Ernesto 437404-2304 Operation And Safety Notes

Ernesto 437404-2304 Operation And Safety Notes

Stainless steel pan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

EDELSTAHL-TOPF / STAINLESS STEEL PAN /
FAITOUT EN ACIER INOXYDABLE
EDELSTAHL-TOPF
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STAINLESS STEEL PAN
Operation and safety notes
FAITOUT EN ACIER
INOXYDABLE
Instructions d'utilisation et consignes de
sécurité
RVS PAN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GARNEK ZE STALI
SZLACHETNEJ
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
HRNEC Z NEREZOVÉ OCELI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
IAN 437404_2304
IAN 437406_2304
IAN 437405_2304
HRNIEC Z
NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
OLLA DE ACERO
INOXIDABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
GRYDE AF RUSTFRIT STÅL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
PENTOLA IN ACCIAIO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
NEMESACÉL EDÉNY
Kezelési és biztonsági utalások

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 437404-2304 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ernesto 437404-2304

  • Page 1 EDELSTAHL-TOPF / STAINLESS STEEL PAN / FAITOUT EN ACIER INOXYDABLE EDELSTAHL-TOPF HRNIEC Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny STAINLESS STEEL PAN OLLA DE ACERO Operation and safety notes INOXIDABLE Instrucciones de utilización y de seguridad FAITOUT EN ACIER INOXYDABLE GRYDE AF RUSTFRIT STÅL Instructions d‘utilisation et consignes de...
  • Page 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes Page de sécurité NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i Strona bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní Strana pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné Strana pokyny Instrucciones de utilización y de...
  • Page 3 EDELSTAHL-TOPF ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
  • Page 4 WARNUNG! GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Verwenden Sie den Deckel nicht, wenn der Griff locker ist.   – Wenn der Griff des Glasdeckels locker ist, können Sie diesen durch Anziehen der Schrauben wieder fixieren. Verwenden Sie den Topf nicht, wenn die Griffe locker sind.  ...
  • Page 5 ACHTUNG! Verwenden Sie beim Ausgießen gegebenenfalls   einen Topflappen oder vergleichbar wirksame persönliche Schutzausrüstungen (PSA). VORSICHT! Wischen Sie heißes Öl oder andere Flüssigkeiten,   die beim Ausgießen den Topf runterlaufen oder auf die Kochfläche tropfen, unverzüglich mit einem geeigneten Tuch ab. Ansonsten droht Brandgefahr.
  • Page 6 Geben Sie kein Salz bzw. Salzwasser in das vorgewärmte leere   Produkt, da dies zu Korrosion führen könnte. Eine Minderung der Leistung des Produktes wäre dadurch übrigens nicht zu erwarten. Das heiße Produkt niemals unter laufendes kaltes Wasser halten.   Die Unterseite des Produkts könnte dadurch beschädigt werden oder vom Produkt abfallen.
  • Page 7 ˜ Reinigung und Pflege Reinigen Sie den Topf mit heißem Wasser und handelsüblichem   Spülmittel.   Das Produkt ist für die Spülmaschine geeignet. Beim Spülen von Hand reinigen Sie den Topf mit heißem Wasser   und handelsüblichem Spülmittel. Vermeiden Sie dabei den Gebrauch von scharfen und spitzen Gegenständen, um das Produkt nicht zu beschädigen.
  • Page 8 Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. ˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
  • Page 9 angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 437404_2304 / IAN 437406_2304 / IAN 437405_2304) als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Page 10: Safety Instructions

