Page 1
Top-entry valve type 0142X / 0147X Instrucciones de servicio Válvula Top Entry tipo 0142X / 0147X Notice d'utilisation Vanne Top-Entry type 0142X / 0147X Руководство по эксплуатации Клапан с верхним разъемом, тип 0142X / 0147X 使用说明书 0142X / 0147X 型上装式截止阀 37000.0004.0100...
Page 3
WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Lea atentamente antes de usar. Consérvese para referencia futura. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНОСТЬ Внимательно прочитайте перед использованием. Оставьте...
Als Bestandteil des Ventils muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Be- triebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Betriebsanleitung vor Anwendung des Ventils lesen und beachten. Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben. herose.com...
Page 6
Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die an dem Ventil arbeiten Wenn das Ventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die an dem Ventil arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfül- len. Sie ist körperlich fähig, das Ventil zu kontrollieren. ...
Page 7
Keine Verwendung von Werkzeugen, die zur Erhöhung des Handraddrehmomentes dienen. Lackieren von Armaturen und Rohrleitungen. Funktionsbeeinträchtigung des Ventils / Informationsverlust! Spindel, Kunststoffteile und Typenschilder vor Farbauftrag schützen. Unzulässige Belastung. Beschädigung der Bedieneinrichtung! Ventil nicht als Tritthilfe verwenden. herose.com...
Betriebsanleitung Überschreitung der maximal zulässigen Einsatzbedingungen. Beschädigung des Ventils! Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige Betriebstemperatur dürfen weder über- noch unterschritten werden. Schweiß-/Lötnaht in mehreren Abschnitten legen, damit die Erwärmung in der Mitte des Gehäuses die maximal zulässige Einsatztemperatur nicht übersteigt.
Page 9
Kennzeichnung Die Ventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung Nennweite PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) -…..°C +…..°C min. / max. Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN 1626 Norm CE-Kennzeichen, Nummer benannte Stelle 0045 z.B.
Betriebsanleitung Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Pro- duktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden. Durch den Austausch von Verschleißteilen im Rahmen der Wartungsintervalle kann die technische Nut- zungsdauer erneut gestartet werden und lassen sich Lebensdauern von mehr als 10 Jahren erreichen.
Page 12
Betriebsanleitung Schweißen / Löten Das Schweißen / Löten des Ventils und die eventuell erforderliche Wärmebehandlung liegt in der Verantwor- tung der ausführenden Baufirma bzw. des Betreibers. Bei Armaturen mit bereits eingelöteten oder ein- / angeschweißten Rohren am Ein- und Austritt kann das Oberteil im Gehäuse verbleiben.
Page 13
Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten Neue Dichtung einlegen Oberteil montieren Dichtung nicht beschädigen Schrauben montieren Schrauben über Kreuz mit vorgegebe- nen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn herose.com...
Für Anbauteile / Zubehör (z.B. Antrieb, Sensor, Schalter, Magnetventil, etc.) von anderen Herstellern als die von HEROSE gelieferten, muss der Betreiber die Angaben der sicherheitstechnischen Kenn- größen dieser Hersteller berücksichtigen. Schaltzeiten müssen während der Inbetriebnahme überprüft werden.
Entsprechend der DIN EN 1626 muss die Leckrate weniger als 14 mm³/s (bei brennbaren Fluiden weniger als 10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen die Stopfbuchsverschraubungen von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen mit einem Drehmo- mentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nachzuziehen.
Page 17
Artikel-Nr. des Ersatzteilpaketes, gewünschte Liefermenge, Versand- und Lieferadresse, gewünschte Versandart. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com Service Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
Page 18
Betriebsanleitung Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten. Das Rohrleitungssystem muss drucklos sein. Das Medium und das Ventil müssen Umgebungstemperatur haben. Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen.–––– Entsorgung 1.
Read and observe the operating instructions before using the valve. Retain the operating instructions and make sure they are available. Pass on the operating instructions to subsequent users. herose.com...
