Ernesto 408184-2207 Manual Usage Notes

Ernesto 408184-2207 Manual Usage Notes

Cast aluminium frying pan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

ALUGUSS-PFANNE/CAST ALUMINIUM FRYING
PAN/POÊLE EN FONTE D'ALUMINIUM
ALUGUSS-PFANNE
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
CAST ALUMINIUM FRYING PAN
Usage and safety notes
POÊLE EN FONTE D'ALUMINIUM
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
GEGOTEN ALUMINIUM PAN
Gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen
PATELNIA Z ODLEWU ALUMINIOWEGO
Instrukcja użytkowania i bezpieczeństwa
LITÁ HLINÍKOVÁ PÁNEV
Pokyny k použití a bezpečnostní pokyny
PANVICA Z HLINÍKOVEJ LIATINY
Upozornenia ohľadom používania a bezpečnostné upozornenia
SARTÉN DE ALUMINIO FUNDIDO
Indicaciones de uso y seguridad
IAN 408184_2207
IAN 408187_2207
STØBT ALUMINIUMSPANDE
Brugs- og sikkerhedsvejledning
PADELLA IN ALLUMINIO
Istruzioni per l'uso e la sicurezza
ALUMÍNIUMÖNTVÉNY SERPENYŐ
Használati és biztonsági útmutató
PONEV IZ ALUMINIJEVE LITINE
Navodila za uporabo in varnostni napotki
TAVA OD LIJEVANOG ALUMINIJA
Upute za uporabu i sigurnosne napomene
TIGAIE ALUMINIU
Instrucțiuni de utilizare și siguranță
АЛУМИНИЕВ ТИГАН
Указания за употреба и безопасност
ΤΗΓΑΝΙ ΑΠΟ ΧΥΤΟ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟ
Υποδείξεις χρήσης και ασφάλειας

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 408184-2207 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ernesto 408184-2207

  • Page 1 ALUGUSS-PFANNE/CAST ALUMINIUM FRYING PAN/POÊLE EN FONTE D’ALUMINIUM ALUGUSS-PFANNE STØBT ALUMINIUMSPANDE Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Brugs- og sikkerhedsvejledning CAST ALUMINIUM FRYING PAN PADELLA IN ALLUMINIO Usage and safety notes Istruzioni per l’uso e la sicurezza POÊLE EN FONTE D'ALUMINIUM ALUMÍNIUMÖNTVÉNY SERPENYŐ Instructions d’utilisation et consignes de sécurité Használati és biztonsági útmutató...
  • Page 2 DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Usage and safety notes Page FR/BE Instructions d’utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen Pagina Instrukcja użytkowania i bezpieczeństwa Strona Pokyny k používání a bezpečnostní pokyny Strana Upozornenia ohľadom používania a bezpečnostné upozornenia Strana Indicaciones de uso y seguridad Página...
  • Page 3 ALUGUSS-PFANNE ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen ALUGUSS-PFANNE, im Folgenden nur „Produkt“ genannt. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Gebrauchsanleitung ist fester Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise zu Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Verwendung des Produkts mit dem Produkt und allen Gebrauchs- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 4 Sicherheitshinweise WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn sich das Fett   erhitzt: Überhitztes Fett kann sich entzünden. Brennendes Fett niemals mit Wasser löschen! Ersticken Sie die Flammen mit einem Deckel oder einer dichten Wolldecke. Kein tropfnasses Fleisch in das Produkt geben. Durch das auf  ...
  • Page 5 ACHTUNG! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! Leeres oder mit Bratgut gefülltes Produkt nicht überhitzen, da sonst   der Antihafteffekt nachlässt, bzw. die Beschichtung beschädigt wird. Überhitzungsgefahr! Bei nicht eingefettetem, überhitztem   Kochgeschirr kann es bei Kontakt mit fettfreiem Gargut durch Verbrennen der Proteine zu Verfärbungen in der Antihaftbeschichtung kommen.
  • Page 6 Verwenden Sie das Produkt keinesfalls, wenn der Griff locker ist.   Ziehen Sie ggf. die Verschraubung des Griffs nach. ˜ Verwendung INFO:   Lebensmittelecht: Dieses Produkt hat keinen Einfluss auf Geschmack und Geruch der zubereiteten Speisen. Das Produkt ist für Gas-, Elektro-, Glaskeramik-, Induktions- und  ...
  • Page 7 Das Produkt ist zum Warmhalten von Speisen im Backofen   geeignet (max. 160 °C für 1 Stunde). Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber vom Produkt und spülen Sie es mit klarem Wasser ab. Kochen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch 2 bis 3 mal mit Wasser aus, um eventuelle Produktionsrückstände vollständig zu entfernen.