    STAINLESS STEEL PAN ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application.
  • Page 11 – If the handle of the glass lid is loose, you can fasten it again by tightening the screws. Do not use the pot if the handles are loose.   Pots must never be left unattended. Fat and food can very quickly  ...
  • Page 12 ATTENTION! Fragile/not impact-resistant!   Save energy! To avoid heat loss, choose a hotplate with a   diameter that matches the diameter of the pot. Pot size Effective bottom diameter 437404_2304 Ø 240 mm Ø 209 mm 437406_2304 Ø 200 mm Ø 174 mm 437405_2304 Ø...
  • Page 13 ATTENTION! High heating-up rate! Do not overheat cookware   when preheating. The room must be aired out well, in the event cookware overheat.   In order for the product to function properly, always place it on a   cooktop corresponding to the effective base diameter stated in this manual.
  • Page 14 ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. The product incl. accessories, manual and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility.
  • Page 15 The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    FAITOUT EN ACIER INOXYDABLE ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
  • Page 17 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! N'utilisez pas le couvercle, si la poignée est lâche.   – Si la poignée du couvercle en verre est lâche, vous pouvez la fixer à nouveau en resserrant les vis. N'utilisez pas le faitout lorsque les poignées sont lâches.  ...
  • Page 18 ATTENTION ! Pour verser le contenu, utilisez, le cas échéant,   une manique pour faitout ou un équipement de protection individuelle (EPI) d'une efficacité comparable. PRUDENCE ! Essuyez immédiatement l'huile chaude ou tout   autre liquide qui coule le long du faitout ou s'égoutte sur la surface de cuisson avec un chiffon approprié.
  • Page 19 Ne versez pas de sel et/ou d’eau salée dans le produit vide   préchauffé, car cela pourrait conduire au développement de corrosion. Cependant, une réduction de la qualité de cuisson du produit est parfaitement improbable. Ne jamais tenir le produit chaud sous l'eau courante froide. Le  ...
  • Page 20 Les faitouts en acier inoxydable avec un couvercle en verre vont   au four. – Couvercle en verre résistant à la chaleur jusqu'à 180 °C – Faitouts en acier inoxydable résistant à la chaleur jusqu'à 250 °C ˜ Nettoyage et entretien Nettoyez le faitout à l'eau chaude avec un liquide vaisselle  ...
  • Page 21 Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. ˜...
  • Page 22 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°...
  • Page 23 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été...
  • Page 24 Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 437404_2304 / IAN 437406_2304 / IAN 437405_2304) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Page 25 RVS PAN ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
  • Page 26 WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Gebruik het deksel niet als de greep loszit.   – Als de greep van het glazen deksel los zit, kunt u het weer vastzetten door het aandraaien van de schroef. Gebruik de pan niet als de grepen loszitten.  ...
  • Page 27 VOORZICHTIG! Veeg hete olie of andere vloeistoffen, die   bij het uitgieten langs de pan lekken of op het kookoppervlak druppelen, direct af met een geschikte doek. Anders bestaat brandgevaar. GESCHIKT VOOR LEVENSMIDDELEN! Smaak-   en geureigenschappen worden niet door dit product beïnvloed.
  • Page 28 Doe geen zout dan wel zout water in een voorverwarmd,   leeg product omdat dat tot corrosie kan leiden. Een afname van de prestatie van het product is daardoor overigens niet te verwachten. Houd het hete product nooit onder koud stromend water. De  ...
  • Page 29 ˜ Schoonmaken en onderhoud Maak het product schoon met heet water en een commercieel   verkrijgbaar afwasmiddel.   Het product is geschikt voor de afwasmachine. Als u de pan met de hand schoonmaakt, spoel het dan af met   heet water en een commercieel verkrijgbaar afwasmiddel. Gebruik daarbij geen scherpe of spitse voorwerpen om te voorkomen dat u het product beschadigt.
  • Page 30 Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. ˜...
  • Page 31 onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 437404_2304 / IAN 437406_2304 / IAN 437405_2304) als bewijs van aankoop bij de hand.
  • Page 32: Instrukcje Bezpieczeństwa