Page 20
Operating instructions Requirements for persons who work on the valve Persons could be seriously injured or killed if the valve is used improperly. In order to avoid accidents, all persons who work with the valve must meet the following minimum requirements. ...
Page 21
It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system. Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the valve (burned spots)! Remove bonnet during welding. When carrying out electric welding work, do not use functional parts of the valve for earthing. herose.com...
The valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation Nominal diameter PN….. Rated working pressure (max. permissible working pressure) -…..°C +…..°C Temperature, min. / max. Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626...
Page 23
Detailed user information for actuator powered globe valves must be Close readily available. Operational data Valve Nominal pressure Temperature Max. working pressure 0142X –196°C up to +120°C PN 50 50 bar DN 100 = PN40 DN 100 = 40 bar 0147X –255°C up to +120°C...
Page 24
See catalogue page. Lifetime The user is obligated to use Herose products only for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
Open the packaging only directly before the mounting. Free of oil and grease for oxygen (O Valves for oxygen are permanently marked with “O ”. Take note of the HEROSE information sheet “O instructions”. Only install the valve if the maximum working pressure and operating conditions of the plant correspond to the valving marking on the valve.
Page 26
Operating instructions Welding / soldering Welding / soldering of the valves and any heat treatment that may be required are the responsibility of the contracting construction company or operating company. In the case of valves with pipes that are already soldered into/onto the inlet and outlet, the bonnet can re- main in the body.
Page 27
Operating instructions After welding / soldering Insert a new seal Assemble the bonnet Do not damage the seal Tighten the bolts Cross tighten the bolts to the specified torque Direction of rotation: clockwise herose.com...
Remove dirt and residues from the pipeline and valve in order to prevent leaks. For attached parts / accessories (e.g. actuator, sensor, switch, solenoid valve, etc.) from other manu- facturers than those delivered by HEROSE, the operating company must observe these manufactur- ers’ safety parameters.
Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related rea- sons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
Page 31
10 mm³/p.). To achieve and maintain a lower leakage rate of 0,1mm³/p. after 50 cycles it is recommended to tighten the glands nuts of HEROSE valves with a torque wrench and to the torque corre- sponding to the table.
desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com Service Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly ...
Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula. Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles. Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores. herose.com...
Page 34
Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula Si la válvula se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evi- tar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos. ...
Page 35
Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula (puntos quemados)! Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura. No utilizar ninguna pieza funcional de la válvula para la puesta a tierra durante los trabajos de soldadura eléctrica. herose.com...
Las válvulas están equipadas con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación Diámetro nominal PN….. Nivel de presión nominal (presión de servicio máxima admisible) -…..°C +…..°C Temperatura, mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN 1626 Norma Marcado CE, número de conformidad del organismo notificado...
Page 37
Para válvulas de compuerta con actuador se adjunta información detallada para el usuario sobre el actua- dor. Datos operativos Válvula Presión nominal Temperatura Presión de servicio máx. 0142X –196 °C a +120 °C PN50 50 bar DN100 = PN40 DN100 = 40 bar 0147X –255 °C a +120 °C...
Page 38
Véase hoja de datos. Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de...
Las válvulas para oxígeno llevan una marca «O » permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O Montar la válvula únicamente si la presión máxima de servicio y las condiciones de uso de la instalación coinciden con la marca en la válvula.
Page 40
Instrucciones de servicio Soldadura / soldadura blanda La soldadura / soldadura blanda de la válvula y cualquier tratamiento térmico necesario es responsabilidad de la empresa constructora ejecutora o bien del operador. Para válvulas con tubos ya soldados en la entrada y la salida, la parte superior puede permanecer en la car- casa.
Page 41
Colocar una junta nueva Montar la parte superior No dañar la junta Montar los tornillos Apretar los tornillos en cruz con el par de apriete especificado Sentido de giro: en el sentido de las agujas del reloj herose.com...
