Hilti AG 150-20D Manual
Hide thumbs Also See for AG 150-20D:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

AG 150­20D (01)
Deutsch
1
English
18
Nederlands
34
Français
51
Español
68
Português
85
Italiano
102
Polski
119
Česky
137
Slovenčina
152
Magyar
169
Slovenščina
187
Hrvatski
202
Srpski
218
Русский
235
Українська
254
Български
272
Română
290
Ελληνικά
308
Türkçe
326
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
343

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AG 150-20D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti AG 150-20D

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Български Română Ελληνικά Türkçe AG 150­20D (01) ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 6: Table Of Contents

    AG 150­20D (01) Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 7: De Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 8 Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits- schritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num- mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. Produktabhängige Symbole 1.3.1 Allgemeine Symbole...
  • Page 9 ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 10 ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei- sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
  • Page 11 ▶ Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. ▶ Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 12 Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. ▶ Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleif- scheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerk- zeugen ausgelegt und können brechen. ▶...
  • Page 13 Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
  • Page 14 Hilti Staubsauger zu verwenden. Lieferumfang Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Anlaufstrombegrenzung Durch die elektronische Anlaufstrombegrenzung wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass die Netzsicherung nicht anspricht.
  • Page 15 3D Active Torque Control ( ATC ) Das Produkt ist mit 3D Active Torque Control ( ATC ) ausgestattet. Erkennt das Produkt im Betrieb eine plötzliche, nicht vorgesehene Bewegung, schaltet sich das Produkt sofort automatisch ab. Wurde ATC ausgelöst, schalten Sie das Produkt aus und wieder ein. Wiederanlaufsperre Das Produkt läuft nach einem Stromausfall bei arretiertem Ein-/Ausschalter nicht selbstständig an.
  • Page 16 3.13 Geometrie geeigneter Diamant-Schlitzscheiben Diamant-Schlitzscheibe haben die folgenden geometri- schen Vorgaben zu erfüllen. Technische Daten Schlitzbreite zwischen Seg- ≤ 10 mm menten (G) Schneidwinkel negativ 3.14 Verbrauchsmaterial Es dürfen nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Scheiben verwendet werden, die für eine Drehzahl von mindestens 11000/min und eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zugelassen sind.
  • Page 17 Pos. Ausrüstung AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (optional zu F) Spannmutter — ✓ — — — — (Fiberscheibe) Stützteller — ✓ — — — —...
  • Page 18 Geräuschinformationen Schallleistungspegel (L 109 dB(A) Emissions-Schalldruckpegel (L 101 dB(A) Unsicherheit (Schallwerte) (L und L 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte AG 150­20D Trennschleifen (a 5,4 m/s² h,CO Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff (a 7,2 m/s² h,AG Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Einsatz von Verlängerungskabel Einsatz von Verlängerungskabel WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren.
  • Page 19 6.2.2 Schutzhaube verstellen ▶ Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube in die gewünschte Position, bis sie einrastet. 6.2.3 Schutzhaube demontieren 1. Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube bis sich die beiden Dreieck-Markierungen an der Schutzhaube und am Produkt gegenüberstehen. 2.
  • Page 20 2. Lösen Sie die Spannmutter, indem Sie den Spannschlüssel aufsetzen und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3. Lassen Sie den Spindel-Arretierknopf los und entnehmen Sie die Schleifscheibe. 6.4.3 Schleifscheibe mit Schnellspannmutter Kwik lock montieren WARNUNG Bruchgefahr. Durch zu starken Verschleiß kann die Schnellspannmutter Kwik lock brechen. ▶...
  • Page 21: Bedienung

    3. Setzen Sie die Drahtbürste auf und schrauben Sie sie handfest an. 4. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 5. Ziehen Sie die Drahtbürste mit einem geeigneten Gabelschlüssel fest. 6. Lassen Sie anschließend den Spindel-Arretierknopf los und entfernen Sie den Gabelschlüssel. Fiberscheibe montieren 1.
  • Page 22: Transport Und Lagerung

    Ausschalten ▶ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. ▶ Die Einschaltsperre springt automatisch wieder in die Sperrposition und der Motor stoppt. Pflege des Produktes GEFAHR Elektrischer Schlag durch fehlende Schutzisolierung. Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Inneren des Gerätes absetzen und die Schutzisolierung beeinträchtigen.
  • Page 23: Hilfe Bei Störungen

    Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
  • Page 24: En Original Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 25 Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 General symbols Symbols used in relation to the product.
  • Page 26 ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Page 27 ▶ Do not convert this power tool to operate in a way which is not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury. ▶ Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Page 28 ▶ Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. ▶ Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
  • Page 29 ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Page 30 The power tool may be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only when equipped with the corresponding guard and front cover. • A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions.
  • Page 31 Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Starting current limiter The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn to prevent the line fuse from tripping.
  • Page 32 The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 150 mm (6″). 3.13 Dimensions and format of suitable diamond slitting wheels Diamond slitting wheels must meet the following require- ments in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments ≤...
  • Page 33: Product Information

    Item Equipment AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Clamping nut ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Clamping flange ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ —...
  • Page 34: Use Of Extension Cords

    this way by adopting noise-reducing measures such as the application of heavy, flexible insulating mats. Always take these increased values into consideration as well in the hazard assessment of noise exposure and in the choice of suitable hearing protection. Noise information Sound power level (L 109 dB(A) Emission sound pressure level (L...
  • Page 35 3. Press the guard release button and turn the guard until it engages in the desired position. ▶ The guard release button jumps back. 6.2.2 Adjusting the guard ▶ Press the guard release button and turn the guard until it engages in the desired position. 6.2.3 Removing the guard 1.
  • Page 36 6.4.3 Fitting a grinding wheel with a Kwik lock nut WARNING Risk of breakage. Heavy wear (abrasion) may cause the Kwik lock nut to break. ▶ When working with the power tool, make sure that the Kwik lock nut doesn’t come into contact with the working surface.
  • Page 37: Operation

    Fitting the abrasive resin-fiber wheel 1. Fit the side handle. 2. Install the guard. 3. Fit the support plate and the abrasive resin-fiber wheel, screw on the clamping nut and tighten it securely. 4. Press the spindle lock button and hold it in this position. 5.
  • Page 38: Care Of The Product

    ▶ After a long period of storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and make sure that they all function correctly. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. English 2381071 *2381071*...
  • Page 39: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 40: Nl Originele Handleiding

    De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Page 41 Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Algemene symbolen Symbolen die in combinatie met het product worden gebruikt. Altijd met beide handen werken.
  • Page 42 ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. ▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 43 gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. ▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd.
  • Page 44 ▶ Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend inzetgereedschap. Wanneer u de controle over het apparaat verliest, kan het netsnoer worden doorsneden of gegrepen, waardoor u hand of uw arm mogelijk in het draaiende inzetgereedschap terechtkomt. ▶ Zet het elektrisch gereedschap nooit weg voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
  • Page 45 slijpschijf breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich onderscheiden van de flenzen voor andere slijpschijven. ▶ Gebruik geen versleten slijpschijven van groter elektrisch gereedschap. Slijpschijven voor groter elektrisch gereedschap zijn niet geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner elektrisch gereedschap en kunnen breken. ▶...
  • Page 46 ▶ Laat vervuilde producten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
  • Page 47 Haakse slijper, zijhandgreep, standaard beschermkap, voorste afdekking, spanflens, spanmoer, spansleutel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Begrenzing van opstartstroom Door de elektronische begrenzing van de opstartstroom wordt de inschakelstroom zo sterk gereduceerd, dat de netzekering niet geactiveerd wordt.
  • Page 48 3D Active Torque Control ( ATC ) Het product is uitgerust met 3D Active Torque Control ( ATC). Herkent het product tijdens het gebruik een plotselinge, niet geplande beweging, wordt het product direct automatisch uitgeschakeld. Werd de ATC geactiveerd, schakelt u het product uit en weer in. Herstartblokkering Het product start na stroomuitval met vergrendelde aan-/uitschakelaar niet weer zelfstandig.
  • Page 49 3.13 Geometrie van geschikte diamant-sleufschijven Diamant-sleufschijven moeten aan de volgende geome- trische voorschriften voldoen. Technische data Sleufbreedte tussen segmen- ≤ 10 mm ten (G) Snijhoek negatief 3.14 Verbruiksmateriaal Er mogen alleen kunstharsgebonden, vezelversterkte schijven worden gebruikt, die zijn goedgekeurd voor een toerental van minstens 11.000/min en een omtreksnelheid van 80 m/s.
  • Page 50 Pos. Uitrusting AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (optioneel bij F) Spanmoer — ✓ — — — — (Fiberschijf) Steunschotel — ✓ — — — —...
  • Page 51 Geluidsinformatie Geluidsvermogensniveau (L 109 dB(A) Geluidsemissieniveau (L 101 dB(A) Onzekerheid (geluidsemissiewaarden) (L en L 3 dB(A) Totale trillingswaarden AG 150­20D Doorslijpen (a 5,4 m/s² h,CO Oppervlakteslijpen met trillingsgedempte handgreep (a 7,2 m/s² h,AG Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Gebruik van verlengsnoeren Gebruik van verlengsnoeren WAARSCHUWING Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden...
  • Page 52 6.2.2 Beschermkap verstellen ▶ Druk op de kap-ontgrendelingsknop en draai de beschermkap in de gewenste positie tot hij vergrendelt. 6.2.3 Beschermkap demonteren 1. Druk de kap-ontgrendelingsknop in en draai de beschermkap totdat de beide driehoekmerktekens op de beschermkap en op het product tegenover elkaar staan. 2.
  • Page 53 6.4.3 Slijpschijf met snelspanmoer Kwick-Lock monteren WAARSCHUWING Gevaar voor breuk. Door te sterke slijtage kan de snelspanmoer Kwick-Lock breken. ▶ Let erop dat de Kwick-Lock snelspanmoer tijdens de werkzaamheden geen contact met de ondergrond maakt. ▶ Gebruik geen beschadigde snelspanmoer Kwick-Lock. In plaats van de spanmoer kan optioneel de snelspanmoer Kwick-Lock worden gebruikt.
  • Page 54 Fiberschijf monteren 1. Monteer de zijhandgreep. 2. Monteer de beschermkap. 3. Plaats de steunschotel en de fiberschijf en zet de spanmoer vast. 4. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 5. Draai met de spansleutel de spanmoer vast, laat vervolgens de spindelblokkeerknop los en verwijder de spansleutel.
  • Page 55: Transport En Opslag

    ▶ Controleer na langere tijd van opslag altijd alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningsele- menten op hun correcte werking. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. 2381071 Nederlands *2381071*...
  • Page 56: Meer Informatie

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 57: Fr Mode D'emploi Original