  • Page 8 ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung.
  • Page 9 Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
  • Page 10 ˜ Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 562153 E-Mail: owim@lidl.ch 10 DE/AT/CH...
  • Page 11 CAST ALUMINIUM FRYING PAN ˜ Introduction Congratulations on the purchase of your new CAST ALUMINIUM FRYING PAN, hereafter referred to only as “the product”. You have chosen a high-quality product. The instructions for use form an integral part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
  • Page 12: Safety Instructions

    Safety instructions WARNING! RISK OF INJURY Never leave the product unsupervised while the grease is   warming: Overheated grease can ignite. Never attempt to extinguish grease fires with water! Smother the flames with a lid or a dense wool blanket. Do not add dripping wet meat to the product.
  • Page 13 Risk of overheating! When fat-free food comes in contact with   non-oiled, overheated cookware, slight discolourations of the non-stick coating might occur due to the burning of proteins. Such discolourations are signs of wear and do not affect the quality of the coating and its fitness for use.
  • Page 14 Note for induction hobs: A noise may occur under certain   conditions, resulting from the electromagnetic properties of the heat source and the product. This is totally normal and does not imply that your induction hob or your product is damaged. Place the product in the middle of the induction hob.
  • Page 15 ˜ Cleaning and care NOTICE! RISK OF DAMAGE! Do not clean with harsh or abrasive cleaners.   Frequent cleaning of the product with harsh cleaners may damage   it and can cause discolouration. Do not use sharp or pointy objects or brushes when cleaning, to  ...
  • Page 16 ˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
  • Page 17 If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
  • Page 18 POÊLE EN FONTE D'ALUMINIUM ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle POÊLE EN FONTE D'ALUMINIUM, désignée uniquement par « produit » ci-dessous. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsque vous faites   chauffer de la matière grasse : De la matière grasse surchauffée peut s'enflammer. Ne jamais éteindre de la matière grasse brûlante avec de l'eau ! Étouffez les flammes avec un couvercle ou une couverture en laine épaisse.
  • Page 20 ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS ! Ne pas trop chauffer le produit rempli avec des aliments ou à   vide, sinon l'efficacité de la surface antiadhésive diminue ou le revêtement risque d'être détérioré. Risque de surchauffe ! Lorsque la batterie de cuisine est  ...
  • Page 21 N'utilisez pas le produit, si le manche est desserré. Resserrez   éventuellement la vis du manche. ˜ Utilisation INFO :   Qualité alimentaire : Ce produit n'a pas d'influence sur le goût et l'odeur des aliments préparés. Le produit est approprié pour les bouches de gaz, les plaques  ...
  • Page 22 Le produit convient au maintien au chaud des aliments au four   (maximum 160 °C pendant 1 heure). Avant la première utilisation, éliminez tous les autocollants du produit et rincez-le à l'eau claire. Prévoyez avant la première utilisation de faire bouillir de l’eau 2 à 3 fois dans le produit afin d’éliminer complètement les résidus de fabrication éventuels.
  • Page 23 ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité...
  • Page 24 Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
  • Page 25 Article L217‑12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
  • Page 26 La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
  • Page 27 ˜ Service après‑vente Service après‑vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après‑vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be FR/BE...
  • Page 28 GEGOTEN ALUMINIUM PAN ˜ Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe GEGOTEN ALUMINIUM PAN, hierna uitsluitend “product” genoemd. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
  • Page 29 Veiligheidstips WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR VERWONDINGEN! Houd het product altijd in het oog als er vet in verhit wordt:   Oververhit vet kan ontbranden. Brandend vet nooit met water blussen! Verstik de vlammen met een deksel of een dikke wollen deken. Geen druppelnat vlees in het product doen.
  • Page 30 OPGELET! GEVAAR VOOR BESCHADIGING! Een leeg of met te braden gerechten gevuld product niet   oververhitten omdat anders het anti-aanbakeffect afneemt of de anti-aanbaklaag beschadigd wordt. Oververhittingsgevaar! Bij niet ingevette, oververhitte pannen   kan contact met vetvrije gerechten door verbranding van de eiwitten leiden tot verkleuring van de anti-aanbaklaag.
  • Page 31 ˜ Toepassing INFO: Geschikt voor levensmiddelen: Het product   heeft geen invloed op de smaak en de geur van de klaargemaakte gerechten. Het product is geschikt voor gas en elektrisch koken zowel als   voor glaskeramische-, inductie- en halogeenkookplaten. Tip voor inductiekookplaten: Onder bepaalde  ...
