Pratissoli SRS Series Repair Manual

Pratissoli SRS Series Repair Manual

Hide thumbs Also See for SRS Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 53

Quick Links

Serie SRS-TRS
HIGH FLOW
SRS (50-55-60-65-70-75)
TRS (50-55-60-65-70-75)
SRSR (50-55-60-65-70-75)
TRSR (50-55-60-65-70-75)
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu
SRS-TRS ORIZZONTALE
SRS-TRS VERTICALE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SRS Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pratissoli SRS Series

  • Page 1 Serie SRS-TRS HIGH FLOW SRS (50-55-60-65-70-75) TRS (50-55-60-65-70-75) SRSR (50-55-60-65-70-75) TRSR (50-55-60-65-70-75) SRS-TRS ORIZZONTALE SRS-TRS VERTICALE Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................2 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................2 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................2 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................2 2.1.1.1 Smontaggio pompa olio ............................. 10 2.1.2 Montaggio parte meccanica............................11 2.1.2.1 Montaggio cuscinetti ............................15 2.1.2.2 Montaggio pompa olio ............................27 2.1.3 Smontaggio soffietti –...
  • Page 3: Introduzione

    INTRODUZIONE Svitare le due viti di fissaggio M6 dei tre coperchi paraolio (pos. , Fig. 2). Questo manuale descrive le istruzioni per la riparazione delle pompe serie SRS-TRS e deve essere attentamente letto e compreso prima di effettuare ed eseguire qualsiasi intervento sulla pompa.
  • Page 4 Estrarre l’anello di tenuta radiale (pos. , Fig. 5) e l’O-ring Svitare le viti di fissaggio coperchio estremità albero (pos. , esterno (pos. , Fig. 6). Fig. 8) e svitare il coperchio dall’albero PTO sottostante e rimuoverlo. Sfilare la guranizione e sostituirla. Fig. 5 Fig. 8 Svitare le viti di fissaggio coperchio cuscinetto PTO destro e sinistro (pos. , Fig. 9) e sfilare i due coperchi dall’albero PTO con relative guarnizioni.
  • Page 5 Estrarre l’anello di tenuta radiale (pos. , Fig. 11). Svitare e rimuovere il manometro, nipplo, raccordi e tappo (pos. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Smontare il sensore di temperatura olio (pos. , Fig. 15). Smontare il coperchio albero a gomiti svitando le relative viti (pos. , Fig. 12) sfilare la guarnizione piana e sostituirla qualora fosse necessario (pos. , Fig. 13).
  • Page 6 Svitarla a mano o con opportuno attrezzo (pos. , Fig. 17). Rimuovere l’O-ring interposto tra adattatore e corpo pompa olio. Smontare il corpo pompa olio svitando le relative viti (pos. , Fig. 21). Sfilare la guarnizione piana e sostituirla qualora fosse necessario (pos. , Fig. 22). Fig. 17 Svitare e rimuovere le due curve di raccordo ai tubi scambiatore (pos.
  • Page 7 Mantenere i semicuscinetti di banco (pos. , Fig. 27) nelle rispettive sedi del carter posteriore per evitare possibili scambi. Fig. 24 Svitare le 22 viti M16 di fissaggio carter posteriore (pos. , Fig. 25) e rimuoverle. Fig. 27 Nel caso di smontaggio, i semicuscinetti di banco devono essere rimontati esattamente nelle stesse sedi di accoppiamento da cui sono stati smontati.
  • Page 8 Per evitare possibili errori cappelli e semibielle sono stati Fare avanzare il più possibile le tre semibielle nella direzione numerati su un lato (pos. , Fig. 30). della testata. Sfilare i tre semicuscinetti superiori delle semibielle (pos. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Rimuovere i due semianelli di spallamento assiali dell’albero a gomiti (pos. , Fig. 33 e Fig. 34).
  • Page 9 Mantenere i semicuscinetti di banco (pos. , Fig. 37 e Fig. 38) Gli anelli di spallamento devono essere rimontati nelle rispettive sedi del carter anteriore per evitare possibili esattamente nello stesso verso da cui sono stati scambi. smontati avendo l’accortezza di posizionare gli scarichi verso gli spallamenti dell’albero a gomiti.
  • Page 10 Accoppiare le semibielle ai cappelli precedentemente Sfilare lo spinotto (pos. , Fig. 44) e provvedere all’estrazione smontati facendo riferimento alla numerazione (pos. , Fig. 41 della biella (pos. , Fig. 45). e Fig. 42). Fig. 44 Fig. 41 Fig. 45 Fig. 42 Per separare lo stelo dal guida pistone occorre svitare le viti a Rimuovere i due anelli seeger di bloccaggio spinotto testa cilindrica M6 mediante apposita chiave (pos. , Fig. 46).
  • Page 11: Smontaggio Pompa Olio