    GARNEK ZE STALI SZLACHETNEJ ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określonym zakresem zastosowania.
  • Page 33 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD MATERIALNYCH! Nie używać pokrywy, gdy uchwyt jest luźny.   – Jeśli uchwyt szklanej pokrywy jest luźny, to można go naprawić dokręcając śruby. Nie używać garnka, jeśli uchwyty są poluzowane.   To bardzo ważne, aby podczas gotowania pilnować naczyń.  ...
  • Page 34 UWAGA! W razie konieczności należy używać uchwytu do   garnków lub podobnych środków ochrony indywidualnej (ŚOI) podczas wylewania. OSTROŻNIE! Za pomocą odpowiedniej szmatki natychmiast   zetrzeć gorący olej lub inny płyn, który spływa po patelni lub kapie na powierzchnię gotowania. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru.
  • Page 35 Do nagrzanego, pustego produktu nie wrzucać soli, ani nie   wlewać słonej wody, gdyż może to prowadzić do korozji. Jednak zmniejszenie wydajności produktu jest mało prawdopodobne. Nigdy nie wkładać gorącego produktu pod bieżącą, zimną   wodę. Dno produktu może ulec uszkodzeniu lub może odpaść. Ten produkt nie nadaje się...
  • Page 36 Garnki ze stali nierdzewnej ze szklaną pokrywą mogą być   używane w piekarniku. – Szklana pokrywa jest odporna na ciepło do temperatury 180 °C – Garnki ze stali nierdzewnej są odporne na ciepło do temperatury 250 °C ˜ Czyszczenie i konserwacja Wymyć...
  • Page 37 Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. ˜ Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
  • Page 38: Sposób Postępowania W Przypadku Naprawy Gwarancyjnej

    Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 437404_2304 / IAN 437406_2304 / IAN 437405_2304) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć...
  • Page 39: Bezpečnostní Pokyny

    HRNEC Z NEREZOVÉ OCELI ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené...
  • Page 40 Nikdy hrnec nepoužívejte, pokud jsou rukojeti uvolněné.   Při vaření je velmi důležité, že nenecháte hrnce z očí. Tuk a jídla   se mohou rychle přehřát a vznítit. Pokud by tuk už hořel, nikdy jej nehaste vodou! Zaduste plameny víkem hrnce nebo ověřenou dekou na hašení.
  • Page 41 Šetřete energii! Vyberte varné místo odpovídající průměru dna   hrnce, aby se zabránilo tepelným ztrátám. Velikost hrnce Účinný průměr dna 437404_2304 Ø 240 mm Ø 209 mm 437406_2304 Ø 200 mm Ø 174 mm 437405_2304 Ø 160 mm Ø 134 mm VÝSTRAHA! ŠKRÁBANCE! Vyhněte se posouvání...
  • Page 42 V případě přehřátí musí být místnost důkladně vyvětrána.   Abyste zajistili bezvadnou funkci výrobku, vždy jej umístěte na   varný povrch, který odpovídá účinnému průměru dna uvedenému v této příručce. ˜ Použití Před prvním použitím hrnec vyvařte 2 až 3 krát s vodou, aby se  ...
  • Page 43 ˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně...
  • Page 44 Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní...
  • Page 45: Bezpečnostné Upozornenia