  • Page 32 Verwijder voor het eerste gebruik alle etiketten van het product en spoel het af met schoon water. Kook, voordat u het product voor het eerst gaat gebruiken, 2 of 3 maal water in het product om eventuele productieresten volledig te verwijderen. Vet het product lichtjes in. Energie besparen! Kies om warmteverlies te vermijden een kookplaat met een diameter gelijk aan die van het product.
  • Page 33 Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Het product, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer.
  • Page 34 De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
  • Page 35 ˜ Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be NL/BE...
  • Page 36 PATELNIA Z ODLEWU ALUMINIOWEGO ˜ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego PATELNI Z ODLEWU ALUMINIOWEGO, zwanej dalej „produktem”. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Page 37: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! RYZYKO OBRAŻEŃ! Nie zostawiać produktu bez nadzoru, gdy tłuszcz się nagrzewa:   Przegrzany tłuszcz może się zapalić. Palącego się tłuszczu nigdy nie gasić wodą! Płomienie zdusić pokrywką od garnka lub grubym, wełnianym kocem. Nie wkładać do produktu ociekającego mokrego mięsa. Tłuszcz  ...
  • Page 38 UWAGA! RYZYKO USZKODZENIA! Nie przegrzewać produktu pustego lub podczas smażenia, w   przeciwnym razie efekt nieprzywierania zniknie lub powłoka zostanie uszkodzona. Ryzyko przegrzania! W przypadku przegrzanych naczyń do   gotowania, które nie są natłuszczone, nieprzywierająca powłoka może odbarwić się w wyniku spalania białek, gdy wejdzie w kontakt z beztłuszczową...
  • Page 39 ˜ Użytkowanie INFO:   Bezpieczna żywność: Produkt nie wpływa na smak ani zapach przygotowywanych potraw. Produkt się do stosowania na kuchennych płytach gazowych,   elektrycznych, ceramicznych, indukcyjnych i halogenowych. Uwaga odnośnie płyt indukcyjnych: W określonych   okolicznościach mogą pojawić się zakłócenia, które wynikają z właściwości elektromagnetycznych cyrkulacji ciepła między źródłem ciepła i produktem.
  • Page 40 Przed pierwszym użyciem należy 2 lub 3 razy zagotować wodę w produkcie, aby całkowicie usunąć pozostałości po produkcji. Lekko natłuścić produkt. Oszczędzać energię! W celu uniknięcia utraty ciepła należy wybierać płytę grzejną o średnicy odpowiadającej średnicy produktu. Potrawę podgrzewać na silnym lub średnim ogniu, a następnie na małym, aby dokończyć...
  • Page 41 Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt, materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. ˜...
  • Page 42 Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. ˜ Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować...
  • Page 43 LITÁ HLINÍKOVÁ PÁNEV ˜ Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení vaší nové LITÉ HLINÍKOVÉ PÁNVE, dále nazývané jen „výrobek“. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je nedílnou součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k použití...
  • Page 44: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nenechávejte výrobek bez dozoru, když se tuk zahřívá: Přehřátý   tuk se může vznítit. Nikdy nehaste hořící tuk vodou! Zaduste plameny víkem hrnce nebo hustou vlněnou dekou. Do výrobku nevkládejte kapající maso. Prostřednictvím tuku   stříkajícího na žhavou varnou desku může snadno vzniknout požár.
  • Page 45 Nebezpečí přehřátí! U tukem nenamazaného přehřátého   kuchyňského nádobí, může dojít při kontaktu s tuk neobsahující připravovanou potravinou ke zbarvením nepřilnavého povrchu v důsledku spalování proteinů. Tato zabarvení je třeba považovat za stopy používání, nepředstavují žádné narušení jakosti povlaku a jeho způsobilosti pro používání. Používejte pouze plastové...
  • Page 46 ˜ Použití INFO:   Bezpečné pro potraviny: Tento výrobek nemá vliv na chuť a vůni připravovaných jídel. Výrobek je vhodná pro plynové, elektrické, sklokeramické,   indukční a halogenové varné desky. Pokyn pro indukční varná pole: Za určitých okolností může   nastat hluk, který...
  • Page 47 Výrobek lehce namažte tukem. Šetřete energii! Aby nedocházelo ke ztrátám tepla, zvolte varnou desku o průměru, který odpovídá průměru výrobku. Ohřívejte připravované potraviny při vysokém/středním ohřevu a nechte je pak na nízkém stupni dovařit. ˜ Čištění a péče VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ! K čištění...
  • Page 48 Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. ˜ Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní...
  • Page 49 Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 408184_2207/408187_2207) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené...