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 58 Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé- ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles généraux Symbole utilisés en liaison avec le produit.
  • Page 59 ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant.
  • Page 60 ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
  • Page 61 câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. ▶ Tenir le câble d'alimentation réseau éloigné des outils amovibles rotatifs. En cas de perte de contrôle de l'appareil, le câble d'alimentation réseau peut être sectionné...
  • Page 62 à tronçonner sont prévus pour attaquer le matériau avec l'arête du disque. Une action latérale sur ces disques risque de les casser. ▶ Toujours utiliser des brides de serrage en parfait état, de dimensions et de forme adaptées au disque à meuler choisi. Des brides adaptées soutiennent le disque et réduisent le risque de cassure du disque à...
  • Page 63 ▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
  • Page 64 Meuleuse d'angle, poignée latérale, carter de protection standard, cache avant, bride de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Régulateur électronique de limitation du courant de démarrage Du fait du régulateur électronique de limitation du courant de démarrage, le courant de démarrage est réduit...
  • Page 65 Système électronique de maintien de la vitesse de rotation / Régulateur de vitesse électro- nique Le régulateur de vitesse électronique maintient la vitesse de rotation pratiquement constante, entre la marche à vide et la marche sous charge. La vitesse de rotation constante garantit un travail optimal du matériau. 3D Active Torque Control ( ATC ) Le produit est équipé...
  • Page 66 3.13 Disques de rainurage diamant à la géométrie adéquate Les disques de rainurage diamant sont soumis aux contraintes suivantes en termes de géométrie. Caractéristiques techniques Largeur de l'interstice entre les ≤ 10 mm segments (G) Angle de coupe négatif 3.14 Consommables Utiliser uniquement des disques renforcés aux fibres et liés à...
  • Page 67: Informations Produit

    Pos. Équipement AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Flasque de serrage ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (en option pour F) Écrou de serrage —...
  • Page 68: Utilisation De Rallonges Électriques

    Valeur d'émissions sonores Niveau de puissance acoustique (L 109 dB(A) Niveau de pression acoustique d'émission (L 101 dB(A) Incertitude (niveaux sonores) (L et L 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations AG 150­20D Tronçonnage (a 5,4 m/s² h,CO Meulage superficiel avec poignée à vibrations réduites (a 7,2 m/s²...
  • Page 69 6.2.2 Ajustage du carter de protection ▶ Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 6.2.3 Démontage du carter de protection 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection jusqu'à ce que les deux repères en forme de triangle, sur le carter de protection et sur le produit, soient l'un en face de l'autre.
  • Page 70 1. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 2. Desserrer l'écrou de serrage en mettant la clé de serrage en place puis en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Relâcher le bouton de blocage de la broche et enlever le disque à meuler. 6.4.3 Montage du disque à...
  • Page 71 Montage de la brosse métallique 1. Monter la poignée latérale. 2. Monter le carter de protection. 3. Mettre la brosse métallique en place et la visser à la main. 4. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 5.
  • Page 72: Entretien Du Produit

    Ébarbage ▶ Ajuster le produit selon un angle d'attaque de 5° à 30° et en exerçant une légère pression d'avant en arrière. ▶ Ainsi, la pièce à travailler ne s'échauffe pas, ne se colore pas et il ne se forme pas de rainures. Arrêt ▶...
  • Page 73: Aide Au Dépannage

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=2381071&id=2381072...
  • Page 74: Es Manual De Instrucciones Original

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 75 Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto.
  • Page 76 herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
  • Page 77 ▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
  • Page 78 se produce en determinadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición. ▶ Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal.
  • Page 79 ▶ Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección. Un disco lijador montado de forma inadecuada, que sobresalga del borde de la cubierta protectora, no está convenientemente resguardado. ▶...
  • Page 80 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Page 81 Lugar de trabajo ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. ▶ Las grietas en paredes portantes u otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores.
  • Page 82 Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Limitación de la corriente de arranque Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de forma...
  • Page 83 El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx. de 125 mm (5″). 3.12 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 150/6"C Cubierta compacta (accesorios) Utilice la cubierta compacta DC-EX 150/6"C para realizar trabajos en superficies minerales y para las siguientes tareas: •...
  • Page 84: Información Del Producto

    Pos. Equipo AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Tapa delantera ✓ — — — ✓ — (en combinación con A) Protector antipolvo (lijado) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" Protector antipolvo (tronzado) —...
  • Page 85: Preparación Del Trabajo

    Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
  • Page 86 Montaje de la empuñadura lateral ▶ Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos. Caperuza protectora ▶ Lea las instrucciones de montaje de la respectiva caperuza protectora. 6.2.1 Montaje de la caperuza protectora La codificación de la caperuza protectora asegura que solo pueda montarse una caperuza protectora adecuada para el producto.
  • Page 87 1. Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada. Resultado La junta tórica está dañada. La brida de apriete no tiene junta tórica. ▶ Coloque una nueva brida de apriete con junta tórica. 2.
  • Page 88 3. Si la tuerca de apriete rápido Kwik lock no se puede soltar a mano, coloque una llave de apriete en la tuerca de apriete rápido y gírela en sentido antihorario. Nunca utilice tenazas para tubos, así evitará que se dañe la tuerca de apriete rápido Kwik lock. 4.
  • Page 89: Cuidado Del Producto

    Lijado No permita que el útil de inserción se atasque y evite una presión excesiva sobre el producto. Tronzado ▶ Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance moderado y no ladee el producto ni el disco tronzador (la posición de trabajo queda a aprox. 90° respecto a la superficie de tronzado). La mejor forma de tronzar perfiles y tubos cuadrados es aplicando el disco tronzador en la sección más pequeña.
  • Page 90: Transporte Y Almacenamiento

    ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 91: Pt Manual De Instruções Original

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 92 CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3...
  • Page 93 Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
  • Page 94 ▶ Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
  • Page 95 ferramenta eléctrica ou o acessório cair, verifique se ficou danificado ou utilize um acessório intacto. Quando tiver examinado e montado o acessório, mantenha-se a si e pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do plano do acessório em movimento e deixe trabalhar a ferramenta durante um minuto à...
  • Page 96 ▶ Não utilize um disco com corrente ou dentado, nem um disco diamantado segmentado com fendas de largura superior a 10 mm. Acessórios deste tipo provocam frequentemente um coice ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica. Normas de segurança especiais para trabalhos de rebarbar e de corte por abrasão: ▶...
  • Page 97 água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou 2381071 Português...
  • Page 98 sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos. Local de trabalho ▶ Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas. ▶...
  • Page 99 Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Regulação da corrente de arranque...
  • Page 100 O dispositivo de extracção de pó só é adequado para acessórios com um diâmetro de, no máx., 125 mm (5″). 3.12 Dispositivo de extracção de pó (cortar) DC-EX 150/6"C Resguardo compacto (acessório) Utilize o resguardo compacto DC-EX 150/6"C com materiais base minerais e nos seguintes trabalhos: •...
  • Page 101 Atribuição dos discos ao equipamento utilizado Pos. Equipamento AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Resguardo do disco ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (de origem) Tampa dianteira ✓ — — — ✓ — (em combinação com Dispositivo de extrac- ção de pó...
  • Page 102 Informação sobre o ruído e valores das vibrações conforme EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
  • Page 103 Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Montar o punho auxiliar ▶ Enrosque o punho auxiliar num dos casquilhos roscados previstos para o efeito. Resguardo do disco ▶ Preste atenção às instruções de montagem do respectivo resguardo do disco. 6.2.1 Montar o resguardo de disco O posicionamento do resguardo do disco garante que só...
  • Page 104 1. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado. Resultado O O-ring está danificado. Não se encontra nenhum O-ring no flange de aperto. ▶ Coloque um flange de aperto nova com O-ring. 2. Coloque o flange de aperto no veio. 3.
  • Page 105 3. Caso não seja possível desapertar à mão a porca de aperto rápido Kwik lock, aplique uma chave de aperto na porca de aperto rápido e rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Nunca utilize uma chave de tubos, para que a porca de aperto rápido Kwik lock não seja danificada.
  • Page 106: Manutenção Do Produto

    Lixar Não deixe que o acessório fique entalado e evite exercer pressão excessiva sobre o produto. Cortar por abrasão ▶ Ao cortar por abrasão, trabalhe com avanço moderado e não emperre o produto ou o disco de corte (a posição de trabalho situa-se aprox. 90° relativamente ao plano de corte). A melhor maneira de separar perfis e tubos quadrados pequenos é...
  • Page 107: Transporte E Armazenamento

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 108: Mais Informações

    ▶ Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=2381071&id=2381072...
  • Page 109 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può...
  • Page 110 Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 111 ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. ▶ Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo.
  • Page 112 ▶ Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. In base all'impiego, indossare una protezio- ne integrale per il viso, una protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se necessario, indossare una mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti protettivi o un grembiule protettivo che impediscano alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell'utilizzato- re.
  • Page 113 Indicazioni di sicurezza particolari per lavori di levigatura e di taglio: ▶ Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio attrezzo elettrico ed il carter di protezione previsto per il tipo di abrasivo in questione. Gli abrasivi non previsti per l'attrezzo elettrico non possono essere schermati in modo sufficiente e non sono sicuri.
  • Page 114 ▶ Se è prescritto l'uso di un carter di protezione, accertarsi che il carter stesso e la spazzola metallica non vengano in contatto. Il diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a tazza può aumentare a causa della pressione di appoggio e delle forze centrifughe. Indicazioni di sicurezza aggiuntive ▶...
  • Page 115 ▶ I prodotti vengono eseguite frequenti lavorazioni su materiali conduttori, far controllare a intervalli regolari gli strumenti sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elettriche.
  • Page 116 Smerigliatrice angolare, impugnatura laterale, carter di protezione standard, coperchio anteriore, flangia di serraggio, dado di bloccaggio, chiave di serraggio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Page 117 3.11 Carter di protezione antipolvere (levigatura) DG-EX (accessorio) Il sistema di levigatura è adatto solo per la levigatura occasionale di materiali minerali con dischi a tazza diamantati. La lavorazione del metallo con questa protezione non è permessa. Il carter di protezione antipolvere è adatto solo per gli utensili ad inserto con un diametro di max. 125 mm (5 ").
  • Page 118: Informazioni Sul Prodotto

    Applicazione Sigla Materiale di Spessore Diametro fondo Disco in fibra Sgrossatura AP-D metallico — 150 mm Abbinamento dei dischi all'attrezzatura utilizzata Pos. Attrezzatura AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Carter di protezione ✓ ✓...
  • Page 119 AG 150­20D Temperatura ambiente durante il funziona- −17 ℃ … 60 ℃ mento Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 70 ℃ Dati su rumorosità e vibrazioni secondo EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
  • Page 120: Preparazione Al Lavoro

    Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶ Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti accessorie. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
  • Page 121 6.4.1 Montaggio del disco da molatura AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. In caso di frenata del motore è possibile che l'utensile si stacchi dall'attrezzo. ▶ Prima di afferrare l'utensile o il mandrino, attendere finché l'utensile non si è completamente arrestato. ▶ Serrare l'utensile e la flangia di serraggio con l'apposito dado di serraggio, in modo che, in caso di frenata del motore, non cada alcun pezzo dal mandrino.
  • Page 122 6.4.4 Smontaggio del disco da molatura con dado di serraggio rapido Kwik lock AVVERTIMENTO Pericolo di rottura e distruzione. Se viene premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino mentre il mandrino è in funzione, è possibile che l'utensile si stacchi. ▶...
  • Page 123: Cura Del Prodotto

    Accensione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. L'utensile può bloccarsi o rimanere agganciato improvvisamente. ▶ Utilizzare il prodotto con l'impugnatura laterale, afferrandolo saldamente sempre con entrambe le mani. L'interruttore ON/OFF con blocco dell'accensione integrato consente all'utente di controllare la funzione di commutazione, impedendo l'avvio accidentale del prodotto. 1.
  • Page 124: Trasporto E Magazzinaggio

    Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione Il prodotto non si avvia.
  • Page 125: Garanzia Del Costruttore

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 126 Objaśnienie symboli 1.2.1 Ostrzeżenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso- wano następujące hasła ostrzegawcze: ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶...
  • Page 127 Średnica Klasa ochrony II (podwójna izolacja) Produkt wspomaga technologię NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android. 1.3.2 Znaki nakazu Znaki nakazu wskazują na obowiązkowe czynności. Używać okularów ochronnych Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia, jak również...
  • Page 128 ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
  • Page 129 ▶ Nie modyfikować elektronarzędzia w sposób powodujący funkcjonowanie niezgodny z wyraźnie określonym przez producenta. Takie modyfikacje mogą spowodować utratę kontroli i ciężkie obrażenia. ▶ Nie używać akcesoriów nieprzeznaczonych i niedopuszczonych przez producenta specjalnie dla tego elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania danych akcesoriów przy elektronarzędziu nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.
  • Page 130 Jeśli tarcza do szlifowania zacznie haczyć lub blokować się w obrabianym materiale, wówczas krawędź zagłębiająca się w materiał może zakleszczyć się i spowodować wyłamanie tarczy lub odrzut. Tarcza szlifierska będzie kierować się w kierunku do lub od użytkownika, w zależności od ustawionego kierunku obrotu tarczy w punkcie zablokowania.
  • Page 131 do cięcia z obrabianego materiału, w przeciwnym razie może wystąpić odbicie zwrotne. Ustalić przyczynę zakleszczenia i usunąć usterkę. ▶ Elektronarzędzia nie należy włączać, gdy jego osprzęt zagłębiony jest w obrabianym materiale. Przed ponownym przystąpieniem do wycinania bruzd należy odczekać, aż tarcza do cięcia osiągnie maksymalne obroty.
  • Page 132 ▶ W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących zabrudzone urządzenia należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
  • Page 133 Zakres dostawy Szlifierka kątowa, uchwyt boczny, osłona standardowa, pokrywa przednia, kołnierz mocujący, nakrętka, klucz, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Ogranicznik prądu rozruchowego Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego znacznie zmniejsza pobór prądu przy włączeniu, tak aby nie doszło do zadziałania bezpiecznika sieciowego.
  • Page 134 3D Active Torque Control ( ATC ) Produkt jest wyposażony w 3D Active Torque Control ( ATC). Jeśli podczas pracy urządzenie wykryje nagły, niespodziewany ruch, natychmiast wyłączy się automatycznie. ATC należy wyłączyć a następnie ponownie włączyć urządzenie. W razie aktywacji Blokada ponownego rozruchu Po przerwie w zasilaniu urządzenie z wciśniętym i zablokowanym włącznikiem/wyłącznikiem nie uruchomi się...
  • Page 135 3.13 Geometria odpowiednich diamentowych tarcz do bruzdowania Diamentowe tarcze do bruzdowania powinny spełniać poniższe wymogi pod względem geometrii. Dane techniczne Szerokość szczeliny pomiędzy ≤ 10 mm segmentami (G) Kąt cięcia ujemny 3.14 Materiały eksploatacyjne Należy stosować wyłącznie wzmocnione włóknem tarcze abrazyjne, które dopuszczone są do eksploatacji z minimalną...
  • Page 136: Informacje O Produkcie

    Poz. Wyposażenie AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Nakrętka mocująca ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Standard) Kołnierz mocujący ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ —...
  • Page 137: Przygotowanie Do Pracy

    ograniczyć emisję hałasu, stosując środki ograniczające hałas, jak np. ciężkie, elastyczne maty izolacyjne. Dokonując oceny ryzyka ekspozycji na hałas i wybierając odpowiednie środki ochrony słuchu, należy zawsze brać pod uwagę wyższe wartości emisji. Informacja o hałasie Poziom mocy akustycznej (L 109 dB(A) Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 101 dB(A)
  • Page 138 3. Nacisnąć przycisk odblokowujący i ustawić osłonę w żądanym położeniu, do zatrzaśnięcia w blokadę. ▶ Przycisk odblokowujący osłonę odskoczy w tył. 6.2.2 Zmiana położenia osłony ▶ Nacisnąć przycisk odblokowujący i ustawić osłonę w żądanym położeniu, do zatrzaśnięcia w blokadę. 6.2.3 Demontaż...
  • Page 139 2. Odkręcić nakrętkę mocującą, przykładając klucz i obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3. Zwolnić blokadę wrzeciona i zdjąć tarczę do szlifowania. 6.4.3 Montaż tarczy do szlifowania za pomocą nakrętki Kwik lock OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo pęknięcia. Zbyt duże zużycie może spowodować pęknięcie nakrętki Kwik lock. ▶...
  • Page 140 4. Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać. 5. Dokręcić szczotkę drucianą za pomocą odpowiedniego klucza płaskiego. 6. Następnie zwolnić blokadę wrzeciona i usunąć klucz płaski. Montaż tarczy fibrowej 1. Zamontować uchwyt boczny. 2. Zamontować osłonę. 3. Nasadzić talerz wsporczy i tarczę fibrową i mocno przykręcić nakrętkę mocującą. 4.
  • Page 141: Konserwacja Produktu

    Wyłączanie ▶ Puścić włącznik/wyłącznik. ▶ Blokada włączenia automatycznie powraca do pozycji zablokowania i silnik zatrzymuje się. Konserwacja produktu ZAGROŻENIE Porażenie prądem spowodowane brakiem izolacji ochronnej. W ekstremalnych warunkach pracy pod- czas obróbki metalu może osadzać się wewnątrz urządzenia przewodzący pył, który powoduje uszkodzenie izolacji ochronnej.
  • Page 142: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 143: Cs Originální Návod K Obsluze

    účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 144 Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled výrob- Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost. Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Všeobecné symboly Symboly, které se používají ve spojení s výrobkem. Vždy pracujte oběma rukama.
  • Page 145 horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Page 146 Bezpečnostní pokyny pro všechny práce Společné bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení smirkovým papírem, práce s drátěným kartá- čem a rozbrušování: ▶ Toto elektrické nářadí se používá jako standardní bruska, bruska se smirkovým papírem, drátěný kartáč, děrovka a rozbrušovací bruska. Řiďte se všemi bezpečnostními pokyny, návody, obrázky a údaji, které...
  • Page 147 Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zachycení nebo zablokování rotujícího nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zachycení nebo zablokování rotujícího nástroje vede k jeho okamžitému zastavení. Tím je nekontrolované elektrické nářadí vymrštěno proti směru otáčení nástroje v místě...
  • Page 148 ▶ Desky nebo velké obrobky vždy podepřete, aby se snížilo riziko zpětného rázu způsobeného uváznutím rozbrušovacího kotouče. Velké obrobky se mohou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách kotouče, a to nejen v blízkosti dělicího řezu, ale i na okraji. ▶...
  • Page 149 ▶ Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné výrobky v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem.
  • Page 150 Úhlová bruska, postranní rukojeť, standardní ochranný kryt, přední kryt, upínací příruba, upínací matice, upínací klíč, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Omezovač náběhového proudu Elektronický omezovač náběhového proudu redukuje spínací proud, aby nevypínal síťový jistič. Zabrání se tak trhavému rozběhu výrobku.
  • Page 151 3.11 Protiprachový kryt (broušení) DG-EX (příslušenství) Brusný systém lze používat pouze k příležitostnému broušení minerálních podkladů pomocí diamantových brusných hrnců. Obrábění kovů je s tímto krytem zakázáno. Protiprachový kryt je vhodný jen pro nástroje s průměrem max. 125 mm (5"). 3.12 Protiprachový...
  • Page 152: Informace O Výrobku

    Přiřazení kotoučů k použitému vybavení Poz. Vybavení AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Ochranný kryt ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standardní) Přední kryt ✓ — — — ✓ — (ve spojení s A) Protiprachový...
  • Page 153: Příprava Práce

    Informace o hlučnosti a vibracích podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení. Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné...
  • Page 154 Ochranný kryt ▶ Řiďte se návodem k montáži příslušného ochranného krytu. 6.2.1 Montáž ochranného krytu Díky kódování na ochranném krytu je zajištěno, že lze namontovat pouze ochranný kryt vhodný pro výrobek. Kromě toho kódovací výstupek zabraňuje tomu, aby ochranný kryt spadl na nástroj. 1.
  • Page 155 6.4.2 Demontáž brusného kotouče VÝSTRAHA Nebezpečí prasknutí a zničení. Pokud stisknete aretační tlačítko vřetena, když se vřeteno točí, může se nástroj uvolnit. ▶ Aretační tlačítko vřetena stiskněte, pouze když je vřeteno zastavené. 1. Stiskněte aretační tlačítko vřetena a držte ho stisknuté. 2.
  • Page 156 Montáž drátěného kartáče 1. Namontujte postranní rukojeť. 2. Namontujte ochranný kryt. 3. Nasaďte drátěný kartáč a přišroubujte ho rukou. 4. Stiskněte aretační tlačítko vřetena a držte ho stisknuté. 5. Utáhněte drátěný kartáč vhodným stranovým klíčem. 6. Poté uvolněte aretační tlačítko vřetena a odstraňte stranový klíč. Montáž...
  • Page 157: Pomoc Při Poruchách

    ▶ Po delším skladování zkontrolujte případné poškození všech viditelných dílů a bezvadnou funkci ovládacích prvků. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 2381071 Česky *2381071*...
  • Page 158: Další Informace

