Ernesto 444416-2307 Operation And Safety Notes

Cast aluminium pot/cast aluminium saucepan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
ALUGUSS-TOPF/ALUGUSS-STIELKASSEROLLE /
CAST ALUMINIUM POT/CAST ALUMINIUM SAUCEPAN /
FAITOUT EN FONTE D'ALUMINIUM/CASSEROLE EN
FONTE D'ALUMINIUM
ALUGUSS-TOPF/
ALUGUSS-STIELKASSEROLLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CAST ALUMINIUM POT/
CAST ALUMINIUM SAUCEPAN
Operation and safety notes
FAITOUT EN FONTE
D'ALUMINIUM/CASSEROLE EN
FONTE D'ALUMINIUM
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
GEGOTEN ALUMINIUM PAN/
GEGOTEN ALUMINIUM STEELPAN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GARNEK Z ODLEWU
ALUMINIOWEGO/RONDEL
Z RĄCZKĄ Z ODLEWU
ALUMINIOWEGO
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
IAN 444416_2307
IAN 444417_2307
HRNEC Z HLINÍKOVÉ SLITINY/
HRNEC Z HLINÍKOVÉ SLITINY S
RUKOJETÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
HRNIEC/KASTRÓL S RÚČKOU
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
OLLA DE ALUMINIO FUNDIDO/
CAZO DE ALUMINIO FUNDIDO
CON MANGO
Instrucciones de utilización y de seguridad
ALUMINIUMSSTØBT GRYDE/
ALUMINIUMSSTØBT KASSEROLLE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
PENTOLA IN ALLUMINIO
PRESSOFUSO/CASSERUOLA IN
ALLUMINIO PRESSOFUSO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
ALUMÍNIUMÖNTVÉNY EDÉNY/
ALUMÍNIUMÖNTVÉNY
FŐZŐEDÉNY
Kezelési és biztonsági utalások

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 444416-2307 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ernesto 444416-2307

  • Page 1 ALUGUSS-TOPF/ALUGUSS-STIELKASSEROLLE / CAST ALUMINIUM POT/CAST ALUMINIUM SAUCEPAN / FAITOUT EN FONTE D’ALUMINIUM/CASSEROLE EN FONTE D’ALUMINIUM ALUGUSS-TOPF/ HRNEC Z HLINÍKOVÉ SLITINY/ ALUGUSS-STIELKASSEROLLE HRNEC Z HLINÍKOVÉ SLITINY S RUKOJETÍ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny CAST ALUMINIUM POT/ CAST ALUMINIUM SAUCEPAN HRNIEC/KASTRÓL S RÚČKOU Operation and safety notes Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de Page sécurité NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i Strona bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní Strana pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné Strana pokyny Instrucciones de utilización y de...
  • Page 3 ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 4 Erhitzen Sie das Gargut bei hoher/mittlerer Hitze und lassen Sie es   dann auf kleiner Stufe fertig garen. Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn sich das Fett   erhitzt: Überhitztes Fett kann sich entzünden. Brennendes Fett niemals mit Wasser löschen! Ersticken Sie die Flammen mit einem Deckel oder einer dichten Wolldecke.
  • Page 5 Dies ist kein Qualitätsmangel und stellt keine Beeinträchtigung der Funktionsfähigkeit dar. Damit das Produkt einwandfrei funktioniert, stellen Sie es immer auf das Kochfeld, das dem in dieser Anleitung angegebenen effektiven Bodendurchmesser entspricht. Hohe Temperaturen können zu Verfärbungen an der Außenseite des  ...
  • Page 6 Bevor Sie mit dem Kochen beginnen, empfehlen wir Ihnen, die Oberfläche des Kochfelds und den Boden des Produkts mit einem sauberen, fusselfreien Tuch (zum Beispiel Mikrofaser) abzuwischen. Dadurch können Sie Kratzern vorbeugen. VORSICHT! Beim Ausgießen von heißen Flüssigkeiten ist   besondere Achtsamkeit und Vorsicht geboten –...
  • Page 7 Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. ˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft.
  • Page 8: Abwicklung Im Garantiefall

    Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:...
  • Page 9 ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application.
  • Page 10 Never leave the product unsupervised while the grease is warming:   Overheated grease can ignite. Never attempt to extinguish grease fires with water! Smother the flames with a lid or a dense wool blanket. Only use plastic or wooden kitchen utensils to prevent damaging the  ...
  • Page 11 Never hold the hot product under cold running water. The underside   of the product may be damaged or fall off. The product is suitable for keeping dishes warm inside the oven   (max. 160 °C for 1 hour). This product is suitable for dishwashers.  ...
  • Page 12 Food safe: This product does not affect the taste or odour of   prepared foods. Do not use the lid if the knob is loose. Never use the product if the   handles are loose. Retighten the screw joint of the handles and knob if necessary.
  • Page 13: Warranty Claim Procedure

    The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product.
  • Page 14 You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
  • Page 15 ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
  • Page 16 Risque de surchauffe ! Lorsque la batterie de cuisine est surchauffée   sans matière grasse, des colorations du revêtement antiadhésif peuvent apparaître dues à la combustion des protéines d’un aliment en train de cuire sans graisse. Ces colorations sont considérées comme des traces d'utilisation et ne représentent aucune diminution de la qualité...
  • Page 17 Ce produit combine les avantages d'une batterie de cuisine en alumi-   nium, comme son faible poids et sa conductibilité thermique élevée, aux avantages de la cuisson par induction. Pour permettre cet effet, des éléments en acier magnétiques ont été insérés dans le fond en aluminium.
  • Page 18 Pour éviter de rayer une table de cuisson vitrocéramique, soulevez toujours la poêle avant de changer sa position sur la table de cuisson. Nous ne sommes pas responsables des dommages qui pourraient autrement survenir. Des traces peuvent apparaître si des poêles avec un fond en aluminium sans traitement sont déplacées d'avant en arrière sur des surfaces en céramique.
  • Page 19 Veillez à une ventilation suffisante pour éviter toute fumée importante   dans un environnement clos. Ce produit ne convient pas pour la friture !   ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité...
  • Page 20 Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Page 21 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné...
  • Page 22 La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre.
  • Page 23 ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
  • Page 24 Verwarm de te bereiden gerechten op een hoge/gemiddelde   verwarmingsstand en laat daarna alles op lage stand garen. Houd het product altijd in het oog als er vet in verhit wordt: Overver-   hit vet kan ontbranden. Brandend vet nooit met water blussen! Verstik de vlammen met een deksel of een dikke wollen deken.
  • Page 25 Hoge temperaturen kunnen verkleuringen van de buitenkant van   het product veroorzaken. Dat betekent niet dat er iets mis is met het materiaal en het heeft geen invloed op de kwaliteit of de werking van het product. Houd het hete product nooit onder koud stromend water. De  ...
  • Page 26 Voordat u begint te koken, bevelen wij u aan het oppervlak van de kookplaat en de bodem van het product met een schone, pluisvrije doek (bijv. microvezel) af te wrijven. Daardoor kunt u krassen voorkomen. VOORZICHTIG! Bij het uitgieten van warme vloeistoffen is  ...
  • Page 27 Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. ˜...
  • Page 28 Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv.
  • Page 29 ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określonym zakresem zastosowania.
  • Page 30 Potrawę podgrzewać na silnym lub średnim ogniu, a następnie na   małym, aby dokończyć gotowanie. Nie zostawiać produktu bez nadzoru, gdy tłuszcz się nagrzewa:   Przegrzany tłuszcz może się zapalić. Palącego się tłuszczu nigdy nie gasić wodą! Płomienie zdusić pokrywką od garnka lub grubym, wełnianym kocem.
  • Page 31 Nie jest to wada jakości wykonania i nie jest przeszkoda w funkcjonowaniu produktu. W celu zapewnienia prawidłowego działania produktu należy zawsze umieszczać go na płycie grzejnej, która odpowiada efektywnej średnicy podstawy określonej w niniejszej instrukcji. Wysokie temperatury mogą powodować przebarwienia na zewnątrz  ...
  • Page 32 Przed rozpoczęciem gotowania zaleca się przetarcie powierzchni płyty grzejnej i dna produktu czystą, niestrzępiącą się szmatką (np. z mikrofibry). W ten sposób można zapobiec zadrapaniom. OSTROŻNIE! Podczas wylewania gorących płynów należy   zachować szczególną czujność i ostrożność – w przeciwnym razie istnieje ryzyko poparzenia.
  • Page 33 Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
  • Page 34: Sposób Postępowania W Przypadku Naprawy Gwarancyjnej

    Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli produkt został uszkodzony, był niewłaściwie użytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za części zużywalne (np. baterie, akumulatory, węże, wkłady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodzeń części delikatnych, np.
  • Page 35 ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené...
  • Page 36 Nenechávejte výrobek bez dozoru, když se tuk zahřívá: Přehřátý tuk   se může vznítit. Nikdy nehaste hořící tuk vodou! Zaduste plameny víkem hrnce nebo hustou vlněnou dekou. Používejte pouze plastové nebo dřevěné kuchyňské pomůcky abyste   nepoškodili nepřilnavý povrch. Nekrájejte potraviny přímo ve výrobku.
  • Page 37 Nikdy nedávejte horký výrobek pod tekoucí studenou vodu. Spodní   část výrobku by se tím mohla poškodit nebo z výrobku odpadnout. Výrobek je vhodný pro uchovávání teplých potravin v troubě   (max. 160 °C po dobu 1 hodiny). Tento výrobek je vhodný do myčky na nádobí.  ...
  • Page 38 Bezpečné pro potraviny: Tento výrobek nemá vliv na chuť a   vůni připravovaných jídel. Nepoužívejte pokličku, pokud je držadlo uvolněné. V žádném   případě výrobek nepoužívejte, pokud jsou rukojeti uvolněné. V případě potřeby utáhněte šroubový spoj rukojetí a držadla. POZOR! Skleněná poklička je křehká/není odolná proti nárazu!  ...
  • Page 39: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Záruční doba začíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpečném místě, protože tento doklad je vyžadován jako doklad o koupi. Jakékoli poškození nebo závady, které se vyskytly již v okamžiku nákupu, musí...
  • Page 40 Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz 40 CZ...
  • Page 41 ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
  • Page 42 Pri zohrievaní tuku nenechávajte produkt bez dozoru: Prehriaty tuk   sa môže vznietiť. Nikdy nehaste horiaci tuk vodou! Plameň uhaste pokrievkou alebo hrubou vlnenou prikrývkou. Používajte len kuchynské náradie z plastu alebo dreva, aby ste   nepoškodili nepriľnavý povrch. Pripravované potraviny nekrájajte priamo v produkte.
  • Page 43 Horúci produkt nikdy nechlaďte pod studenou tečúcou vodou. Tým   by sa mohla spodná strana produktu poškodiť alebo z produktu odpadnúť. Produkt je vhodný na udržiavanie teploty jedál v rúre na pečenie   (max. 160 °C počas 1 hodiny). Tento produkt je vhodný do umývačky riadu.  ...
  • Page 44 POZOR! Horúci olej alebo iné tekutiny, ktoré pri vylievaní stečú   na panvicu alebo kvapnú na varnú plochu, okamžite utrite vhodnou utierkou. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru. Vhodné pre potraviny: Tento produkt nemá žiadny vplyv na   chuť a vôňu pripravovaných jedál. Nepoužívajte pokrievku, ak je držiak uvoľnený.
  • Page 45: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    ˜ Záruka Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voči predajcovi výrobku. Vaše zákonné práva nie sú žiadnym spôsobom obmedzené našou zárukou uvedenou nižšie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu.
  • Page 46 Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný...
  • Page 47 ˜ Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas.
  • Page 48 ¡Peligro de sobrecalentamiento! Si el utensilio de cocina no está   engrasado y se calienta excesivamente, al ocurrir el contacto con alimentos sin grasa las proteínas presentes en los alimentos se quemarían, lo que puede causar la decoloración de la capa antiadherente.
  • Page 49 Este producto combina las ventajas de los utensilios de cocina de   aluminio, como el bajo peso y la alta conductividad térmica, con las ventajas de la cocina con inducción. Para posibilitar esto, elementos de acero magnéticos fueron insertados en la base de aluminio. Por ello el fondo no es siempre magnético, y puede no responder en aquellas placas de inducción, que significativamente excedan el diámetro de la base.
  • Page 50 No nos hacemos responsables de los daños que puedan producirse. Si las sartenes con base de aluminio expuesta se mueven de un lado a otro sobre las superficies de cerámica, pueden dejar marcas. Por lo general, estas marcas pueden eliminarse con un limpiador de cerámica.
  • Page 51 ˜ Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
  • Page 52 Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.
  • Page 53 ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder.
  • Page 54 Produktet skal altid være under opsyn, mens fedtet varmes op:   Overophedet fedt kan antænde. Brændende fedt må aldrig slukkes med vand! Ilden slukkes med et låg eller et tykt tæppe. Anvend kun køkkenredskaber af plast eller træ for ikke at beskadige  ...
  • Page 55 Et opvarmet produkt må aldrig holdes under rindende koldt vand.   Herved kan produktets underside tage skade eller falde af produktet. Produktet er egnet til at holde tilberedt mad varm i en ovn   (maks. 160 °C i 1 time). Produktet er egnet til opvaskemaskine.  ...
  • Page 56 FORSIGTIG! Tør straks varm olie eller andre væsker, der løber   ned ad panden eller drypper ned på tilberedningsfladen, af med en egnet klud, når du hælder. Ellers er der fare for brand. Levnedsmiddelsikker: Dette produkt påvirker ikke de tilberedte  ...
  • Page 57: Afvikling Af Garantisager