  • Page 50 PANVICA Z HLINÍKOVEJ LIATINY ˜ Úvod Blahoželáme vám k zakúpeniu novej PANVICE Z HLINÍKOVEJ LIATINY, ktorá sa ďalej označuje len ako „produkt“. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
  • Page 51: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri zohrievaní tuku nenechávajte produkt bez dozoru: Prehriaty tuk   sa môže vznietiť. Nikdy nehaste horiaci tuk vodou! Plameň uhaste pokrievkou alebo hrubou vlnenou prikrývkou. Do produktu nedávajte mokré kvapkajúce mäso. Tuk, ktorý by   mohol odfrknúť...
  • Page 52 Nebezpečenstvo prehriatia! Ak sa prehriaty kuchynský riad bez   oleja dostane do kontaktu s potravinami bez tuku, môžu vzniknúť zafarbenia nepriľnavého povrchu spôsobené spálením bielkovín. Tieto sfarbené miesta sa považujú za stopy po používaní a v žiadnom prípade neovplyvňujú kvalitu vrchnej vrstvy a vhodnosť jej používania.
  • Page 53 ˜ Použitie INFORMÁCIA:   Vhodné pre potraviny: Tento produkt nemá žiadny vplyv na chuť a vôňu pripravovaných jedál. Produkt je vhodný na plynové, elektrické, sklokeramické, indukčné   a halogénové varné dosky. Upozornenie pre indukčné dosky: Za určitých podmienok   môže vznikať hluk, ktorý spôsobujú elektromagnetické vlastnosti ohrievacieho zdroja a produktu.
  • Page 54 Pred prvým použitím uvarte v produkte 2 až 3 krát vodu, aby sa úplne odstránili eventuálne zvyšky z výroby. Produkt jemne namastite. Šetrite energiou! Aby sa zabránilo strate tepla, zvoľte varnú dosku s priemerom, ktorý zodpovedá priemeru produktu. Ohrejte jedlo na vysokom/miernom ohni a nechajte ho dôjsť na malom plameni.
  • Page 55 Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné a podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. ˜ Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné...
  • Page 56 ˜ Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 408184_2207/408187_2207) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
  • Page 57 SARTÉN DE ALUMINIO FUNDIDO ˜ Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nueva SARTÉN DE ALUMINIO FUNDIDO, en lo sucesivo solo "producto". Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación.
  • Page 58: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES! No deje el producto sin vigilancia cuando se caliente la grasa:   La grasa sobrecalentada puede incendiarse. ¡Jamás apague la grasa ardiendo con agua! Apague las llamas con una tapa o una manta densa. No coloque carne demasiado húmeda en el producto.
  • Page 59 ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS! No caliente excesivamente el producto vacío o con alimento para   asar, ya que esto podría afectar al efecto antiadherente o dañar el recubrimiento. ¡Peligro de sobrecalentamiento! Si el utensilio de cocina no está   engrasado y se calienta excesivamente, al ocurrir el contacto con alimentos sin grasa las proteínas presentes en los alimentos se quemarían, lo que puede causar la decoloración de la capa antiadherente.
  • Page 60 ˜ Uso INFORMACIÓN:   Seguridad alimentaria: Este producto no influye ni en el sabor ni en el olor de los alimentos preparados. El producto es adecuado para cocinas de gas, eléctricas,   vitrocerámica, de inducción y de superficies halógenas. Nota para las placas de inducción: En determinadas  ...
  • Page 61 Antes del primer uso, retire todas las pegatinas del producto y enjuáguelo con agua limpia. Antes de usar el producto por primera vez, ponga a hervir agua 2 o 3 veces para eliminar por completo los residuos de producción. Engrase ligeramente el producto. ¡Ahorre energía! Para evitar la pérdida de calor, seleccione una placa de cocción que tenga un diámetro que corresponda al diámetro del producto.
  • Page 62 Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al fi nal de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. El producto, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos.
  • Page 63 La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
  • Page 64 STØBT ALUMINIUMSPANDE ˜ Indledning Vi ønsker dig hjerteligt tillykke med dit køb af din nye STØBTE ALUMINIUMSPANDE, efterfølgende benævnt ”produkt”. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse.
  • Page 65 Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER! Produktet skal altid være under opsyn, mens fedtet varmes op:   Overophedet fedt kan antænde. Brændende fedt må aldrig slukkes med vand! Ilden slukkes med et låg eller et tykt tæppe. Læg ikke dryppende vådt kød i produktet. Hvis der sprøjter fedt  ...
  • Page 66 Overophedningsfare! På overophedede pander uden fedtstof   kan der forekomme misfarvninger af non-stick belægningen, når der forbrændes proteiner ved kontakt med fedtfattige madvarer. Disse misfarvninger skal betragtes som tegn på brug og har ingen indflydelse på belægningens kvalitet og brugsegenskaberne. Anvend kun køkkenredskaber af plast eller træ...