    Estrarre l’albero PTO da uno qualsiasi dei due lati utilizzando Rimuovere le quattro viti fissaggio retina filtro per accedere una massa batente con relativo tampone facendo uscire dalla al vano aspirazione pompa olio e verificarne la pulizia interna sede il cuscinetto a rulli (pos. , Fig. 47). (pos. , Fig. 50).
  • Page 12: Montaggio Parte Meccanica

    Rimuovere la guarnizione O-ring sagomata e sostituirla Svitare i quattro tappi M40 (pos. , Fig. 56) ed estrarre i gruppi qualora fosse necessario (pos. , Fig. 53). valvole direzionali completi (pos. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Svitare il tappo M14 (pos. , Fig. 54) ed estrarre la valvolina di sovrapressione con la relativa molla (pos. , Fig. 55).
  • Page 13 Montare i grani di chiusura condotti di lubrificazione nei fori filettati presenti sui carter anteriore e posteriore, umettandoli con sigillante LOX-EAL 5314 o similare. (Fig. 62 e pos.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 Il tappo con orifizio deve essere montato con lo scarico rivolto verso la sede del cuscinetto (Fig. 61).
  • Page 14 Montare nell’apposita sede sul carter ant. l’anello d’arresto, Fissare la retina filtro olio sul carter posteriore con quattro viti il cuscinetto a rullini e l’ulteriore anello di arresto che lo M6 (pos. , Fig. 68). mantiene in sede (Fig. 65, Fig. 66 e Fig. 67). Fig. 68 Fig. 65 Preparazione albero a gomiti:...
  • Page 15 Fig. 71 Fig. 72 Bloccare il guida pistone in morsa con l’ ausilio di apposito attrezzo e procedere alla taratura delle viti con chiave Fig. 75 dinamometrica (pos. , Fig. 73) come indicato nel paragrafo 3. Fig. 73 Fig. 76 Durante la taratura delle viti di fissaggio dello Il corretto montaggio è...
  • Page 16: Montaggio Cuscinetti

    Fig. 78 Fig. 81 Introdurre l’albero PTO dal lato Dx. del carter posizionandolo in centro al carter anteriore (Fig. 79 e Fig. 80). Il montaggio dell’albero PTO va effettuato prima del montaggio dell’albero a gomiti e del gruppo semibiella-guida pistone. Fig. 82 Procedere ora con l’introduzione dell’albero PTO facendo attenzione che l’anello interno del cuscinetto a rullini si posizioni correttamente (Fig. 83 e Fig. 84).
  • Page 17 Togliere il tampone sostituendolo con la “falsa flangia” cod. 27861100; in questo modo il cuscinetto non subirà spostamenti durante il montaggio del cuscinetto sul lato opposto (Fig. 87 e Fig. 88). Fig. 84 Assemblare il cuscinetto a rulli sul carter inserendolo sull’albero PTO e posizionandolo nella sede con l’utilizzo del tampone cod.
  • Page 18 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Togliere il tampone appena utilizzato, smontare la “falsa Dopo aver verificato la perfetta pulizia del carter inserire il flangia” sul lato DX. del carter e montare su ambo i lati le gruppo semibiella-guida pistone all’interno dei cilindri del guarnizioni coi coperchi PTO avendo cura di proteggere le sedi carter (Fig. 94/a).
  • Page 19 Applicare i semicuscinetti alle tre semibielle e sui supporti di Calare in sede l’albero a gomiti (Fig. 97). banco del carter anteriore (Fig. 95 pos. , ). Posizionare i tre gruppi con la testa di biella sulla parete dei rispettivi cilindri. Fig. 97 Fig. 95 Per evitare possibili inversioni dei semicuscinetti attenersi scrupolosamente all’immagine sopra indicata (Fig. 95);...
  • Page 20 Avvicinare le semibielle all’albero e fissare i cappelli alle semibielle mediante le viti M12x1,25 (pos. , Fig. 103). Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel paragrafo 3 portando le viti alla coppia di serraggio possibilmente contemporaneamente. Fig. 100 Gli anelli di spallamento devono essere montati avendo l’accortezza di posizionare gli scarichi del piano verso gli spallamenti interno ed esterno dell’albero a gomiti (pos. , Fig. 99 e Fig. 101).
  • Page 21 Montare i semicuscinetti di banco (pos. , Fig. 108) nelle rispettive sedi del carter posteriore. Fig. 105 Fig. 108 Per un corretto montaggio dei semicuscinetti assicurarsi che le linguette di riferimento vengano posizionate negli appositi alloggiamenti (pos. , Fig. 109). Accertarsi inoltre che i semicuscinetti presentino interferenza con la sede;...
  • Page 22 Montare il carter posteriore (Fig. 110) verificando il centraggio sulle bussole del carter anteriore (pos. , Fig. 111). Fig. 112/a Mediante cutter e spessimetro tagliare la parte in eccedenza delle tenute OR uscenti dalla linea di giunzione carter Fig. 110 anteriore e posteriore in corrispondenza della flangia albero a gomiti (pos. , Fig. 113 e Fig. 114).
  • Page 23 La quota di sporgenza delle tenute OR deve essere di 2 mm Prima di procedere con il montaggio dell’anello di tenuta (pos. , Fig. 115). radiale verificare le condizioni del labbro di tenuta. Se si rende necessaria la sostituzione posizionare il nuovo anello come indicato in Fig. 118.
  • Page 24 Assemblare il codolo comando pompa olio all’albero a gomiti mediante le quattro viti M8 (pos. , Fig. 123) e serrare con chiave dinamometrica alla coppia serraggio indicata nel paragrafo 3. Fig. 120 Montare il coperchio albero a gomiti con relativa guarnizione Fig. 123 (previa umettatura degli OR sporgenti con sigillante siliconico Inserire in sede la linguetta sul codolo comando pompa olio - vedere Fig. 116 - e serrare la viti di fissaggio M8 (pos. , (pos. , Fig. 124).
  • Page 25 Montare la guarnizione piana (pos. , Fig. 126) previa umettatura degli OR sporgenti con sigillante siliconico (vedere Fig. 116). Fig. 129 Montare il gruppo adattatore scambiatore aria olio (pos. , Fig. 130) e tarare la vite di fissaggio con chiave dinamometrica Fig. 126 come indicato nel paragrafo 3. Montare il corpo pompa olio (Fig. 127).
  • Page 26 Fig. 132 Fig. 135 Utilizzare LOX-EAL sigillaraccordi 53-14 o similare per umettare Inserire il connettore (Fig. 136) sul sensore temperatura olio il raccordo (pos. ), il pressostato (pos. ) e il manometro (Fig. 136/a). (pos. ) Fig. 133, ed eseguire il montaggio. Fig. 133 Fig. 136 Utilizzare LOX-EAL sigillaraccordi 53-14 o similare per umettare il raccordo a T (pos.
  • Page 27: Montaggio Pompa Olio