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Page 159 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Page 160 Symboly na výrobkoch 1.3.1 Všeobecné symboly Symboly, ktoré sa používajú v spojení s výrobkom. Prácu vykonávajte vždy obidvomi rukami. Pri rezacích prácach nepoužívajte štandardný kryt. Menovité voľnobežné otáčky Otáčky za minútu Otáčky za minútu Priemer Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Výrobok podporuje NFC technológiu, ktorá...
  • Page 161 ▶ Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí používajte iba predlžovacie káble vhodné aj do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový...
  • Page 162 Bezpečnostné upozornenia pre všetky práce Spoločné bezpečnostné pokyny na brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami a rezanie: ▶ Toto elektrické náradie sa používa ako brúska, brúska využívajúca brúsny papier, drôtená kefa, vykružovačka a ako rezacia brúska. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, znázornenia a údaje, ktoré...
  • Page 163 ▶ Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Tieto materiály sa od odletujúcich iskier môžu vznietiť. ▶ Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré si vyžadujú tekuté chladiace médiá. Použitie vody alebo iných chladiacich médií môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Spätný...
  • Page 164 ▶ Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim rezacím kotúčom. Ak rezací kotúč v obrobku posuniete smerom od seba, môže elektrické náradie s rotujúcim kotúčom v prípade spätného rázu prudko vyraziť smerom k vám. ▶ V prípade zaseknutia rezacieho kotúča alebo pri prerušení práce vypnite náradie a pokojne ho držte, kým sa kotúč...
  • Page 165 ▶ Znečistené výrobky pri častom opracúvaní elektricky vodivých materiálov dajte v pravidelných intervaloch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach zachytený na povrchu zariadenia, predovšetkým vodivými materiálmi, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých podmienok viesť k úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 166 Obsah dodávky Uhlová brúska, bočná rukoväť, štandardný ochranný kryt, predné zakrytovanie, upínacia príruba, upínacia matica, upínací kľúč, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo svojom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Obmedzenie rozbehového prúdu Elektronické...
  • Page 167 Ak výrobok počas prevádzky rozpozná náhly, neplánovaný pohyb, výrobok sa okamžite automaticky vypne. Ak bolo spustené ATC, výrobok vypnite a opäť zapnite. Blokovanie proti opätovnému spusteniu V prípade obnovy dodávky elektrického prúdu po jej prerušení sa výrobok pri zaaretovanom vypínači samovoľne nerozbehne.
  • Page 168 3.13 Geometria vhodných diamantových drážkovacích kotúčov Diamantový drážkovací kotúč musí spĺňať nasledujúce geometrické údaje. Technické údaje Šírka drážky medzi segmentmi ≤ 10 mm Uhol rezu záporný 3.14 Spotrebný materiál Používať sa môžu len kotúče spájané syntetickou živicou a zosilnené sklenými vláknami, ktoré sú schválené pre minimálne 11 000 ot/min a obvodovú...
  • Page 169 Poz. Výbava AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Upínacia matica ✓ — ✓ ✓ ✓ — (štandardná) Upínacia príruba ✓ — ✓ ✓ ✓ — (štandardná) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ —...
  • Page 170 Informácie o hlučnosti Úroveň akustického výkonu (L 109 dB(A) Hladina emisií akustického tlaku (L 101 dB(A) Neistota (hodnoty hluku) (L 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrácií AG 150­20D Rozbrusovanie (a 5,4 m/s² h,CO Brúsenie povrchu s použitím rukoväti s tlmením vibrácií (a 7,2 m/s²...
  • Page 171 6.2.2 Prestavenie ochranného krytu ▶ Stlačte tlačidlo na odistenie krytu a otáčajte ochranný kryt do želanej pozície dovtedy, kým nezaskočí. 6.2.3 Demontáž ochranného krytu 1. Stlačte tlačidlo na odistenie krytu a otáčajte ochranný kryt dovtedy, kým nebudú obidve trojuholníkové značky na ochrannom kryte a na výrobku oproti sebe. 2.
  • Page 172 6.4.3 Montáž brúsneho kotúča s rýchloupínacou maticou Kwik lock VAROVANIE Nebezpečenstvo zlomenia. V dôsledku príliš veľkého opotrebovania sa môže rýchloupínacia matica Kwik lock zlomiť. ▶ Dávajte pozor na to, aby pri práci nebola rýchloupínacia matica Kwik lock v kontakte s podkladom. ▶...
  • Page 173 Montáž fíbrového kotúča 1. Namontujte bočnú rukoväť. 2. Namontujte ochranný kryt. 3. Nasaďte oporný tanier a fíbrový kotúč a pevne zaskrutkujte upínaciu maticu. 4. Stlačte aretačné tlačidlo vretena a podržte ho stlačené. 5. Upínacím kľúčom pevne utiahnite upínaciu maticu, následne uvoľnite aretačné tlačidlo vretena a odstráňte upínací...
  • Page 174 ▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie ▶...
  • Page 175: Ďalšie Informácie

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
  • Page 176 őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Page 177 Mindig két kézzel dolgozzon. Darabolási munkáknál ne dolgozzon a standard burkolattal. Névleges üresjárati fordulatszám Fordulat percenként Fordulat percenként Átmérő II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használha- tó. 1.3.2 Védőfelszerelések használatára felszólító jelek A figyelemfelhívó...
  • Page 178 ▶ Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben tör- ténő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
  • Page 179 ▶ A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenőrzését az előre nem látható helyzetekben. Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat- részek felhasználásával.
  • Page 180 ▶ Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot addig, míg a betétszerszám nem áll le teljesen. A forgó betétszerszám hozzáérhet a lerakófelülethez, minek következtében elvesztheti az elektromos kéziszerszám fölötti uralmat. ▶ Szállítás, mozgatás közben ne működtesse az elektromos kéziszerszámot. A forgó betétszerszám elkaphatja a ruházatát, ha véletlenül hozzáér ahhoz, és a betétszerszám belefúródhat a testébe.
  • Page 181 ▶ Ne használja nagyobb elektromos kéziszerszámok elkopott csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz használt csiszolótárcsákat nem a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára tervezték, ezért eltörhetnek. ▶ Ha kétszer használható csiszolótestet használ, akkor használja mindig az adott felhasználási célnak megfelelő védőburkolatot. A nem megfelelő védőburkolat nem nyújt kielégítően védelmet, ami súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Page 182 ▶ A szennyezett termékeket vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időközönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet.
  • Page 183 Szállítási terjedelem Sarokcsiszoló, oldalsó markolat, standard védőburkolat, elülső fedél, szorítókarima, szorítóanya, feszítőkulcs, használati útmutató. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Indításiáram­korlátozás Az elektromos indításiáram­korlátozóval a bekapcsolási áram annyira van lekorlátozva, hogy a hálózati biztosíték ne oldjon ki.
  • Page 184 Ha üzem közben a termék egy hirtelen, nem előre látható mozdulatot érzékel, akkor azonnal automatikusan lekapcsol. Ha a ATC kioldott, kapcsolja ki, majd újra be a terméket. Újraindítás­gátló Ha a be-/kikapcsoló gomb reteszelt, áramkimaradás után a termék nem indul el automatikusan. A be- /kikapcsoló...
  • Page 185 3.13 Megfelelő gyémánt vágótárcsák geometriája A gyémánt vágótárcsáknak a következő geometriai előí- rásoknak kell megfelelniük. Műszaki adatok A szegmensek közötti réstávol- ≤ 10 mm ság (G) Vágási szög negatív 3.14 Fogyóanyagok Csak műgyanta kötésű és szálerősített kivitelű tárcsák használhatók, amelyek legalább 11 000 ford./perc fordulatszámhoz és 80 m/s kerületi sebességhez engedélyezettek.
  • Page 186 Té- Felszerelés AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Feszítőanya ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Standard) Szorítókarima ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (választható F-hez) Feszítőanya —...
  • Page 187 pozíció kockázatának felmérésekor és a megfelelő hallásvédelem kiválasztásakor mindig vegye figyelembe ezeket a megnövekedett értékeket is. Zajértékek Hangteljesítmény (L 109 dB(A) Kibocsátási hangnyomásszint (L 101 dB(A) Bizonytalanság (küszöbérték) (L és L 3 dB(A) Rezgési összértékek AG 150­20D 5,4 m/s² Daraboló köszörülés (a h,CO Felületcsiszolás rezgéscsillapító...
  • Page 188 3. Nyomja meg a védőburkolat kioldógombját, és fordítsa el a védőburkolatot a kívánt pozícióba, amíg az be nem reteszel. ▶ A burkolat kioldógombja visszaugrik. 6.2.2 Védőburkolat beállítása ▶ Nyomja meg a védőburkolat kioldógombját, és fordítsa el a védőburkolatot a kívánt pozícióba, amíg az be nem reteszel.
  • Page 189 6.4.3 Kwik lock gyorsrögzítő anyával rendelkező csiszolótárcsa felszerelése FIGYELMEZTETÉS Törésveszély. A túl nagy kopás miatt a Kwik lock gyorsrögzítő anya eltörhet. ▶ Ügyeljen arra, hogy munkavégzés közben a Kwik lock gyorsrögzítő anya ne érjen hozzá a megmunká- landó felülethez. ▶ Ne használja a Kwik lock gyorsrögzítő anyát, ha az sérült. A feszítőanya helyett opcionálisan Kwik lock gyorsrögzítő...
  • Page 190 Fibertárcsa felszerelése 1. Szerelje fel az oldalsó markolatot. 2. Szerelje fel a védőburkolatot. 3. Helyezze fel az alátéttányért és a fibertárcsát, majd húzza meg a rögzítőanyát. 4. Nyomja meg az orsórögzítő gombot és tartsa lenyomva. 5. Húzza meg a feszítőkulccsal a feszítőanyát, engedje fel az orsórögzítő gombot, majd távolítsa el a feszítőkulcsot.
  • Page 191 ▶ Hosszabb tárolást követően rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Hibakeresés Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan hibák esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 2381071 Magyar *2381071*...
  • Page 192: További Információk

    Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 193: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Page 194 Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Splošni simboli Simboli, povezani z izdelkom Pri delu vedno uporabljajte obe roki. Pri rezanju dela ne izvajajte s standardnim pokrovom. Nazivno število vrtljajev v prostem teku Vrtljaji na minuto Vrtljaji na minuto Premer...
  • Page 195 premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan električni kabel povečuje nevarnost električnega udara. ▶ Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljške, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
  • Page 196 Varnostna opozorila za vsa dela Splošna varnostna opozorila za brušenje, brušenje z brusilnim papirjem, delo z žičnimi krtačami in rezanje: ▶ To električno orodje je namenjeno uporabi v funkciji brusilnika, brusilnika z brusilnim papirjem, žične krtače, rezalnika lukenj in rezalnika. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, navodila, slike in podatke, ki ste jih dobili skupaj z orodjem.
  • Page 197 tem premakne proti uporabniku ali pa stran od njega, odvisno od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Brusilna plošča lahko tudi poči. Povratni udarec je posledica napačne oziroma neustrezne uporabe električnega orodja. Izogniti se mu je mogoče s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju. ▶...
  • Page 198 ▶ Ne izvajajte krivuljnih rezov. Preobremenjevanje rezalne plošče poveča napetosti in s tem verjetnost zatikanja in blokiranja, s tem pa možnost povratnega udarca in loma telesa rezalnega orodja, kar lahko privede do hujših poškodb. Posebna varnostna opozorila za brušenje z brusilnim papirjem: ▶...
  • Page 199 ▶ Pri pogosti obdelavi prevodnih materialov naj umazan izdelek redno pregledajo pri servisni službi Hilti. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej na prevodnih materialih), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar.
  • Page 200 Obseg dobave Kotni brusilnik, stranski ročaj, standarden zaščitni pokrov, sprednji pokrov, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni ključ, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Omejitev zagonskega toka Z elektronsko omejitvijo zagonskega toka se vklopni tok zmanjša toliko, da omrežna varovalka ne reagira.
  • Page 201 3.11 Protiprašni pokrov (brušenje) DG-EX (pribor) Brusilni sistem je namenjen priložnostnemu brušenju mineralnih površin z diamantnimi lončastimi brusi. Obdelovanje kovin s tem pokrovom je prepovedano. Protiprašni pokrov je primeren le za nastavke s premerom do 125 mm (5"). 3.12 Protiprašni pokrov (rezanje) DC-EX 150/6"C kompaktni pokrov (pribor) Pri mineralnih podlagah in naslednjih delih uporabite kompaktni pokrov DC-EX 150/6"C: •...
  • Page 202 Dodelitev plošč k ustrezni opremi Pol. Oprema AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Zaščitni pokrov ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standardno) Sprednji pokrov ✓ — — — ✓ — (v povezavi z A) Protiprašni pokrov (brušenje) —...
  • Page 203 Informacije o hrupu in vrednosti nihanja po EN 62841 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
  • Page 204 Zaščitni pokrov ▶ Upoštevajte navodila za montažo ustreznega zaščitnega pokrova. 6.2.1 Montaža zaščitnega pokrova Koda na zaščitnem pokrovu zagotavlja, da lahko na izdelek montirate le ustrezen zaščitni pokrov. Poleg tega pa kodirni mehanizem preprečuje padec zaščitnega pokrova na orodje. 1. Namestite zaščitni pokrov na vreteno tako, da sta obe trikotni oznaki na zaščitnem pokrovu in na izdelku ena nasproti drugi.
  • Page 205 6.4.2 Demontaža brusilne plošče OPOZORILO Nevarnost preloma ali uničenja. Če boste med vrtenjem vretena pritisnili gumb za blokado vretena, se lahko nastavek loči od orodja. ▶ Gumb za blokado vretena pritisnite samo, kadar vreteno miruje. 1. Pritisnite in držite gumb za blokado vretena. 2.
  • Page 206 Montaža žične krtače 1. Montirajte stranski ročaj. 2. Montirajte zaščitni pokrov. 3. Namestite žično krtačo in jo zategnite z roko. 4. Pritisnite in držite gumb za blokado vretena. 5. Žično krtačo zategnite z ustreznim viličastim ključem. 6. Izpustite gumb za blokado vretena in odstranite viličasti ključ. Montaža vlaknene plošče 1.
  • Page 207: Transport In Skladiščenje