  • Page 67 ˜ Anvendelse INFO:   Levnedsmiddelsikker: Dette produkt påvirker ikke de tilberedte madvarers smag og lugt. Produktet er egnet til gas-, el-, glaskeramik-, induktions-, og   halogenkogeplader. Vejledning for induktionskogeplader: Under visse   omstændigheder kan der forekomme støj pga. varmekildens og produktets elektromagnetiske egenskaber.
  • Page 68 Før ibrugtagning skal produktet koges med vand 2 til 3 gange for fuldstændig fjernelse af eventuelle produktionsrester. Smør produktet let med fedt. Spar energi! Vælg en kogeplade med en diameter, der svarer til produktets diameter, for at undgå varmetab. Opvarm mad, der skal koges, ved høj/middel varme og lad det koge færdigt på...
  • Page 69 Produktet og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaff es separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaff es på en bedre måde. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. ˜ Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering.
  • Page 70 ˜ Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 408184_2207/408187_2207) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Page 71 PADELLA IN ALLUMINIO ˜ Introduzione Congratulazioni per l’acquisto della vostra nuova PADELLA IN ALLUMINIO, di seguito denominata “prodotto”. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l’uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza.
  • Page 72: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Non lasciare il prodotto incustodito quando il grasso si riscalda: Il   grasso surriscaldato può prendere fuoco. Mai spegnere l’olio che brucia con dell’acqua! Soffocare le fiamme con un coperchio o con una coperta di lana spessa. Non mettere carne bagnata e gocciolante nel prodotto.
  • Page 73 ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI! Non surriscaldare il prodotto vuoto o con cibo, altrimenti l'effetto   antiaderente si esaurirà o il rivestimento subirà danni. Pericolo di surriscaldamento! Nelle padelle surriscaldate non   ingrassate, in caso di contatto con alimenti non grassi, può verificarsi lo scolorimento del rivestimento antiaderente a causa della combustione delle proteine.
  • Page 74 ˜ Utilizzo INFO:   Per alimenti: Il prodotto non influenza il gusto e l’odore dei cibi preparati. Il prodotto è adatto per piastre di cottura a gas, elettriche, in   vetroceramica, a induzione e alogene. Suggerimento per l’uso su piano di cottura a  ...
  • Page 75 Prima del primo utilizzo, rimuovere dal prodotto tutte le etichette adesive e risciacquare con acqua pulita. Prima del primo utilizzo, far bollire da 2 a 3 volte dell’acqua nel prodotto per eliminare completamente eventuali residui di produzione. Ungere leggermente il prodotto. Risparmiare energia! Per evitare la perdita di calore, scegliere una piastra di diametro corrispondente a quello del prodotto.
  • Page 76 E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina. Il prodottoe i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifi uti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta diff erenziata.
  • Page 77 La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì...
  • Page 78 ALUMÍNIUMÖNTVÉNY SERPENYŐ ˜ Bevezető Gratulálunk új ALUMÍNIUMÖNTVÉNY SERPENYŐJÉNEK vásárlása alkalmából, a továbbiakban „termék” néven hivatkozunk rá. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót.
  • Page 79: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, amikor abban zsiradékot   hevít: A túlhevült zsiradék lángra kaphat. Az égő zsiradékot soha ne próbálja vízzel eloltani! Fojtsa el a lángokat egy fedővel vagy egy vastag gyapjúpokróccal. Ne tegyen a termékbe erősen átázott húsokat. Az ennek  ...
  • Page 80 FIGYELEM! A TERMÉK SÉRÜLÉSÉNEK VESZÉLYE! Ne melegítse a terméket üresen vagy élelmiszerekkel megrakott   állapotban, mert azzal romolhat a tapadásmentes tulajdonság, illetve sérülhet a bevonat. Túlhevülés veszélye! Ha a főzőedény zsiradék nélkül hevül fel,   és abba zsírt nem tartalmazó élelmiszer kerül, a fehérjék égése elszíneződéseket okozhat a tapadásmentes bevonaton.
  • Page 81 ˜ Alkalmazás TUDNIVALÓK:   Élelmiszerbiztos: A termék nem befolyásolja az elkészített ételek ízét vagy illatát. A termék használható gáz-, elektromos-, üvegkerámia-, indukciós-   és halogén főzőlapokon is. Tanácsok indukciós főzőlapokhoz: Bizonyos körülmények   között zajok hallhatóak, melyek a hőforrás és a termék elektromágneses tulajdonságainak következtében jönnek létre.