    HRNIEC Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
  • Page 46 – Ak je rukoväť sklenenej pokrievky uvoľnená, môžete ju zafixovať dotiahnutím skrutiek. Nepoužívajte hrniec, ak sú rukoväte uvoľnené.   Pri varení je veľmi dôležité, aby boli hrnce vždy pod dohľadom.   Tuk a jedlo sa môže veľmi rýchlo prehriať a zapáliť. Ak tuk alebo jedlo raz začne horieť, nikdy ho nehaste vodou! Plamene uhaste pokrievkou alebo testovanou požiarnou prikrývkou.
  • Page 47 OPATRNE! Rozbitné, nie je odolné voči nárazom!   Šetrite energiou! Aby ste zabránili strate energie, podľa   priemeru dna produktu zvoľte vhodnú varnú plochu. Veľkosť Efektívny priemer hrnca 437404_2304 Ø 240 mm Ø 209 mm 437406_2304 Ø 200 mm Ø 174 mm 437405_2304 Ø...
  • Page 48 ˜ Upozornenie týkajúce sa indukčných varných dosiek Upozornenie: Za určitých podmienok môže vznikať zvuk, ktorý   spôsobujú elektromagnetické vlastnosti ohrievacieho zdroja a hrnca/panvice. Je to normálne a nepredstavuje to žiadnu poruchu vašej indukčnej varnej dosky alebo nádob na varenie. Umiestnite hrniec/panvicu do stredu indukčného poľa.  ...
  • Page 49 Časom sa môžu kvôli minerálom vo vode na produkte vytvoriť   fľaky alebo sfarbenia. Môžete ich odstrániť tak, že polovicou citrónu prejdete po týchto miestach. Nepoddajné fľaky môžete odstrániť zmesou deviatich dielikov vody a jedného dielika octu. ˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
  • Page 50 Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré...
  • Page 51: Indicaciones De Seguridad

    OLLA DE ACERO INOXIDABLE ˜ Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas.
  • Page 52 – Si el pomo de la tapa de cristal está suelto, puede volver a fijarlo apretando los tornillos. No utilice la olla si las asas están sueltas.   Durante la cocción es importante que preste atención a las   ollas. La grasa y los alimentos pueden calentarse e incendiarse rápidamente.
  • Page 53 ¡CUIDADO! Con un paño adecuado, limpie inmediatamente el   aceite caliente u otros líquidos que puedan derramarse o caer en gotas sobre la superficie de cocción al verter el contenido de la olla. Si no lo hace, se corre un peligro de incendio.  ...
  • Page 54 Nunca ponga el producto caliente bajo un chorro de agua fría.   La parte inferior del producto podría dañarse o despegarse del producto. ¡Este producto no es adecuado para freír!   ˜ Nota para placas de inducción Nota: Bajo ciertas circunstancias, se puede detectar un ruido  ...
  • Page 55 ˜ Limpieza y cuidado Limpie la olla con agua caliente y un detergente convencional.     El producto es apto para el lavavajillas. Al lavar a mano, limpie la olla con agua caliente y un detergente   convencional. Evite el uso de objetos afilados o con punta para no dañar el producto.
  • Page 56 El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. ˜...
  • Page 57 La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
  • Page 58 GRYDE AF RUSTFRIT STÅL ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder.
  • Page 59 Gryden må ikke anvendes, hvis håndtaget sidder løst.   Ved madlavning er det vigtigt, at gryder ikke lades ude af syne.   Fedt og madvarer kan hurtigt bliver overophedet og antænde. Hvis fedtstof eller madvarer antænder, må de aldrig slukkes med vand! Flammerne slukkes med et låg eller et godkendt brandtæppe.
  • Page 60 Spar på energien! Brug en kogeplade med en diameter der   svarer til grydebunden for at undgå varmetab. Grydestørrelse Effektiv bunddiameter 437404_2304 Ø 240 mm Ø 209 mm 437406_2304 Ø 200 mm Ø 174 mm 437405_2304 Ø 160 mm Ø 134 mm OBS! RIDSER! Undgå...
  • Page 61 Efter en overopvarmning skal lokalet udluftes grundigt.   For at produktet skal fungere optimalt, skal det altid stilles på den   kogeplade, som svarer til den i denne vejledning anførte effektive bunddiameter. ˜ Brug Før ibrugtagning skal gryden koges med vand 2 til 3 gange for  ...
  • Page 62 Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. ˜ Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering.
  • Page 63 Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 437404_2304 / IAN 437406_2304 / IAN 437405_2304) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Page 64: Istruzioni Di Sicurezza