    ▶ Po vsakem transportu preverite, ali so vidni deli izdelka nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Pomoč pri napakah V primeru napak, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 2381071 Slovenščina *2381071*...
  • Page 208: Dodatne Informacije

    Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 209 • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Page 210 Uvijek radite objema rukama. Za rezanje ne radite sa standardnim štitnikom. Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Okretaji u minuti Okretaji u minuti Promjer Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Proizvod podržava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama. 1.3.2 Znakovi obveze Znakovi obveze ukazuju na obvezujuće radnje.
  • Page 211 Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. ▶...
  • Page 212 ▶ Nemojte modificirati ovaj električni alat tako da radi na način koji proizvođač alata nije posebno konstruirao i specificirao. Takva preinaka može dovesti do gubitka kontrole i prouzročiti teške tjelesne ozljede. ▶ Ne upotrebljavajte pribor koji proizvođač nije specijalno razvio i dopustio za ovaj električni alat. Sama mogućnost pričvršćivanja pribora na vaš...
  • Page 213 ▶ Nikad ne stavljajte ruku blizu rotirajućih nastavaka. Nastavak bi vam kod povratnog udarca mogao preći preko ruke. ▶ Maknite tijelo iz područja u koje bi se uslijed povratnog udarca električni alat mogao pomaknuti. Povratni udarac pokreće električni alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploče na mjestu blokade. ▶...
  • Page 214 Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati električni udar ili eksploziju ako ste oštetili električni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. ▶ Kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima nosite zaprljane uređaje na provjeru u Hilti servis. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara.
  • Page 215 Rezanje, urezivanje i gruba obrada mineralnih materijala dopušteni su samo uz korištenje odgovarajućeg štitnika s prednjim pokrovom. • Kod obrade mineralnih podloga kao što su beton ili kamen preporuča se korištenje štitnika za usisavanje prašine koji odgovara prikladnom Hilti usisavaču. 2381071 Hrvatski *2381071*...
  • Page 216 Kutna brusilica, bočni rukohvat, standardni štitnik, prednji pokrov, stezna prirubnica, stezna matica, stezni ključ, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Ograničenje struje uključivanja Elektroničkim ograničenjem struje uključivanja se uklopna struja reducira toliko da mrežni osigurač ne reagira.
  • Page 217 Obrada metala s ovim štitnikom je zabranjena. Štitnik za prašinu prikladan je samo za nastavke promjera maks. 150 mm (6"). 3.13 Geometrija prikladnih dijamantnih ploča za izrezivanje utora Dijamantne ploče za izrezivanje utora moraju ispuniti sljedeće geometrijske specifikacije. Tehnički podaci Širina utora između segmenata ≤...
  • Page 218: Informacije O Proizvodu

    Poz. Oprema AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Bočni rukohvat ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standardno) Stezna matica ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standardno) Stezna prirubnica ✓ — ✓ ✓ ✓ —...
  • Page 219 Prilikom procjene rizika od izloženosti buci i odabira odgovarajuće zaštitne slušalice, uvijek uzmite u obzir ove povećane vrijednosti. Informacije o buci Razina zvučne snage (L 109 dB(A) Razina emisije zvučnog tlaka (L 101 dB(A) Nesigurnost (vrijednosti zvuka) (L 3 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija AG 150­20D 5,4 m/s²...
  • Page 220 6.2.2 Premještanje štitnika ▶ Pritisnite gumb za deblokadu štitnika i štitnik okrećite u željeni položaj dok ne uskoči u ležište. 6.2.3 Demontaža štitnika 1. Pritisnite gumb za deblokadu štitnika i štitnik okrećite tako da obje trokutaste oznake na štitniku i na proizvodu budu usmjerene jedna prema drugoj.
  • Page 221 6.4.3 Montaža brusne ploče s brzosteznom maticom Kwik lock UPOZORENJE Opasnost od pucanja. Uslijed prevelike istrošenosti brzostezna matica Kwik lock može puknuti. ▶ Pazite da pri radu brzostezna matica Kwik lock nema dodira s podlogom. ▶ Ne koristite oštećenu brzosteznu maticu Kwik lock. Umjesto stezne matice može se opcionalno upotrijebiti brzostezna matica Kwik lock.
  • Page 222 Montaža vlaknaste ploče 1. Montirajte bočni rukohvat. 2. Montirajte štitnik. 3. Postavite potporni tanjur i vlaknastu ploču te pritegnite steznu maticu. 4. Pritisnite gumb za blokadu vretena i držite ga pritisnutog. 5. Steznu maticu čvrsto zategnite steznim ključem, nakon toga otpustite gumb za blokadu vretena i skinite stezni ključ.
  • Page 223: Pomoć U Slučaju Smetnji

    ▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 224: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 225 • Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Page 226 Uvek radite sa obe ruke. Tokom radova na rezanju nemojte koristiti standardnu haubu. Nominalni broj obrtaja u praznom hodu Broj obrtaja u minuti Broj obrtaja u minuti Prečnik Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Proizvod podržava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama. 1.3.2 Obavezujući znakovi Obavezujući znakovi upućuju na obaveznu reakciju.
  • Page 227 Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda. ▶...
  • Page 228 ▶ Ovaj električni alat nemojte da modifikujete tako da radi na način koji proizvođač alata nije eksplicitno konstruisao i specificirao. Takva modifikacija može dovesti do gubitka kontrole i izazvati teške povrede. ▶ Ne upotrebljavajte pribor koji nije razvijen i dozvoljen posebno za ovaj električni alat od strane proizvođača.
  • Page 229 broj obrtaja. Rukovalac može odgovarajućim preventivnim merama ovladati silama povratnog udarca i reakcijskim silama. ▶ Svoju ruku nikada ne dovodite u blizinu obrtnih alata za umetanje. Alat za umetanje bi se kod povratnog udarca mogao pomicati preko Vaše ruke. ▶ Izbegavajte da se vaše telo nalazi u području u kojem bi se električni alat mogao pomicati usled delovanja povratnog udarca.
  • Page 230 Posebne sigurnosne napomene za brušenje brusnim papirom: ▶ Koristite brusne listove samo u odgovarajućoj veličini. Sledite podatke proizvođača o veličini brusnog lista. Brusni listovi, koji predaleko štrče izvan brusnog tanjira, mogu da prouzrokuju povrede kao i da dovedu do blokiranja, kidanja brusnih listova ili do povratnog udara. Posebne sigurnosne napomene za radove sa čeličnim četkama: ▶...
  • Page 231 ▶ Neka zaprljane proizvode u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina provodnih materijala, koja se nakuplja na površini uređaja, ili tečnost mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara.
  • Page 232 Ugaona brusilica, bočni rukohvat, standardna zaštitna hauba, prednji poklopac, zatezna prirubnica, zatezna navrtka, zatezni ključ, uputstvo za upotrebu. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Ograničenje uklopne struje Elektronskim ograničenjem uklopne struje se uklopna struja redukuje toliko da mrežni osigurač ne reaguje.
  • Page 233 3.11 Hauba za prašinu (brušenje) DG-EX (pribor) Sistem za brušenje je namenjen samo za adekvatno brušenje mineralnih podloga pomoću dijamantskih lončastih ploča. Obrada metala sa ovim štitnikom je zabranjena. Sakupljač prašine je pogodan samo za alate za umetanje maksimalnog prečnika od 125 mm (5"). 3.12 Hauba za prašinu (rezanje) DC-EX 150/6"C Kompaktna hauba (pribor) Koristite kompaktnu haubu DC-EX 150/6"C kod mineralnih podloga i sledećih radova:...
  • Page 234 Raspored ploča za upotrebljenu opremu Poz. Oprema AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Zaštitna hauba ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standardna) Prednji poklopac ✓ — — — ✓ — (u kombinaciji sa A) Hauba za prašinu (brušenje) —...
  • Page 235: Priprema Za Rad