    Serrare le due viti M6 (pos. , Fig. 140) con chiave dinamometrica tarandole come indicato nel paragrafo 3. Fig. 137 Posizionare l’anello O-ring nella sede del coperchio paraolio Fig. 140 (pos. , Fig. 138); inserire il gruppo montato sul carter Posizionare sullo stelo guida pistone l’O-ring (pos. , Fig. 141) anteriore nell’apposita sede, assicurandosi che il coperchio ed il paraspruzzi (pos. , Fig. 142) con la gola di scarico rivolta entri completamente in sede (Fig. 139).
  • Page 28 La corretta sequenza è la seguente: Assemblare le 4 valvole direzionali come rappresentato in Fig. 146. Fig. 143/a Fig. 146 Montare il coperchio estremità albero e fissarlo al carter Inserire i gruppi valvole direzionali completi (pos. , mediante nº 3 viti M8x18 (Fig. 144). Fig. 147) e serrare i quattro tappi M 40 (pos. , Fig. 148) con chiave dinamometrica alla coppia di serraggio indicata nel paragrafo 3.
  • Page 29 Fig. 149 Fig. 152 Nell’assemblaggio dei rotori pompa olio orientare sullo stesso lato le marcature presenti sui due particolari come indicato nella Fig. 153 pos. . Fig. 150 Inserire la guarnizione O-ring sagomata nella sede corpo pompa olio (pos. , Fig. 151). Fig. 153 Assemblare la piastra posteriore corpo pompa olio serrando le tre viti M6 (pos. , Fig. 154) con chiave dinamometrica alla coppia indicata nel paragrafo 3.
  • Page 30: Smontaggio Soffietti - Versioni Verticali

    Per il 1º adescamento attenersi a quanto segue: 2) Rimontare la cartuccia serrandola con chiave 1) Smontare la cartuccia di mandata completa dinamometrica a 120 Nm ed avviare la di valvola indicata nelle foto sotto riportate pompa ai seguenti regimi minimi: e riempire i condotti di olio lubrificante con a) Pompa con pignone RPM 1500, avviare a siringa o altro attrezzo.
  • Page 31 Togliere il soffietto e svitare le quattro viti di fissaggio M6 delle Serrare le quattro viti M6 (pos. , Fig. 160) con chiave tre flange soffietto (pos. , Fig. 157). dinamometrica tarandole come indicato nel paragrafo 3. Fig. 157 Fig. 160 Montare il soffietto sulla flangia e fissarlo con l’apposita 2.1.3.1 Montaggio soffietti –...
  • Page 32: Classi Di Maggiorazione Previste