    ˜ Garanti Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti.
  • Page 58 Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 444416_2307 / IAN 444417_2307) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
  • Page 59 ˜ Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati.
  • Page 60 Riscaldare il cibo a fuoco medio/alto, quindi terminare la cottura a   fuoco basso. Non lasciare il prodotto incustodito quando il grasso si riscalda: Il   grasso surriscaldato può prendere fuoco. Mai spegnere l’olio che brucia con dell’acqua! Soffocare le fiamme con un coperchio o con una coperta di lana spessa.
  • Page 61 Questo prodotto combina i vantaggi delle pentole in alluminio,   come il peso ridotto e l'elevata conducibilità termica, con quelli della cottura ad induzione. Per rendere questo possibile, inserti magnetici in acciaio sono stati aggiunti al fondo in alluminio. Di conseguenza, il fondo non è...
  • Page 62 Non siamo responsabili per qualsiasi danno che potrebbe verificarsi in altro modo. Quando le padelle con una base di alluminio esposta vengono spostate avanti e indietro su superfici in ceramica, questo può lasciare dei segni. Questi segni possono di solito essere rimossi con un detergente per ceramica.
  • Page 63 ˜ Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina. Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità...
  • Page 64 Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né...
  • Page 65 Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it...
  • Page 66 ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
  • Page 67 Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, amikor abban zsiradékot   hevít: A túlhevült zsiradék lángra kaphat. Az égő zsiradékot soha ne próbálja vízzel eloltani! Fojtsa el a lángokat egy fedővel vagy egy vastag gyapjúpokróccal. Csak fából vagy műanyagból készült konyhai eszközöket használjon,  ...
  • Page 68 A magas hőmérséklet elszíneződéseket okozhat a termék felszínén.   Ez nem anyaghiba jele, és nincs hatással a termék minőségére vagy használhatóságára. A terméket forró állapotban soha ne tartsa folyó hideg víz alá. Ezál-   tal a termék alsó része sérülhet, vagy akár le is válhat a termékről. A termék alkalmas élelmiszerek melegen tartására sütőben (max.
  • Page 69 VIGYÁZAT! Forró folyadékok kiöntésekor különös óvatosságra és   körültekintésre van szükség - ellenkező esetben forrázás veszélye áll fenn. Ne hirtelen öntse ki a folyadékot, hanem ügyeljen arra, hogy az egyenletesen folyjon. A kiöntés során ügyeljen arra, hogy más személyek, különösen gyermekek ne tartózkodjanak a közvetlen közelben.
  • Page 70 A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa őket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. ˜ Garancia A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt gondosan ellenőriztük.
  • Page 71: Garanciális Ügyek Lebonyolítása

    A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minősülnek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlőkre, tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra vagy üveg alkatrészekre. Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást:...
  • Page 72 Model No. Product size Effective bottom size Version HG04525A Ø 200 mm Ø 140 mm HG04525B Ø 160 mm Ø 123 mm 444416_2307 HG04525C Ø 200 mm Ø 140 mm 02/2024 HG04525D Ø 160 mm Ø 123 mm HG04524A Ø 240 mm Ø...

This manual is also suitable for:

444417-2307

Table of Contents