    Informacije o buci i vrednostima vibracija prema EN 62841 U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i možete skupa da ih upotrebljavate za poređenje električnih alata. Takođe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci reprezentuju primarne primene električnog alata.
  • Page 236 Montaža bočnog rukohvata ▶ Uvrnite bočni rukohvat na jedan od predviđenih navojnih vretena. Zaštitna hauba ▶ Obratite pažnju na uputstvo za montažu odgovarajuće zaštitne haube. 6.2.1 Montiranje zaštitne haube Kodiranje na zaštitnoj haubi osigurava da na proizvod može da se postavi samo odgovarajuća zaštitna hauba.
  • Page 237 4. Zavrnite steznu navrtku u skladu sa primenjenim alatom za umetanje. 5. Pritisnite i držite dugme za blokadu vretena. 6. Zateznu maticu čvrsto zategnite steznim ključem i nakon toga pustite dugme za blokadu vretena i uklonite stezni ključ. 6.4.2 Demontiranje brusne ploče UPOZORENJE Opasnost od loma i uništenja.
  • Page 238 Montaža krune za bušenje 1. Montirajte bočni rukohvat. 2. Montirajte zaštitnu haubu. 3. Postavite krunu za bušenje i čvrsto je zavrnite. 4. Pritisnite i držite dugme za blokadu vretena. 5. Pritegnite krunu za bušenje pomoću odgovarajućeg viljuškastog ključa. 6. Nakon toga pustite dugme za blokadu vretena i uklonite viljuškasti ključ. Montaža žičane četke 1.
  • Page 239 Presecanje ▶ Pri presecanju radite sa umerenim pomicanjem i ne savijajte proizvod ili ploču za presecanje (radni položaj je oko 90° u odnosu na ravan presecanja). Profili i male četvorougaone cevi najbolje se presecaju tako što ploču za presecanje postavite na najmanji poprečni rez.
  • Page 240 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 241: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 242 ОПАСНО ОПАСНО ! ▶ Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶...
  • Page 243 Изделие поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. 1.3.2 Предписывающие знаки Предписывающие знаки указывают на обязательные действия/процедуры. Используйте защитные очки Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых...
  • Page 244 подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента...
  • Page 245 Указания по технике безопасности при выполнении любых работ Общие указания по технике безопасности при шлифовании, шлифовании абразивной шкуркой, крацевании и абразивной резке: ▶ Этот электроинструмент предназначен для использования в качестве шлифмашины, инстру- мента для шлифования абразивной шкуркой, инструмента для крацевания, инструмента для вырезания...
  • Page 246 ▶ Не допускайте включения электроинструмента во время его переноски. Вращающийся рабочий инструмент может случайно захватить края вашей одежды и при последующем вращении травмировать вас. ▶ Регулярно очищайте вентиляционные прорези электроинструмента. Повышенная концентра- ция металлической пыли, засасываемой в корпус двигателя, может создать опасность поражения электрическим...
  • Page 247 снижают степень риска его разлома. Зажимные фланцы отрезных кругов могут отличаться от зажимных фланцев других шлифкругов. ▶ Не используйте изношенные абразивные круги от машин большего размера. Абразивные круги, изготовленные для машин большего размера, не рассчитаны на высокую частоту вращения малогабаритных машин и поэтому могут разрушиться. ▶...
  • Page 248 газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Page 249 Абразивное отрезание, штробление и обдирочное шлифование минеральных материалов допуска- ется только при использовании подходящего защитного кожуха с передней накладкой. • При обработке минеральных оснований, таких как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы с подходящим пылесосом Hilti. 2381071 Русский *2381071*...
  • Page 250 фланец, зажимная гайка, зажимный ключ, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group Ограничитель пускового тока С помощью электронного ограничителя пускового тока сила пускового тока снижается настолько, чтобы...
  • Page 251 Пылезащитный кожух предназначен только для рабочих инструментов диаметром не более 125 мм (5″). 3.12 Пылезащитный кожух (для абразивного отрезания) DC-EX 150/6"C, компактный кожух (принадлежность) Используйте компактный кожух DC-EX 150/6"C при обработке минеральных оснований и выполнении следующих работ: • абразивное отрезание с алмазными отрезными кругами. Обработка...
  • Page 252: Информация Об Изделии

    Назначение кругов и используемой оснастки Поз. Комплектация AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Защитный кожух ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (стандартный) Передняя накладка ✓ — — — ✓ — (в комбинации с A) Пылезащитный...
  • Page 253 Данные о шуме и вибрации EN 62841 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент...
  • Page 254 Подготовка к работе ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента ▶ Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети. Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. Установка боковой рукоятки ▶ Ввинтите боковую рукоятку в одну из предусмотренных для нее резьбовых втулок. Защитный...
  • Page 255 Алмазные круги подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности резания/шлифования. Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегментов становится меньше 2 мм (1/16"). Круги других типов подлежат замене, как только станет заметным снижение их производитель- ности резания или если детали угловой шлифмашины (за исключением самого круга) начнут ка- саться...
  • Page 256 2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. Результат Кольцо круглого сечения повреждено. Кольцо круглого сечения в зажимном фланце отсутствует. ▶ Установите новый зажимной фланец с кольцом круглого сечения. 3. Установите зажимной фланец на шпиндель. 4.
  • Page 257 Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удли- нительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения! ▶ Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специалиста. Обычно...
  • Page 258: Транспортировка И Хранение

    ▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Русский 2381071 *2381071*...
  • Page 259: Гарантия Производителя

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Page 260: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Page 261 1.2.3 Символи на ілюстраціях На ілюстраціях використовуються такі символи: Цифрами позначаються відповідні ілюстрації, наведені на початку цієї інструкції з експлуата- ції. Нумерація відображає послідовність робочих кроків на ілюстраціях та може відрізнятися від нумерації у тексті. Номера позицій, наведені на оглядовій ілюстрації, відповідають номерам у легенді, що представлена...
  • Page 262 ▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх осіб. Щонайменше відволікання може призвести до втрати контролю над інструментом. Електрична безпека ▶ Штепсельна вилка електроінструмента повинна підходити до розетки живлення. Забороняє- ться вносити зміни до конструкції штепсельної вилки. Не дозволяється застосовувати пере- хідні...
  • Page 263 румента забезпечуються більш висока якість та безпека виконання робіт у вказаному діапазоні продуктивності. ▶ Не використовуйте електроінструмент із пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який неможливо вмикати або вимикати, є небезпечним і підлягає ремонту. ▶ Перш ніж розпочинати налаштування інструмента, виконувати заміну приладдя або робити перерву...
  • Page 264 ▶ Не використовуйте пошкоджені змінні робочі інструменти. Перед кожним використанням перевіряйте шліфувальні круги на наявність відколів і тріщин, шліфувальні тарілки на наяв- ність тріщин, зношування або сильного стирання, а дротові щітки на наявність зламів або розривів. У разі падіння електроінструмента або робочого інструмента перевірте їх на наяв- ність...
  • Page 265 ▶ Уникайте потрапляння в зону, в яку зміщується електроінструмент під час віддачі. Віддача зміщує електроінструмент від місця блокування в напрямку, протилежному напрямку обертання робочого інструмента. ▶ Будьте вкрай уважними під час обробки кутів, гострих кромок тощо. Не допускайте відска- кування змінних робочих інструментів або їхнього заїдання в оброблюваних деталях. Змінний робочий...
  • Page 266 ▶ Не намагайтеся виконувати закруглені розрізи. Перенавантаження відрізного круга збільшує його зношування та схильність до перекосу або блокування, а разом з тим – і ризик віддачі або руйнування круга, що може призвести до тяжких травм. Особливі вказівки з техніки безпеки при шліфуванні з використанням наждачного паперу: ▶...
  • Page 267 інструмента може спричинити ураження електричним струмом або вибух. ▶ У разі частої обробки електропровідних матеріалів регулярно здавайте забруднені інструменти на перевірку до сервісної служби компанії Hilti. Якщо на поверхні інструмента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до...
  • Page 268 Кутова шліфувальна машина, бокова рукоятка, стандартний захисний кожух, передня накладка, затискний фланець, затискна гайка, затискний ключ, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Обмежувач пускового струму...
  • Page 269 3D Active Torque Control ( ATC ) Інструмент оснащений функцією 3D Active Torque Control ( ATC). Якщо інструмент під час роботи виявляє раптовий і непередбачений рух, він автоматично вимикається. У разі спрацьовування функції ATC вимкніть інструмент, а потім увімкніть його знову. Система...
  • Page 270 3.13 Геометричні параметри алмазних дисків для штробління, які дозволяється застосовува- ти з інструментом Алмазні диски для штробління повинні відповідати описаним геометричним параметрам. Технічні дані Ширина проміжків між сег- ≤ 10 мм ментами (G) Кут різання негативний 3.14 Видаткові матеріали Дозволяється використовувати лише армовані волокнистим матеріалом шліфувальні круги зі зв'язую- чою...
  • Page 271 Поз. Приладдя AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Бокова рукоятка ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (стандарт) Затискна гайка ✓ — ✓ ✓ ✓ — (стандарт) Затискний фланець ✓ — ✓ ✓ ✓ —...
  • Page 272 Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або вібрації, зокрема: проводити своєчасне технічне обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів до нього, тримати руки у теплі, належним чином організовувати робочий процес. Шліфування тонкого листового металу або інших конструкцій, які генерують легкі вібрації та мають велику...
  • Page 273 Захисний кожух ▶ Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення відповідного захисного кожуха. 6.2.1 Установлення захисного кожуха Розташований на захисному кожусі монтажний виступ дозволяє встановити на інструмент тільки той захисний кожух, який підходить саме до нього. Крім того, монтажний виступ запобігає падінню захисного кожуха на змінний робочий інструмент. 1.
  • Page 274 1. Переконайтеся, що ущільнювальне кільце знаходиться у затискному фланці та не пошкоджене. Результат Ущільнювальне кільце пошкоджене. Ущільнювальне кільце відсутнє у затискному фланці. ▶ Уставте новий затискний фланець з ущільнювальним кільцем. 2. Установіть затискний фланець на шпиндель. 3. Установіть шліфувальний круг. 4.
  • Page 275 3. Якщо Ви не можете відкрутити швидкозатискну гайку Kwik­Lock вручну, встановіть на неї ключ та повертайте його проти годинникової стрілки. Ніколи не користуйтеся трубним ключем, щоб не пошкодити затискну гайку Kwik­Lock. 4. Відпустіть кнопку фіксації шпинделя та вийміть шліфувальний круг. Установлення...
  • Page 276 2. Пересуньте кнопку блокування увімкнення вперед, щоб розблокувати вимикач. 3. Натисніть на вимикач до упору. ▶ Двигун працює. Шліфування Не допускайте заклинювання змінного робочого інструмента та не натискайте на інструмент занадто сильно. Відрізне шліфування ▶ Для здійснення відрізного шліфування помірно просувайте інструмент уперед, але не перекошуйте інструмент...
  • Page 277 зовнішні частини на наявність пошкоджень, а органи керування – на предмет справної роботи. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
  • Page 278: Додаткова Інформація

    ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого...
  • Page 279 Условни обозначения 1.2.1 Предупредителни указания Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната около продукта. Използват се следните сигнални думи: ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ ! ▶ Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която води до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶...
  • Page 280 Обороти в минута Диаметър Клас на защита II (двойна изолация) Продуктът поддържа NFC-технология, която е съвместима с iOS- и Android платформи. 1.3.2 Задължителни знаци Задължителните знаци указват обвързващи действия. Да се използва защита за очите Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 281 под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания. ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна...
  • Page 282 Указания за безопасност за всички дейности Общи указания за безопасност при шлайфане, шлайфане с шкурка, работа с телени четки и отрезно шлифоване: ▶ Този електроинструмент може да се използва като шлайф машина, шлайф машина с шкурка към нея, телена четка, фрезер за отвори и отрезно-шлифовъчна машина. Съблюдавайте всички...
  • Page 283 ▶ Не оставяйте електроинструмента да работи, докато го пренасяте. Чрез случаен допир Вашето облекло може да бъде увлечено от въртящия се сменяем инструмент и сменяемият инструмент може да се забие в тялото Ви. ▶ Редовно почиствайте вентилационните отвори на електроинструмента Ви. Вентилаторът...
  • Page 284 счупване на шлифовъчния диск. Фланците за отрезни дискове може да се различават от фланците за други шлифовъчни дискове. ▶ Не използвайте износени шлифовъчни дискове за по-големи електроинструменти. Шлифо- въчните дискове за по-големи електроинструменти не са предназначени за по-високите обороти на по-малки електроинструменти и може да се счупят. ▶...
  • Page 285 удар или експлозия, ако сте повредили електрически кабел, газо- или водопроводна тръба. ▶ При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените продукти през регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. Отлагащият се по повърхността на уреда прах, най- вече от проводящи материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат...
  • Page 286 вителен кожух, пригоден към подходяща Hilti прахосмукачка. Обем на доставката ъглошлайф, странична ръкохватка, стандартен предпазен щит, преден капак, затегателен фланец, затягаща гайка, гаечен ключ, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Български 2381071...
  • Page 287 Ограничаване на пусков ток Чрез електронното ограничаване на пусков ток токът на включване намалява дотолкова, че обезопа- сяването на електрическата мрежа не сработва. По този начин се предотвратява рязкото пускане в действие на продукта. Константна електроника/тахометрична контролна електроника Електронното регулиране на оборотите поддържа константно почти еднакви оборотите на празен ход и...
  • Page 288 При обработка на метали се забранява използването на този щит. Праховият щит е подходящ само за сменяеми инструменти с диаметър макс. 150 мм (6″). 3.13 Геометрия на подходящи диамантени прорязващи дискове Диамантените прорязващи дискове трябва да отгова- рят на следните геометрични спецификации. Технически...
  • Page 289: Информация За Продукта