    2.1.4 Classi di maggiorazione previste TABELLA MAGGIORAZIONE PER ALBERO A GOMITI E SEMICUSCINETTI DI BIELLA Classi di Codice KIT Codice Codice Rettifica sul diametro perno recupero Semicuscinetti Semicuscinetto Semicuscinetto dell’albero (mm) Superiore Inferiore (mm) 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801 90932200...
  • Page 33 Fig. 166 Fig. 168 Montare due golfari M24 nei fori di fissaggio flangia mandata Prestare attenzione a non rovinare le spine di centraggio sul (pos. , Fig. 167) e successivamente svitare le 4 viti M24 che carter durante l’estrazione della testata. fissano la testata al carter anteriore (pos. , Fig. 168). Sfilare il distanziale valvola mandata (pos. , Fig. 169).
  • Page 34: Montaggio Della Testata - Gruppi Valvole

    Qualora l’estrazione del gruppo valvola di Qualora l’estrazione del gruppo valvola mandata risultasse particolarmente difficoltosa di aspirazione risultasse particolarmente (ad es. per incrostazioni dovute ad un prolungato difficoltosa (ad es. per incrostazioni dovute ad inutilizzo della pompa) utilizzare l’attrezzo un prolungato inutilizzo della pompa) utilizzare estrattore cod.
  • Page 35 La corretta sequenza di montaggio dei gruppi valvola nella Prima di riposizionare i gruppi valvola pulire ed testata è la seguente: asciugare perfettamente i relativi alloggiamenti Inserire l’anello antiestrusione (pos. , Fig. 179). nella testata indicati dalle frecce (Fig. 175). Fig. 179 Inserire l’O-ring (pos. , Fig. 180). Fig. 175 Procedere al rimontaggio seguendo il procedimento inverso allo smontaggio indicato al punto 2.2.1.
  • Page 36 Inserire il gruppo valvola di mandata (pos. , Fig. 185). Il gruppo valvola deve essere inserito completamente a fondo e presentarsi come in pos. , Fig. 186. Fig. 182 Il gruppo valvola completo deve essere inserito completamente a fondo e presentarsi come in pos. , Fig. 183. Fig. 185 Fig. 183 Fig. 186...
  • Page 37 Inserire l’O-ring (pos. , Fig. 188). Fig. 191 Fig. 188 Montare due golfari M24 nei fori di fissaggio flangia mandata Prestare particolare attenzione all’inserimento (pos. , Fig. 192) e successivamente riposizionare la testata sul dell’O-ring indicato in pos. , Fig. 189. carter anteriore prestando attenzione a non rovinare le spine Si consiglia l’utilizzo dell’attrezzo cod.
  • Page 38 Montare O-ring (pos. , Fig. 194) e anello antiestrusione (pos. , Fig. 194) sul tappo valvola di mandata. Fig. 196 Fig. 194 Serrare le 24 viti M16 come riportato nello schema in Fig. 197. Inserire i tappi valvola completi di O-ring e anello antiestrusione ed applicare il coperchio valvole (pos. , Fig. 195) e avvitare le 24 viti M16 (pos. , Fig. 196).
  • Page 39: Smontaggio Del Gruppo Pistone - Supporti - Tenute

    Fig. 198 Fig. 201 Provvedere allo smontaggio del gruppo pistone svitando le viti di fissaggio supporto camicia (pos. , Fig. 202), previo montaggio dell’attrezzo di sostegno del gruppo (pos. , Fig. 203) o attrezzo specifico cod. 27781100. Fig. 199 2.2.3 Smontaggio del gruppo pistone – supporti – tenute Il gruppo pistone necessita di una verifica periodica come Fig. 202...
  • Page 40 Sfilare il supporto camicia dalla testata facendolo scorrere sul pistone, sostendolo dal golfare (pos. , Fig. 204) e svitare la vite M10 che fissa il pistone liberando così tutto il gruppo che ora può essere estratto dal carter anteriore (pos. , Fig. 205 e Fig. 206).
  • Page 41 Smontare la camicia pistone e togliere gli anelli O-ring presenti su di essa (pos. , Fig. 210 e Fig. 211). Fig. 213 Togliere l’anello O-ring (pos. , Fig. 214) e la guarnizione di Fig. 210 bassa pressione (pos. , Fig. 215) aiutandosi con un cacciavite. Fig. 211 Fig. 214 Con attrezzo in materiale plastico e massa battente, estrarre e smontare il supporto guarnizioni (pos. , Fig. 212 e Fig. 213).
  • Page 42: Montaggio Del Gruppo Pistone - Supporti - Tenute