Page 42
Instrucciones de servicio Secuencia de montaje de los tornillos Diámetro Tornillo Par de apriete nominal cilíndrico DN10 30 Nm DN15 30 Nm DN20 50 Nm DN25 50 Nm Pares de apriete parte superior / DN32 50 Nm carcasa DN40 70 Nm DN50...
Eliminar la suciedad y los residuos de la tubería y la válvula para evitar fugas. Para piezas acopladas /accesorios (p. ej., actuador, sensor, interruptor, electroválvula, etc.) de otros fabricantes que no sean los suministrados por HEROSE, el operador debe tener en cuenta las indicaciones de los parámetros técnicos de seguridad de estos fabricantes.
Si por motivos técnicos del proceso se utilizan agentes de limpieza disolventes de grasa para la limpieza de cojinetes, racores y otras piezas de precisión, se deben tener en cuenta las indicaciones de la hoja de datos de seguridad, los aspectos generales de seguridad laboral y la hoja de información de HEROSE «Uso de oxígeno».
Page 45
10 mm³/s). Con el fin de conseguir y mantener una tasa de fuga menor de 0,1 mm³/s, al cabo de 50 ciclos apretar de nuevo la rosca del prensaestopas de las válvulas HEROSE con una llave dinamomé- trica y con el par de apriete indicado en la tabla.
tipo de envío deseado. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com Service Complaints Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje ...
à proximité de celle-ci. Le non-respect de la notice d’utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne et la respecter. Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment. Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
Page 48
Notice d'utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent sur la vanne L’utilisation non conforme de la vanne peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille sur la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous. ...
Page 49
Endommagement de la vanne (bavures dues aux étincelles) ! Démonter le chapeau lors des travaux de soudage. Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne comme mise à la terre. herose.com...
Les vannes présentent un marquage individuel afin de permettre leur identification. Symbole Explication Dimension nominale PN….. Pression de service nominale (pression de service max. admissible) -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme Marquage CE, numéro de l’organisme notifié...
Page 51
Pour les vannes d’arrêt dotées d’un actionneur, les instructions d’utilisation détaillées de l’actionneur sont toujours jointes. Données de service Vanne Pression nominale Température Pression de service max. 0142X –196°C et +120°C PN50 50 bar DN100 = PN40 DN100 = PN40 0147X –255°C et +120°C...
Page 52
Notice d'utilisation Matériaux N° de pièce Désignation Matériau Volant à main Alliage d’aluminium / 1.4409 Actuador Diversos A2–70 / A4–70 / A2–80 Tête 1.4301 / 1.4404 Tige 1.4301 / 1.4404 Obturateur 1.4301 / 1.4404 Corps 1.4308 / CF8 / 1.4409 / CF3M Livraison ...
Notice d'utilisation Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits HEROSE de manière strictement conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
Page 54
Notice d'utilisation Soudage / brasage Le soudage / brasage de la vanne ainsi que l’éventuel traitement thermique nécessaire est de la responsabi- lité de la société de construction exécutante ou de l’exploitant. Para válvulas con tubos ya soldados en la entrada y la salida, la parte superior puede permanecer en la car- casa.
Page 55
Poser un nouveau joint Monter le chapeau Ne pas endommager le joint Monter les vis Serrer les vis en croix au couple de serrage défini Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre herose.com...
Page 56
Notice d'utilisation Ordre de montage des vis Dimension Couple de Vis à tête nominale serrage cylindrique DN10 30 Nm DN15 30 Nm DN20 50 Nm DN25 50 Nm Couple de serrage du chapeau / DN32 50 Nm du corps DN40 70 Nm DN50...
Éliminer les saletés et les dépôts dans les tuyaux et la vanne afin d’exclure tout défaut d’étanchéité. Pour les composants supplémentaires / accessoires (par ex. actionneur, capteur, interrupteur, élec- trovanne, etc.) d’autres fabricants que ceux fournis par HEROSE, l’utilisateur doit tenir compte des paramètres techniques de sécurité indiqués par ces fabricants.