    Поз. Оборудване AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Прахов щит (рязане) DC-EX 150/6"C — — — — ✓ — (във връзка с A) Странична ръкохватка ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (стандарт) Затягаща гайка ✓...
  • Page 290 За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете...
  • Page 291 Предпазен щит ▶ Съблюдавайте Ръководството за монтаж на съответния предпазен щит. 6.2.1 Монтаж на предпазен щит Кодиращото звено на предпазния щит представлява гаранция за възможността да бъде монти- ран само един подходящ за продукта предпазен щит. Освен това кодиращото устройство пре- дотвратява...
  • Page 292 1. Проверете дали O-пръстенът е наличен в затегателния фланец и дали не е повреден. Резултат O-пръстенът е повреден. Няма наличен O-пръстен в затегателния фланец. ▶ Поставете нов затегателен фланец с O-пръстен. 2. Поставете затегателния фланец върху шпиндела. 3. Поставете шлифовъчния диск. 4.
  • Page 293 3. Ако бързопритягащата гайка Kwik lock не може да се развие на ръка, поставете гаечен ключ върху бързопритягащата гайка и го завъртете обратно на часовниковата стрелка. Никога не използвайте тръбен ключ, за да не бъде повредена бързопритягащата гайка Kwik lock. 4.
  • Page 294 3. Натиснете докрай включвателя/изключвателя. ▶ Моторът работи. Шлайфане Не оставяйте сменяемия инструмент да заклини и избягвайте прекомерен натиск върху продукта. Отрезно шлифоване ▶ При отрезното шлифоване работете с умерено тласкане напред и не изкривявайте продукта или отрезния шлифовъчен диск (работната позиция е прибл. 90° спрямо равнината на рязане). Профили...
  • Page 295 функциониране на елементите за управление. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Page 296: Ro Manual De Utilizare Original

    Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Page 297 ATENŢIONARE ATENŢIONARE ! ▶ Pentru un pericol iminent şi posibil, care poate duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. AVERTISMENT AVERTISMENT ! ▶ Pentru o situaţie potenţial periculoasă, care poate duce la vătămări corporale sau pagube materiale. 1.2.2 Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate următoarele simboluri: Respectaţi manualul de utilizare Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile...
  • Page 298 Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile şi datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică. Neglijenţele în respectarea următoarelor instrucţiuni pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau accidentări grave. Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru consultare în viitor.
  • Page 299 ▶ Nu vă bazaţi pe măsuri de securitate greşite şi nu vă dispensaţi de reglementările de securitate pentru sculele electrice, chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică după multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fracţiuni de secundă la accidentări grave. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ▶...
  • Page 300 ▶ Nu utilizați dispozitive de lucru deteriorate. Controlați înainte de fiecare utilizare eventualele formări de așchii sau fisuri la dispozitivele de lucru cum ar fi discurile abrazive, eventualele fisuri sau uzura puternică prin fricțiune sau folosire la talerele de șlefuit, eventualele fire desprinse sau rupte la periile de sârmă.
  • Page 301 ▶ Lucrați cu atenție deosebită în zonele colțurilor, muchiilor ascuțite etc. Împiedicați posibilitatea ca dispozitivele de lucru să ricoșeze din piesa care se prelucrează și să se înțepenească. Dispozitivul de lucru aflat în rotație tinde să se înțepenească la colțuri, muchii ascuțite sau dacă ricoșează. Această situație cauzează...
  • Page 302 Instrucțiuni speciale de protecție a muncii pentru șlefuirea cu șmirghel: ▶ Folosiți numai plăci abrazive de mărime potrivită. Respectați datele producătorului referitoare la mărimea plăcii abrazive. Plăcile abrazive prea proeminente față de talerele de șlefuit pot provoca accidentări, precum și blocarea, ruperea plăcilor abrazive sau reculul acestora. Instrucțiuni speciale de protecție a muncii pentru lucrul cu perii de sârmă: ▶...
  • Page 303 ▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredințați produsele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiții, praful aderent pe suprafața aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum și umiditatea pot provoca electrocutări.
  • Page 304 Polizor unghiular, mâner lateral, capotă de protecție standard, apărătoare frontală, flanșă de prindere, piuliță de strângere, cheie de strângere, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Limitatorul curentului de pornire Prin limitatorul electronic al curentului de pornire, curentul de conectare este redus până...
  • Page 305 3D Active Torque Control ( ATC ) Produsul este dotat cu 3D Active Torque Control ( ATC). Dacă produsul detectează în timpul funcționării o mișcare bruscă, neprevăzută, produsul se deconectează automat imediat. Dacă s-a declanșat ATC, deconectați produsul și conectați-l din nou. Sistemul de blocare a repornirii Produsul nu pornește de la sine după...
  • Page 306 3.13 Geometria discurilor diamantate cu fante adecvate Discurile diamantate cu fante trebuie să îndeplinească următoarele prescripții geometrice. Date tehnice Lățimea fantei dintre segmente ≤ 10 mm Unghiul de tăiere Negativ 3.14 Materiale consumabile Este permisă utilizarea numai a discurilor cu lianți din rășină sintetică armate cu material fibros care sunt avizate pentru o turație de cel puțin 11000/min și o viteză...
  • Page 307 Poz. Echipament AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D DC-D 3SS/4SS AN-D PX/SP/P) DD-M14 PX/SP/P) Mâner lateral ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standard) Piuliță de strângere ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Flanșă de prindere ✓ — ✓ ✓...
  • Page 308 Stabiliți măsuri de securitate suplimentare pentru protecția operatorului față de efectele sonore și ale vibrațiilor, ca de exemplu: întreținerea sculei electrice și a dispozitivelor de lucru, menținerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Șlefuirea tablelor subțiri sau a altor structuri care vibrează ușor, cu suprafață mare, poate duce la emisii crescute de zgomot, situate peste valorile indicate ale emisiei de zgomot.
  • Page 309 6.2.1 Montarea capotei de protecție Codarea de la capota de protecție asigură condițiile ca numai o capotă de protecție potrivită cu produsul să poată fi montată. Suplimentar, pragul cu cheie mecanică împiedică o eventuală cădere a capotei de protecție pe accesoriul de lucru. 1.
  • Page 310 5. Apăsați butonul opritor al arborelui principal și țineți-l apăsat. 6. Strângeți piulița cu cheia, eliberați apoi butonul opritor al arborelui principal și înlăturați cheia de strângere. 6.4.2 Demontarea discului abraziv ATENŢIONARE Pericol de spargere şi de distrugere. Dacă butonul opritor al arborelui principal este apăsat în timp de arborele principal se roteşte, dispozitivul de lucru se poate desface.
  • Page 311: Modul De Utilizare

    2. Montați capota de protecție. 3. Așezați carotiera și înșurubați-o folosind doar forța mâinii. 4. Apăsați butonul opritor al arborelui principal și țineți-l apăsat. 5. Strângeți ferm carotiera cu o cheie fixă adecvată. 6. Eliberați apoi butonul opritor al arborelui principal și înlăturați cheia fixă. Montarea periei de sârmă...
  • Page 312 Debitarea cu discuri abrazive ▶ La debitarea cu discuri abrazive lucrați cu un avans moderat și nu înclinați produsul sau discul abraziv de tăiere (poziția de lucru se situează la aprox. 90° față de planul de tăiere). Profilurile și țevile mici cu secțiune pătrată se debitează cel mai bine prin așezarea discului abraziv de tăiere la secțiunea cea mai mică.
  • Page 313: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 314: El Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Page 315 Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. Η...
  • Page 316 Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶ Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. ▶ Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν...
  • Page 317 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα...
  • Page 318 ▶ Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τα εξαρτήματα, όπως τους δίσκους λείανσης, για τυχόν σπασίματα και ρωγμές, φθορές ή έντονη φθορά από τη χρήση, τις συρματόβουρτσες για χαλαρές ή σπασμένες τρίχες. Εάν σας πέσει το...
  • Page 319 ▶ Αποφύγετε να πλησιάζετε το σώμα σας στην περιοχή που κινείται το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση που θα κλωτσήσει. Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο κλωτσάει, κινείται αντίθετα από την κατεύθυνση που κινείται ο δίσκος λείανσης στο σημείο που έχει κολλήσει. ▶ Εργάζεστε με ιδιαίτερη προσοχή στην περιοχή γωνιών, αιχμηρών ακμών κτλ. Μην αφήνετε τα...
  • Page 320 ▶ Μην προσπαθείτε να κόψετε σε καμπύλες. Η υπερφόρτιση του δίσκου κοπής αυξάνει την καταπόνηση και την τάση για λυγισμό ή μπλοκάρισμα και επομένως την πιθανότητα ανάδρασης ή θραύσης του λειαντικού σώματος, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Ειδικές...
  • Page 321 ▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων προϊόντων στο σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
  • Page 322: Έκταση Παράδοσης

    Έκταση παράδοσης Γωνιακός τροχός, πλαϊνή χειρολαβή, βασικός προφυλακτήρας, μπροστινό κάλυμμα, πατούρα σύσφιξης, παξιμάδι σύσφιξης, κλειδί σύσφιξης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης Με τον ηλεκτρονικό περιορισμό του ρεύματος εκκίνησης, το ρεύμα εκκίνησης μειώνεται τόσο, ώστε να μην...
  • Page 323 3D Active Torque Control ( ATC ) Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με 3D Active Torque Control ( ATC). Εάν το προϊόν αναγνωρίσει κατά τη λειτουργία μια ξαφνική, απρόβλεπτη κίνηση, απενεργοποιείται αμέσως αυτόματα. Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ATC, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το προϊόν. Φραγή...
  • Page 324 3.13 Γεωμετρία κατάλληλων αδαμαντοφόρων δίσκων κοπής Οι αδαμαντοφόροι δίσκοι κοπής πρέπει να πληρούν τα ακόλουθα γεωμετρικά πρότυπα. Τεχνικά χαρακτηριστικά Πλάτος σχισμών ανάμεσα στα ≤ 10 mm τμήματα (G) Γωνία κοπής αρνητική 3.14 Αναλώσιμα Επιτρέπεται μόνο η χρήση ινο-οπλισμένων δίσκων με συνθετική ρητίνη, που είναι εγκεκριμένοι για αριθμό στροφών...
  • Page 325: Πληροφορίες Προϊόντος