    Estrarre dalla camicia in ordine l’anello restop (pos. , Fig. 216), l’anello di tenuta (pos. , Fig. 217 - Fig. 218) con l’anello di testa pistone e separali (pos. , Fig. 219). Fig. 219 2.2.4 Montaggio del gruppo pistone – supporti – tenute Fig. 216 Procedere al rimontaggio seguendo il procedimento inverso allo smontaggio indicato al punto 2.2.3.
  • Page 43 Fig. 221 Fig. 226 Montare sulla camicia l’anello di testa (pos. , Fig. 222), la Montare la camicia sul supporto (pos. , Fig. 227), facendo guarnizione di alta pressione (pos. , Fig. 223) e l’anello restop attenzione che gli anelli O-ring rimangano posizionati nella (pos. , Fig. 224). loro sede ed allineando i “bulini” presenti (pos. , Fig. 229), dopo di che montare l’anello per supporto guarnizioni (pos. , Fig. 228).
  • Page 44 Dopo aver posizionato le viti di fissaggio dell’anello per supporto guarnizioni (pos. , Fig. 229), serrarle con chiave dinamometrica (pos. , Fig. 230), come indicato nel paragrafo 3. Fig. 232 Posizionare l’attrezzo per il sollevamento del gruppo (pos. , Fig. 233), gli anelli O-ring sul piano appoggio del supporto (pos. , Fig. 233), ed inserire la vite fissaggio pistone su di esso Fig. 229 dal lato opposto all’anello per supporto guarnizioni (pos. ,...
  • Page 45 Sollevare il supporto completo ed inserirlo sul carter anteriore dietro la testata, previo riposizionamento dello stelo guida pistone al punto morto inferiore (Fig. 235), e fissare il pistone sullo stelo (pos. , Fig. 236) tarando la vite con chiave dinamometrica come indicato nel paragrafo 3. La taratura della vite fissaggio pistone deve essere effettuata con la seguente procedura: 1.
  • Page 46 Nelle versioni SRS-TRS verticali l’unica differenza sta nell’attrezzo di sollevamento del supporto camicia che tiene l’assieme in verticale (Fig. 241 e Fig. 242) il resto dello smontaggio /montaggio rimane invariato. Anche nelle versioni verticali può essere utilizzato l’attrezzo smontaggio gruppo camicia cod.27781100. Fig. 241 Fig. 242 Riposizionare ora il coperchio di ispezione superiore avvitando con cautela le 4 viti M6 che lo fissano (pos. , Fig. 243 e Fig. 244).
  • Page 47: Tarature Serraggio Viti

    TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è da eseguirsi esclusivamente con chiave dinamometrica. Posizione Esploso “Coppia di Serraggio Descrizione [Nm]” SRSR TRSR Tappo G3/4” - carter posteriore e laterale Vite M16x200 - fissaggio carter posteriore 334 *** Vite M6x12 - fiss. retina filtro olio e cop. prot. superiore Vite M8x20 - fiss.
  • Page 48: Versioni Speciali

    ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La manutenzione della pompa può essere eseguita tramite semplice attrezzi per lo smontaggio e il rimontaggio dei componenti. Sono disponibili i seguenti attrezzi: Per il montaggio: Anello di tenuta radiale guida pistone cod. 27643500 + cod. 27779600 Anello di tenuta radiale albero PTO cod.
  • Page 49 4.1.2 Montaggio del gruppo pistone supporti - tenute Procedere al rimontaggio seguendo il procedimento indicato nei par. 2.2.2 e 2.2.4. Sostituire le guarnizioni di pressione facendo molta attenzione a non danneggiarle durante l’inserimento nella camicia. Ad ogni smontaggio le guarnizioni di pressione devono essere sempre sostituite assieme a tutti gli O-ring.
  • Page 50 Per facilitare il montaggio del supporto baderne sulla camicia montare la molla su di esso (Fig. 254). solo per SRSR-TRSR 75 Fig. 252/a Montare ora sul supporto baderne gli O-ring e anello antiestrusore (pos. , Fig. 253) e posizionarlo nella sede sulla testata. Fig. 254 Procedere ora a posizionare la camicia sul supporto baderne (Fig. 255).
  • Page 51 Montare la camicia sul supporto facendo attenzione che gli anelli O-ring rimangano posizionati nella loro sede coi bulini allineati, dopodiché montare e fissare l'anello per supporto guarnizioni (Fig. 257 e Fig. 258). Fig. 257 Fig. 258 Procedere come indicato nei par. 2.2.2 - 2.2.4.
  • Page 52: Sostituzione Della Boccola Di Piede Biella