    PENTOLA IN ACCIAIO ˜ Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati.
  • Page 65 – Se l’impugnatura del coperchio in vetro è allentata, è possibile fissarla di nuovo stringendo le viti. Non utilizzare la pentola se le impugnature sono allentate.   Quando si cucina, è molto importante non perdere di vista le   pentole. Il grasso e i cibi possono surriscaldarsi rapidamente e accendersi.
  • Page 66 CAUTELA! Pulire immediatamente con un panno adatto l’olio   caldo o altri liquidi che scendono dalla pentola o che gocciolano sulla superficie di cottura mentre si versa. In caso contrario sussiste il pericolo di incendio.   PER ALIMENTI! Questo prodotto non influisce sulle caratteristiche organolettiche e gustative.
  • Page 67 Mai tenere il prodotto rovente sotto acqua corrente fredda. La   parte inferiore del prodotto potrebbe subire danni o usurarsi. Questo prodotto non è adatto per la frittura!   ˜ Nota per i piani cottura a induzione Indicazione: In specifiche circostanze, è possibile che si generi  ...
  • Page 68 ˜ Pulizia e manutenzione Pulire la pentola con acqua calda e normale detersivo.     Il prodotto è adatto per la lavastoviglie. In caso di risciacquo manuale, pulire la pentola con acqua calda   e normale detersivo. Evitare l'uso di oggetti taglienti e appuntiti per non danneggiare il prodotto.
  • Page 69 ˜ Garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
  • Page 70 Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 437404_2304 / IAN 437406_2304 / IAN 437405_2304) come prova d’acquisto. Il numero d’articolo può...
  • Page 71: Biztonsági Utasítások

    NEMESACÉL EDÉNY ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
  • Page 72 – Ha az üvegfedő fogója laza, azt a csavarok meghúzásával rögzítheti. Ne használja az edényt, ha a fogói kilazultak.   Főzés közben fontos, hogy ne hagyja az edényeket felügyelet   nélkül. A zsiradékok, élelmiszerek gyorsan túlhevülnek és lángra kaphatnak. Ha a zsiradék vagy az élelmiszerek meggyulladnak, a tüzet soha ne próbálja vízzel eloltani! Fojtsa el a lángokat egy fedővel vagy egy bevizsgált tűzoltó...
  • Page 73 FIGYELEM! Törékeny, nem ütésálló!   Takarékoskodjon az energiával! A hőveszteség elkerülése   érdekében válasszon az edény talpátmérőjének megfelelő főzőlapot. Az edény Hatékony mérete fenékátmérő 437404_2304 Ø 240 mm Ø 209 mm 437406_2304 Ø 200 mm Ø 174 mm 437405_2304 Ø 160 mm Ø...
  • Page 74 ˜ Tanácsok indukciós főzőlapokhoz Megjegyzés: Egyes esetekben egy hangot hallhat, mely   a hőforrás és az edény vagy serpenyő elektromágneses tulajdonságaira vezethető vissza. Ez azonban normális és nem utal az indukciós főzőlap vagy az edény hibájára. Az edényt vagy serpenyőt helyezze az indukciós főzőlap  ...
  • Page 75 A tisztításhoz ne használjon súrolószereket.   Idővel a vízben jelen lévő ásványi anyagok a terméken foltokat,   elszíneződéseket okozhatnak. Ezek eltávolításához dörzsölje be az érintett helyeket egy félbevágott citrommal. A makacsabb foltok eltávolításához használja kilenc rész víz egy rész ecetesszencia keverékét. ˜...
  • Page 76 Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl.
  • Page 77 Model No. Product size Effective bottom Version size 437404_2304 HG03275 Ø 240 mm Ø 209 mm 437406_2304 HG03274 Ø 200 mm Ø 174 mm 11/2023 437405_2304 HG03273 Ø 160 mm Ø 134 mm OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY IAN 437404_2304...

This manual is also suitable for:

437406-2304437405-2304437404 2304

Table of Contents