à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des conditions...
Page 59
: moins de 10 mm³/s). Pour atteindre et maintenir un taux de fuites inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des vannes HEROSE après 50 cycles au moyen d’une clé dynamométrique et avec le couple de serrage selon le tableau.
Adresse de facturation et de livraison, Type d’envoi souhaité. Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com Service Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 Démontage et mise au rebut...
цию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство должно всегда находиться поблизости от кла- пана. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. Прочтите руководство перед использованием клапана и соблюдайте его. Храните руководство в доступном месте. Обязательно передавайте руководство новым пользователям. herose.com...
Page 62
Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с вентилем Ненадлежащее использование клапана может иметь такие последствия, как тяжелые травмы или смерть. Во избе- жание несчастных случаев каждый, кто использует клапан, должен соответствовать приведенным ниже минималь- ным требованиям: достаточные физические данные для контроля клапана; ...
Page 63
Нарушение допустимых условий эксплуатации. Повреждение клапана! Превышение максимально допустимого рабочего давления и выход за пределы допустимого диа- пазона рабочей температуры недопустимы. Выполняйте шов сварной/паечный шов в несколько этапов, чтобы нагрев в середине корпуса не превышал максимально допустимую рабочую температуру. herose.com...
Руководство по эксплуатации Частицы и прочие загрязнения в перекачиваемой среде. Повреждение клапана / внутренняя негерметичность! Удалить частицы/загрязнения из перекачиваемой среды. Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры. Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Опасность повреждения вентиля (оплавление)! ...
Page 65
В целях идентификации на клапане нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение Номинальный диаметр PN….. Ступень номинального давления (макс. допустимое рабочее давление) -…..°C +…..°C мин. / макс. температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN 1626 Стандарт...
Page 66
Размеры и вес См. спецификацию. Срок службы Пользователь обязан использовать продукцию HEROSE только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для предо- хранительных...
прещены. Если клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O Устанавливайте клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на клапане.
Page 68
Руководство по эксплуатации Сварка и пайка Всю ответственность за работы по сварке и пайке на клапане, а также любую необходимую термиче- скую обработку несет подрядчик, выполняющий работы, или предприятие, эксплуатирующее клапан. При использовании арматуры с уже припаянными или вваренными / приваренными трубами на входе и...
Page 69
Руководство по эксплуатации После сварки/пайки Вставьте новое уплотнение Смонтируйте верхнюю часть Не повредите уплотнение Вставьте винты Затяните винты крест-накрест с предписанным моментом Направление вращения: по ча- совой стрелке herose.com...
Page 70
Руководство по эксплуатации Последовательность затяжки винтов Номи- Болт с цилин- Момент нальный дрической го- затяжки диаметр ловкой ДН10 30 Нм ДН15 30 Нм ДН20 50 Нм Моменты затяжки, верхняя ДН25 50 Нм часть / корпус ДН32 50 Нм ДН40 70 Нм...
и остатки рабочей среды. Для навесных деталей / принадлежностей (привод, датчик, выключатель, электромагнитный клапан и т. п.), поставленных другими производителями, а не фирмой HEROSE, эксплуатирующая организация должна учитывать параметры этих производителей, связанные с техникой безопасности. Во время ввода в эксплуатацию необходимо проверять время переключения.
Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования инфор- мационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются чистящие средства, растворяющие...
Page 73
По стандарту DIN EN 1626 уровень утечки должен быть меньше 14 мм³/с (для горючих жидкостей — меньше 10 мм³/с). Чтобы добиться уровня утечки не более 0,1 мм³/с и удерживать его, рекомендуется после 50 циклов подтягивать резьбовые соединения сальников арматуры HEROSE динамометриче- ским ключом с моментом затяжки, указанным в таблице.
предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com Service Complaints Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 Демонтаж и утилизация...
Need help?
Do you have a question about the 0142X and is the answer not in the manual?
Questions and answers