    SOSTITUZIONE DELLA BOCCOLA DI PIEDE BIELLA Eseguire il piantaggio della boccola a freddo e le successive lavorazioni attenendosi alle dimensioni e tolleranze della sottostante Fig. 259. 0.10 H Orientamento taglio di giunzione 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Fig. 259...
  • Page 53 Contents 1 INTRODUCTION ..................................54 2 REPAIR GUIDELINES ................................. 54 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................54 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................54 2.1.1.1 Removing the lube pump ............................ 62 2.1.2 Assembly of the mechanical part............................ 63 2.1.2.1 Bearings assembly ..............................67 2.1.2.2 Fitting the lube pump ............................
  • Page 54: Introduction

    INTRODUCTION Undo the two M6 fixing screws of the three oil seal covers (pos. , Fig. 2). This manual contains instructions for repairing SRS-TRS series pumps and must be read carefully and understood before performing any work on the pump. Proper pump operation and duration depend on correct use and maintenance.
  • Page 55 Remove the radial seal ring (pos. , Fig. 5) and the external Undo the fixing screws of the shaft end cover (pos. , Fig. 8) O-ring (pos. , Fig. 6). and unscrew the cover from the underneath PTO shaft and remove it. Remove the gasket and replace it. Fig. 5 Fig. 8 Unscrew the fixing screws of the left and right PTO bearing...
  • Page 56 Remove the radial seal ring (pos. , Fig. 11). Undo and remove the pressure gauge, nipple, fittings and plug (pos. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Remove the oil temperature probe (pos. , Fig. 15). Remove the crankshaft cover by undoing the associated screws (pos. , Fig. 12) remove the flat gasket and replace it if necessary (pos.
  • Page 57 Undo it by hand or with appropriate tool (pos. , Fig. 17). Remove the O-ring located between the adapter and oil pump body. Remove the lube pump body by undoing the related screws (pos. , Fig. 21). Remove the gasket and renew it if necessary (pos.
  • Page 58 Keep the main bearing shells (pos. , Fig. 27) in their seats in the rear casing to avoid the risk of inadvertently swapping the positions. Fig. 24 Undo the 22 M16 rear casing fixing screws (pos. , Fig. 25) and remove them. Fig. 27 In the event of disassembly, the main bearing shells must be refitted in exactly the same seats from which they were removed.
  • Page 59 To avoid possible errors, caps and half-conrods have been Advance the three conrods as far as possible in the direction of numbered on one side (pos., Fig. 30). the manifold. Remove the three upper half-bearings of the half-conrods (pos. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Remove the two crankshaft clearance half-rings (pos.
  • Page 60 Keep the main bearing shells (pos. , Fig. 37 and Fig. 38) in The clearance rings must be refitted in precisely their seats in the front casing to avoid the risk of inadvertently the same direction from which they were swapping the positions. removed, taking care to position the grooves towards the crankshaft shoulders.
  • Page 61 Couple the half-conrods to the previously disassembled caps, Remove the spindle (pos. , Fig. 44) and extract the conrod referring to the numbering (pos. , Fig. 41 and Fig. 42). (pos. , Fig. 45). Fig. 41 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 45 Remove the two spindle pin circlips using circlip pliers (pos. , To separate the rod from the piston guide, unscrew the round Fig. 43).
  • Page 62: Removing The Lube Pump

    Extract the PTO shaft from either one of the two sides using Remove the four filter mesh fixing screws to access the lube an extractor hammer with associated pad making the needle pump suction cavity and check that the interior is clean (pos. bearing come out from its seat (pos.
  • Page 63: Assembly Of The Mechanical Part

    Remove the shaped O-ring and renew it if necessary (pos. , Undo the four M40 plugs (pos. , Fig. 56) and remove the Fig. 53). complete directional control valve insert (pos. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Undo the M14 plug (pos. , Fig. 54) and extract the pressure relief valve with related spring (pos.
  • Page 64 Fit the oilway closing grub screws in the threaded holes on the front and rear casings, first smearing them with LOX-EAL 5314 threadlocker or an equivalent product. (Fig. 62 and pos.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 The plug with orifice must be installed with the drain facing the bearing seat (Fig. 61).
  • Page 65 Install the stop ring, the needle bearing and the additional Fix the oil filter mesh on the rear casing using four M6 screws stop ring which holds it in place (Fig. 65, Fig. 66 and Fig. 67) (pos. , Fig. 68). into the seat provided on the front casing. Fig. 68 Fig. 65 Preparing the crankshaft:...
  • Page 66 Fig. 71 Fig. 72 Lock the piston guide in a vice with the aid of a special tool and calibrate the screws with a torque wrench (pos. , Fig. 73) Fig. 75 as indicated in heading 3. Fig. 73 Fig. 76 When torquing the piston guide rod screws take Assembly has been carried out properly if the care not to damage the rod to avoid the risk of oil conrod small end, piston guide and spindle pin...
  • Page 67: Bearings Assembly