  • Page 82 Az esetleges gyártási maradékanyagok hiánytalan eltávolítása érdekében a termék első használata előtt forraljon fel benne vizet 2–3 alkalommal. Kenje be a terméket enyhén zsiradékkal. Spóroljon az energiával! A hőveszteség elkerülése érdekében olyan főzőlapot válasszon, melynek átmérője megfelel a termék átmérőjének. A megfőzni kívánt élelmiszereket magas vagy közepes lángon kezdje el készíteni, majd hagyja alacsony lángon készre főni.
  • Page 83 A termék, és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa őket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. ˜ Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
  • Page 84 ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 408184_2207/408187_2207) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató...
  • Page 85 PONEV IZ ALUMINIJEVE LITINE ˜ Uvod Čestitamo vam ob nakupu nove PONVE IZ ALUMINIJEVE LITINE, v nadaljevanju krajše »izdelek«. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
  • Page 86: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODB! Ko se maščoba ogreje, izdelka ne pustite nenadzorovanega:   Pregreta maščoba se lahko vname. Goreče maščobe nikoli ne gasite z vodo! Plamene zadušite s pokrovko ali debelo volneno odejo. V izdelek ne dajte mesa, s katerega kaplja. Če mast brizgne na  ...
  • Page 87 Nevarnost pregrevanja! Pri nenamaščenih ogretih posodah se   lahko pri stiku s kuhanim zaradi zgorevanja proteinov pojavijo razbarvanja površine proti sprijemanju. To razbarvanje je znak uporabe in ne nakazuje omejenosti kakovosti obloge in primernosti za uporabo. Uporabljajte le kuhinjske pripomočke iz plastike ali lesa, da ne  ...
  • Page 88 Napotek za indukcijske kuhalne plošče: V določenih   okoliščinah se lahko pojavi zvok, ki je posledica elektromagnetnih lastnosti vira ogrevanja in izdelka. To je običajno in ne pomeni okvare vašega indukcijskega štedilnika ali izdelka. Izdelek postavite na sredino indukcijske kuhalne površine. Ta izdelek povezuje prednosti aluminijaste kuhinjske posode,  ...
  • Page 89 ˜ Čiščenje in nega POZOR! NEVARNOST POŠKODOVANJA! Za čiščenje ne uporabljajte ostrih čistilnih sredstev.   Pogosto čiščenje z ostrimi čistilnimi sredstvi lahko povzroči   poškodbe in razbarvanje izdelka. Med čiščenjem se izogibajte uporabi ostrih ali koničastih   predmetov ali krtač, da ne poškodujete materiala. INFORMACIJE: Ta izdelek je primeren za pranje v pomivalnem stroju.
  • Page 90: Pooblaščeni Serviser

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji...
  • Page 91 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Page 92 ˜ Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN 408184_2207/408187_2207) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
  • Page 93 TAVA OD LIJEVANOG ALUMINIJA ˜ Uvod Čestitamo na kupnji vaše nove TAVE OD LIJEVANOG ALUMINIJA, u daljnjem tekstu „proizvod“. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama.
  • Page 94: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDE! Uvijek nadzirite proizvod kada se zagrijava mast: Pregrijana mast   može se zapaliti. Zapaljenu mast nikada nemojte gasiti vodom! Ugušite plamen poklopcem za lonac ili gustom pamučnom dekom. U proizvod ne stavljajte mokro meso. Prskanje masnoće na vreloj  ...
  • Page 95 Opasnost od pregrijavanja! Kod pregrijanog posuđa za   kuhanje bez primjene masti u kontaktu s nemasnim komadima namirnica može doći do obojenja neprianjajućeg premaza zbog sagorijevanja proteina. Takva obojenja spadaju u tragove koji nastaju uslijed korištenja pa ih ne treba smatrati greškom u kvaliteti ili funkcionalnosti.
  • Page 96 ˜ Uporaba INFORMACIJE:   Prikladno za namirnice: Ovaj proizvod ne utječe na okus ni miris namirnica koje se u njoj pripremaju. Proizvod je predviđen za plinske, električne, staklokeramičke,   indukcijske i halogene ploče za kuhanje. Napomena za indukcijske ploče za kuhanje: Pod nekim  ...
  • Page 97 Prokuhajte proizvod vodom 2 do 3 puta prije prve uporabe kako biste potpuno uklonili moguće ostatke iz proizvodnje. Malo namažite proizvod. Štedite energiju! Kako biste izbjegli gubitak topline, odaberite ploču za kuhanje čiji promjer odgovara promjeru proizvoda. Zagrijte namirnice na visokoj/srednjoj temperaturi i zatim dovršite na nižem stupnju.