    Θέση Εξοπλισμός AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Πατούρα σύσφιξης ✓ — ✓ ✓ ✓ — (βασικός) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (προαιρετικά στο F) Παξιμάδι σύσφιξης — ✓ — —...
  • Page 326 τιμές κατά την αξιολόγηση κινδύνων της έκθεσης σε θόρυβο και κατά την επιλογή κατάλληλης προστασίας ακοής. Πληροφορίες θορύβου Επίπεδο στάθμης ήχου (L 109 dB(A) Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 101 dB(A) Ανακρίβεια (τιμές θορύβου) (L και L 3 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών AG 150­20D Κοπή...
  • Page 327 2. Πιέστε τον προφυλακτήρα στο λαιμό του άξονα. 3. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης του προφυλακτήρα και περιστρέψτε τον προφυλακτήρα στην επιθυμητή θέση μέχρι να κουμπώσει. ▶ Το κουμπί απασφάλισης του προφυλακτήρα επανέρχεται. 6.2.2 Μετακίνηση του προφυλακτήρα ▶ Πιέστε το κουμπί απασφάλισης του προφυλακτήρα και περιστρέψτε τον προφυλακτήρα στην επιθυμητή θέση...
  • Page 328 6.4.2 Αφαίρεση δίσκου λείανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος θραύσης και καταστροφής. Εάν πατήσετε το κουμπί ασφάλισης άξονα, ενώ περιστρέφεται ο άξονας, ενδέχεται να αποσυνδεθεί το εξάρτημα. ▶ Πιέζετε το κουμπί ασφάλισης άξονα μόνο όταν είναι ακινητοποιημένος ο άξονας. 1. Πιέστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα και κρατήστε το πατημένο. 2.
  • Page 329 6. Αφήστε στη συνέχεια ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης άξονα και αφαιρέστε το γερμανικό κλειδί. Τοποθέτηση συρματόβουρτσας 1. Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή. 2. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα. 3. Εφαρμόστε τη συρματόβουρτσα και βιδώστε τη σφιχτά με το χέρι. 4. Πιέστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα και κρατήστε το πατημένο. 5.
  • Page 330 Ξεχόνδρισμα ▶ Μετακινήστε το προϊόν πέρα-δώθε υπό γωνία από 5° έως 30° και μέτρια πίεση. ▶ Δεν αναπτύσσονται πολύ υψηλές θερμοκρασίες στο κατεργαζόμενο αντικείμενο, δεν αλλοιώνεται το χρώμα του και δεν προκαλούνται αυλακώσεις. Απενεργοποίηση ▶ Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη on/off. ▶...
  • Page 331: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 332: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Περισσότερες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό, την τεχνολογία, το περιβάλλον και την ανακύκλωση θα βρείτε στον ακόλουθο σύνδεσμο: qr.hilti.com/manual/?id=2381071&id=2381072 Στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε αυτόν τον σύνδεσμο και ως κωδικό QR.
  • Page 333 Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir.
  • Page 334 ▶ Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması...
  • Page 335 ▶ Elektrikli el aletini, aksesuarları, ek aletleri vb. bu talimatlara göre kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde bulundurun. Elektrikli el aletlerinin öngörülen kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. ▶ Tutamağı ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve yağ ve gresten arındırılmış durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanımı...
  • Page 336 ▶ Sıvı soğutma maddesi gerektiren ek aletleri kullanmayınız. Su ve diğer sıvı soğutma maddelerinin kullanılması elektrik çarpmasına neden olabilir. Geri tepme ve ilgili güvenlik uyarıları Geri tepme; taşlama diski, taşlama tablası, tel fırça vb. dönen bir ek aletin sıkışması veya bloke olması nedeniyle ani bir tepki vermesidir.
  • Page 337 ▶ Elektrikli el aletini iş parçası üzerine getirilmediği sürece devreye almayınız. Dikkatlice kesime devam edilmeden önce kesme diskinin tam devir sayısına ulaşmasını sağlayınız. Aksi takdirde diskler takılabilir, iş parçasından çıkabilir ve geriye doğru bir darbeye neden olabilir. ▶ Sıkışan bir kesme diskinin geri tepmesini önlemek için levhaları veya büyük iş parçalarını destek- leyiniz.
  • Page 338 Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
  • Page 339 Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ön kapağı bulunan ilgili koruma başlığı ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Teslimat kapsamı...
  • Page 340 ATC tetiklenmişse ürünü kapatınız ve tekrar açınız. Tekrar çalışma kilidi Ürün muhtemel bir elektrik kesintisinden sonra, şalterin kilitli olduğu durumda kendiliğinden tekrar çalışmaz. Şalter önce tekrar indirilmeli ve yeniden çalıştırılmalıdır. Sıcaklığa bağlı alet koruması Sıcaklığa bağlı motor koruması, güç girişini ve motorun ısınmasını denetler ve ürünü aşırı ısınmaya karşı korur. Presleme basıncı...
  • Page 341: Ürün Bilgileri

    3.14 Sarf malzemesi Sadece yapay reçine bağlantılı liflerle güçlendirilmiş diskler kullanılmalıdır ve bu diskler en az 11000/dak devir sayısı ve 80 m/s çevresel hızda kullanılabiliyor olmalıdır. DİKKAT! Kesici taşlama diskleri ile yapılan kesme ve yiv açma çalışmaları sırasında her zaman ilave ön kapaklı...
  • Page 342 Jeneratörlü veya transformatörlü bir çalıştırma durumunda çıkış gücü, ürünün güç levhasında belirtilen nominal akım tüketiminin en az iki katı büyüklükte olmalıdır. Transformatörün veya jeneratörün çalışma gerilimi her zaman ürün nominal geriliminin %+5'i ila %-15'i arasında olmalıdır. DİKKAT! 150 mm bir ek alet ile çalışırken 150 mm bir koruma başlığı (ayrı olarak teslim edilir) kullanılmalıdır.
  • Page 343 • Yalnızca kullanım alanı için izin verilen yeterli hat kesitine sahip uzatma kablosu kullanınız. Aksi takdirde alette güç kaybı ve kabloda aşırı ısınma meydana gelebilir. • Uzatma kablosunun hasar durumunu düzenli olarak kontrol ediniz. • Hasarlı uzatma kablosunu değiştiriniz. • Açık alanda sadece izin verilen ve uygunluğu tanımlanmış...
  • Page 344 Elmas bıçaklar, kesme ve taşlama performanslarında belirgin düşüşler görüldüğünde değiştirilmelidir. Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm'nin (1/16") altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Diğer disk tipleri, kesme performansında belirgin düşüşler görülmesi veya açılı taşlayıcı parçalarının (disk dışında) çalışma sırasında çalışılan malzemeye temas etmesi halinde değiştirilmelidir. Aşındırıcı...
  • Page 345 7. Kwik lock hızlı bağlantı somunu sıkılıncaya kadar taşlama diskini elinizle güçlü biçimde saat yönünde çeviriniz ve sonra mil kilitleme düğmesini serbest bırakınız. 6.4.4 Kwik lock hızlı bağlantı somunlu taşlama diskinin sökülmesi İKAZ Kırılma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme düğmesine basılığında, ek alet gevşeyebilir. ▶...
  • Page 346 Açılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Ek alet aniden bloke olabilir veya takılabilir. ▶ Ürünü her zaman yan tutamak ile kullanınız ve ürünü her iki elinizle sabit tutunuz. Entegre çalıştırma kilidine sahip açma/kapatma şalteri, kullanıcının şalter fonksiyonlarını kontrol edebilmesini sağlar ve ürünün istem dışı olarak çalışmaya başlamasını engeller. 1.
  • Page 347: Arıza Durumunda Yardım

    ▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının fonksiyonlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 348: Üretici Garantisi

    İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Page 349: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Page 350 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ל‬ ‫ם י‬ ‫י פ‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫ל כ‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ 1.3.1 ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ו ל‬ ‫י...
  • Page 351 ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫נ א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ל‬ ‫י ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫. י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל...
  • Page 352 ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ ‫ה‬ ‫ם י‬ ‫ל כ‬ ‫ב‬ ‫. ת‬ ‫ז‬ ‫ח‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫י צ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ג י‬ ‫ר ב‬ ‫ת‬...
  • Page 353 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ם י‬ ‫נ ג‬ ‫ו א‬ ‫. ת‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ה ז‬ ‫ח‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ס י‬ ‫ד ל‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫ב...
  • Page 354 ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫. ר י‬ ‫ד ס‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫י ד‬ ‫ב ל‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫י ב‬ ‫ה ל‬ ‫ש י‬ ‫ם‬ ‫י כ‬...
  • Page 355 , ‫י‬ ‫ת י‬ ‫ו ו ז‬ ‫ת‬ ‫ז ח‬ ‫ש‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Page 356 ‫ש‬ ‫ד‬ ‫ח‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫י ס‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫ו ד‬ ‫י ח‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א ל‬ ‫י א‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ד ח‬ ‫מ‬...
  • Page 357 ‫ר י‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ם י‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם י‬ ‫ל כ‬ ‫' ס‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫ו ק‬ ‫' ס‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫י ב‬ ‫ו ע‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫י ע‬ ‫ל‬ ‫ר‬...
  • Page 358 AG 150­20D ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ ‫ד‬ ‫" ל‬ ‫ס‬ 10,000 ‫ה‬ ‫ב ו‬ ‫ק נ‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ה‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫" מ‬ ‫י‬ ‫ב ר‬ ‫מ‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ר‬...
  • Page 359 ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ כ‬ ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫ר י‬ ‫ה ז‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫נ ו‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫א ל‬ ‫ע ו‬ ‫נ ת‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫י ח‬ ‫ת‬ ‫! ה‬...
  • Page 360 ‫. י ר‬ ‫מ‬ ‫ג ל‬ ‫ה נ‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫י ה‬ ‫ש‬ ‫ו י‬ ‫ד ג‬ ‫נ ה‬ ‫ן ג‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ נ‬ ‫- ה‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫ד ו‬ ‫ה‬...
  • Page 361 ‫ס‬ ‫ו כ‬ ‫ח‬ ‫ד‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ת י‬ ‫ד צ‬ ‫ה‬ ‫ה ז‬ ‫י ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫י ד י‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫. ק‬ ‫ס י‬ ‫ד ה‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬...
  • Page 362 ‫ך‬ ‫ו ת‬ ‫י ח‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬ 90° ‫- כ‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ת‬ ‫י ו‬ ) ‫ו ז‬ ‫ר צ‬ ‫ו...
  • Page 363 ‫ו ס‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל כ‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א ל‬ ◀ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Page 364 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2381071 2381071...
  • Page 366 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Winkelschleifer AG 150­20D...
  • Page 367 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Amoladora angular AG 150­20D Generación N.º de serie 1‒99999999999 Declaração de conformidade Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor.
  • Page 368 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Uhlová brúska AG 150­20D Generácia...
  • Page 369 Декларация соответствия нормам Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Данные изделия Угловая шлифмашина AG 150­20D Поколение...
  • Page 370 Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Στοιχεία προϊόντος Γωνιακός τροχός...
  • Page 371 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ AG 150­20D ‫ת י‬...
  • Page 372 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 150­20D...
  • Page 373 2381071 Deutsch *2381071*...
  • Page 374 Deutsch 2381071 *2381071*...
  • Page 375 2381071 Deutsch *2381071*...
  • Page 376 *2381071* 2381071 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240607...

Table of Contents