    Fig. 78 Fig. 81 Insert the PTO shaft from the right side of the casing and position it in the center of the front casing (Fig. 79 and Fig. 80). The PTO shaft must be assembled before fitting the crankshaft and the half-conrod - piston guide unit.
  • Page 68 Remove the drift replacing it with the “dummy flange” code 27861100; in this way the bearing will not be displaced during the bearing assembling on the opposite side (Fig. 87 and Fig. 88). Fig. 84 Assemble the needle bearing on the casing inserting it on the PTO shaft and positioning it in the seat using the drift code 27861300 (Fig. 85).
  • Page 69 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Remove the drift used, remove the “dummy flange” on the After having checked perfect cleaning of the crankcase, right side of the casing and fit the gaskets with the PTO covers proceed with assembly of conrod shank-piston guide unit on both sides taking care to protect the seats of the tabs on inside crankcase cylinders (Fig. 94/a).
  • Page 70 Fit the bearing shells on the three conrod caps and on the Lower the crankshaft into position (Fig. 97). main bearings of the front casing (Fig. 95 pos. , ). Position the three assemblies with the big ends on the wall of the associated cylinders.
  • Page 71 Offer up the conrods to the crankshaft pins and fix the caps to the conrods using the M12x1.25 screws (pos. , Fig. 103). Tighten the screws with a torque wrench as described in chapter 3, ideally reaching the prescribed tightening torque on both screws simultaneously. Fig. 100 The clearance rings must be fitted taking care to position the grooves facing the internal and...
  • Page 72 Install the main bearing shells (pos. , Fig. 108) in their seats in the rear casing. Fig. 105 Fig. 108 For correct assembly of the main bearing shells make sure the reference keys are seated in their locations (pos. , Fig. 109). Also ensure that the bearing shells have the correct interference with the seat;...
  • Page 73 Fit the rear casing (Fig. 110) checking alignment on the front casing locating bushes (pos. , Fig. 111). Fig. 112/a Use a craft knife and feeler gauge to cut the surplus portion of the O-rings protruding from the front and rear casing joint in Fig. 110 correspondence with the crankshaft flange (pos.
  • Page 74 The O-rings should protrude by 2 mm (pos. , Fig. 115). Before proceeding with the assembly of the radial seal ring, verify the condition of the seal lip. If it is necessary to replace it, position the new ring as shown in Fig. 118. If the PTO shaft shows diameter wear corresponding to the seal lip, then to avoid grinding you can position the ring as a second...
  • Page 75 Assemble the lube pump drive shaft to the crankshaft and fix with the four M8 screws (pos. , Fig. 123) then tighten with a torque wrench to the value prescribed in heading 3. Fig. 120 Fig. 123 Fit the crankshaft cover with associated gasket (after smearing Insert the key in the keyway on the lube pump drive shaft silicone sealant - see Fig. 116 - on the protruding O-rings, and (pos.
  • Page 76 Fit the flat gasket (pos. , Fig. 126) after smearing silicone sealant (see Fig. 116) on the protruding O-rings. Fig. 129 Install the air-oil exchanger adapter unit (pos. , Fig. 130) and Fig. 126 adjust the fixing screw with a torque wrench as described in Fit the lube pump body (Fig. 127).
  • Page 77 Fig. 132 Fig. 135 Use LOX-EAL 53-14 fitting sealant or similar to smear on the Attach the connector (Fig. 136) to the oil temperature probe fitting (pos. ), pressure switch (pos. ) and pressure gauge (Fig. 136/a). (pos. ) Fig. 133, then assemble the unit. Fig. 133 Fig. 136 Use LOX-EAL 53-14 fitting sealant or similar to smear on the...
  • Page 78 Tighten the two M6 screws (pos. , Fig. 140) using a torque wrench, calibrating them as described in heading 3. Fig. 137 Fit the O-ring in the seat on the oil seal cover (pos. , Fig. 138); Fig. 140 insert the assembly into the front casing in the seat provided, Fit the O-ring (pos.
  • Page 79: Fitting The Lube Pump

    The correct sequence is as follows: Assemble the 4 directional valve inserts as shown in Fig. 146. Fig. 146 Fig. 143/a Insert the complete directional valve units (pos. , Fig. 147) Mount the shaft end cover and affix it to the casing using 3 x and tighten the four M40 plugs (pos.
  • Page 80 Fig. 149 Fig. 152 When assembling the lube pump rotors orient the markings on the two parts as shown in Fig. 153 pos. . Fig. 150 Insert the shaped O-ring in its seat on the lube pump body (pos. , Fig. 151). Fig. 153 Fit the lube pump rear plate and tighten the three M6 screws (pos.
  • Page 81: Bellows Removal - Vertical Versions