  • Page 98 Proizvod i materijali za pakiranje mogu se reciklirati i podliježu proširenoj odgovornosti proizvođača. Odložite ih odvojeno, slijedeći ilustrirani Info-tri (informacije o razvrstavanju), za bolji tretman otpada. Triman-Logo važi samo za Francusku. ˜ Jamstvo Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje.
  • Page 99 Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvršena njezina zamjena ili njezin bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraćanja popravljene stvari. Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio. ˜...
  • Page 100 TIGAIE ALUMINIU ˜ Introducere Vă felicităm pentru achiziționarea noii dumneavoastră TIGĂI DIN ALUMINIU, denumită în continuare numai „produs”. Ați ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizați-vă...
  • Page 101: Indicații De Siguranță

    Indicații de siguranță AVERTISMENT! PERICOL DE RĂNIRE! Nu lăsați produsul nesupravegheat în timp ce se încălzeşte   grăsimea: Grăsimea supraîncălzită se poate aprinde. Nu stingeți niciodată cu apă grăsimea care arde! Înăbuşiți flacăra cu un capac sau cu o pătură groasă de lână. Nu aşezați în produs carne de pe care picură...
  • Page 102 Pericol de supraîncălzire! În cazul vaselor de gătit neunse cu   grăsime şi supraîncălzite, la contactul cu alimentul fără grăsime, prin arderea proteinelor, se poate ajunge la decolorări în stratul antiaderent. Aceste schimbări de culoare trebuie considerate rezultate ale utilizării şi nu constituie prejudicierea calității stratului şi utilizabilității.
  • Page 103 ˜ Utilizare DESPRE:   Potrivit pentru alimente: Acest produs nu influențează gustul şi mirosul alimentelor pregătite. Produsul este adecvat pentru plitele cu gaz, electrice, ceramice, cu   inducție şi cuptoare cu halogen. Indicație pentru câmpurile de gătit cu inducție: În  ...
  • Page 104 Înainte de prima utilizare, îndepărtați toate etichetele autocolante de pe produs şi clătiți-l cu apă curată. Înainte de prima utilizare fierbeți de 2 până la 3 ori apă în produs, pentru a îndepărta complet eventualele resturi de producție. Ungeți uşor produsul cu grăsime. Economisiți energia! Pentru evitarea pierderii de căldură...
  • Page 105 Puteți obține informații despre posibilitățile de eliminare a produsului de la administrația locală. Produsul, şi materialele de ambalare sunt reciclabile şi fac obiectul responsabilității extinse a producătorului. Eliminați-le separat, urmând informațiile ilustrate (informații de sortare), pentru o mai bună tratare a deşeurilor. Logo Triman este valabil doar pentru Franţa.
  • Page 106 Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente ale produsului care prezintă umre normale de uzură şi care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate din sticlă.
  • Page 107 Produsul defect îl puteţi transmite la adresa de service fără timbru cu prezentarea dovezii de achiziţie (bon) şi cu menţionarea daunei şi când a apărut. ˜ Service Service România Tel.: 0800890239 E-Mail: owim@lidl.ro...
  • Page 108 АЛУМИНИЕВ ТИГАН ˜ Увод Поздравяваме Ви с покупката на този нов АЛУМИНИЕВ ТИГАН, наричан по-долу само „продукт“. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за употреба е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на...
  • Page 109: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Не оставяйте продукта без надзор, ако се загрява мазнина:   Прекалено нагорещена мазнина може да се възпламени. Никога не гасете горяща мазнина с вода! Потушете пламъците с капак или с плътно покривало. Не поставяйте мокро капещо месо в продукта. Пръскаща  ...
  • Page 110 ВНИМАНИЕ! При изливането използвайте кухненска   ръкохватка или подобни ефективни лични предпазни средства (ЛПС), ако е необходимо. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОВРЕДИ! Не прегрявайте празен или пълен с хранителни продукти   продукт, тъй като в противен случай незалепващият ефект отслабва, съотв. покритието се поврежда. Опасност...
  • Page 111 ВНИМАНИЕ! ДРАСКОТИНИ! За да избегнете драскотини   по стъклокерамични котлони, винаги повдигайте продукта, преди да промените неговата позиция върху котлона. Не носим отговорност за щети, които иначе биха могли да възникнат. Ако съдът за готвене се премества напред- назад със лежащо свободно върху керамични повърхности алуминиево...
  • Page 112 Този продукт обединява предимствата на алуминиевите   съдове за готвене, като ниското тегло и високата топлопроводимост, с предимствата на готвенето с индукция. За да стане това възможно, в алуминиевото дъно са добавени магнитни стоманени елементи. Поради това дъното не е изцяло магнитно, така че върху индукционни котлони, които...
  • Page 113 ˜ Почистване и грижи ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОВРЕДИ! За почистване не използвайте агресивни абразивни   препарати. Честото почистване с агресивни почистващи препарати може   да доведе до повреда и изменение на цвета на продукта. При почистване не използвайте остри предмети или четки, за  ...
  • Page 114: Гаранционни Условия

    ˜ Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени...
  • Page 115: Обхват На Гаранцията

    В случай на замяна на дефектна стока първоначалните гаранционен срок и гаранционни условия се запазват. В случай на ремонт на дефектна стока, срокът на ремонта се прибавя към гаранционния срок. За евентуално наличните и установени повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага...
  • Page 116 Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: • За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN 408184_2207/408187_2207) като доказателство за покупката. • Вземете артикулния номер от фабричната табелка. • При възникване на функционални или други дефекти първо се...
  • Page 117 Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, предмет на извънгаранционо обслужване, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни...
  • Page 118 Вие имате право на пропорционално намаляване на цената или на разваляне на договора при наличие на условията на чл. 33, ал. 3 от ЗПЦСЦУПС. Условията и сроковете на законовата гаранция са регламентирани в глава трета, раздел II и III и в глава четвърта...
  • Page 119 ΤΗΓΑΝΙ ΑΠΟ ΧΥΤΟ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟ ˜ Εισαγωγή Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας ΤΗΓΑΝΙΟΥ ΑΠΟ ΧΥΤΟ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟ, εφεξής το «προϊόν». Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδιαγραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση...
  • Page 120: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν χωρίς επιτήρηση όταν το   λίπος θερμαίνεται: Το λίπος μπορεί να ανάψει αν θερμανθεί υπερβολικά. Μην σβήνετε πότε το λάδι που καίγεται με νερό! Καταπνίξτε τις φλόγες με το καπάκι ή με χοντρή μάλλινη κουβέρτα. Μην...
  • Page 121 ΕΠΙΦΥΛΑΚΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΖΗΜΙΑΣ! Μην θερμαίνετε υπερβολικά το προϊόν είτε είναι άδειο είτε   γεμάτο με φαγητό, επειδή αυτό επηρεάζει τις αντικολλητικές ιδιότητες ή μπορεί να προκληθεί ζημιά στην επίστρωση. Κίνδυνος υπερθέρμανσης! Σε περίπτωση υπερθέρμανσης του   σκεύος χωρίς να έχει λαδωθεί ενδέχεται, κατά την επαφή με άπαχα...
  • Page 122 Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν η λαβή είναι χαλαρή. Αν   χρειάζεται, σφίξτε τις βίδες της λαβής. ˜ Χρήση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:   Κατάλληλο για τρόφιμα: Αυτό το προϊόν δεν επηρεάζει τη γεύση και το άρωμα των φαγητών. Το προϊόν είναι κατάλληλο για εστίες αερίου, ηλεκτρικές εστίες,  ...
  • Page 123 Οι υψηλές θερμοκρασίες μπορεί να αλλοιώσουν το χρώμα στην   εξωτερική πλευρά του προϊόντος. Αυτό δεν αποτελεί σφάλμα υλικού και δεν επηρεάζει την ποιότητα ή τη λειτουργία του προϊόντος. Το προϊόν ενδείκνυται για τη διατήρηση της θερμότητας των   φαγητών στο φούρνο (έως 160 °C για 1 ώρα). Πριν...
  • Page 124 Για το πλύσιμο στο χέρι, χρησιμοποιείτε ζεστό νερό και κοινό απορρυπαντικό πιάτων. ˜ Απόσυρση Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας. Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος...
  • Page 125 Για το παρόν προϊόν σάς παρέχεται δικαίωμα εγγύησης 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε να φυλάξετε με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς. Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από την ημερομηνία...
  • Page 126 Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, σε μια εγχάραξη, στην σελίδα τίτλων των οδηγιών σας, (κάτω αριστερά) ή ως αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω σελίδα. Αν προκύψουν λειτουργικά σφάλματα ή άλλα ελαττώματα, επικοινωνήστε αρχικά τηλεφωνικά ή μέσω email με το παρακάτω αναφερόμενο...
  • Page 127 Model No. Product size Effective bottom size Version 408187_2207 HG08778 Ø 240 mm Ø 164 mm 01/2023 408184_2207 HG08819 Ø 280 mm Ø 180 mm 01/2023 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG08778/HG08819 Version: 01/2023 IAN 408184_2207 IAN 408187_2207...

This manual is also suitable for:

408187-2207

Table of Contents