    For the first priming comply with the following 2) Refit the cartridge and tighten it with a procedure: torque wrench to 120 Nm then start the 1) Remove the outlet cartridge complete with pump at the following minimum speeds: the valve indicated in the photo below and a) Pump with 1500 RPM pinion, start at 725 fill the oilways with lube oil using a syringe or RPM.
  • Page 82: Fitting The Bellows - Vertical Versions

    Remove the bellows and undo the four M6 fixing screws of the Tighten the four M6 screws (pos. , Fig. 160) using a torque three bellows flanges (pos. , Fig. 157). wrench, calibrating them as described in heading 3. Fig. 157 Fig. 160 Fit the bellows on the flange and secure it with the clip (pos. 2.1.3.1 Fitting the bellows –...
  • Page 83: Oversize Classes

    2.1.4 Oversize classes OVERSIZES TABLE FOR CRANKSHAFT AND CONROD BEARING SHELLS Recovery Bearing shells kit Upper Half-Bearing Lower Half-Bearing Correction on the shaft pin classes code Code Code diameter (mm) (mm) 0.25 34218701 90932100 90932400 Ø109.75 0/-0.03 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 34218801 90932200...
  • Page 84 Fig. 166 Fig. 168 Fit two M24 eyebolts in the outlet flange fixing holes (pos. , Take care not to damage the locating pins on the crankcase Fig. 167) and then undo the 4 M24 screws fixing the manifold while removing the manifold. to the front casing (pos.
  • Page 85: Assembly Of The Manifold - Valve Units

    If removing the outlet valve insert proves to be If removing the suction valve insert proves to particularly difficult (for example because of be particularly difficult (for example because of incrustations due to prolonged inactivity of the incrustations due to prolonged inactivity of the pump), use the extractor tool code 27781300.
  • Page 86 The proper sequence of valve assembly in the manifold is as Before repositioning the valve inserts, follows: thoroughly clean and dry the relative housings Insert the back-up ring (pos. , Fig. 179). in the manifold as indicated by the arrows (Fig. 175). Fig. 179 Insert the O-ring (pos.
  • Page 87 Insert the outlet valve unit (pos. , Fig. 185). The valve unit must be fully inserted into the bottom and should look like the image in pos. , Fig. 186. Fig. 182 The complete valve unit must be driven fully home and should appear as shown in pos.
  • Page 88 Insert the O-ring (pos. , Fig. 188). Fig. 191 Fig. 188 Fit two M24 eyebolts in the outlet flange fixing holes (pos. , Pay special attention to fitting the O-ring shown Fig. 192) and then refit the manifold to the front casing, taking in pos. , Fig. 189. care not to damage the locating pins in the casing (pos.
  • Page 89 Fit the O-ring (pos. , Fig. 194) and back-up ring (pos. , Fig. 194) on the outlet valve plug. Fig. 196 Fig. 194 Tighten the 24 M16 screws as shown in the diagram in Fig. 197. Insert the valve plugs complete with O-ring and back-up ring and fit the valves cover (pos.
  • Page 90: Disassembly Of The Piston Unit - Supports - Seals

    Fig. 198 Fig. 201 Disassemble the piston unit by unscrewing the sleeve fixing screws (pos. , Fig. 202), after fitting the special unit support tool (pos. , Fig. 203) or special tool code 27781100. Fig. 199 2.2.3 Disassembly of the piston unit – supports – seals The piston unit requires preventive checks as indicated in the Fig. 202 preventive maintenance table in the use and maintenance...
  • Page 91 Withdraw the sleeve support from the head by sliding it on the piston while supported at the eyebolt (pos. , Fig. 204) then undo the M10 piston fixing screw thus freeing the entire assembly, which can now be removed from the front casing (pos.
  • Page 92 Disassemble the piston sleeve and remove the O-rings with which it is equipped (pos. , Fig. 210 and Fig. 211). Fig. 213 Remove the O-ring (pos. , Fig. 214) and the low pressure seal Fig. 210 (pos. , Fig. 215) with the aid of a screwdriver. Fig. 211 Fig. 214 Use the plastic special tool and a slap hammer to extract and...
  • Page 93: Assembly Of The Piston Unit - Supports - Seals

    Extract the following from the sleeve in sequence: the restop ring (pos. , Fig. 216), the seal ring (pos. , Fig. 217 - Fig. 218) with the piston head ring, and separate them (pos. , Fig. 219). Fig. 219 2.2.4 Assembly of the piston unit - supports - seals Proceed with reassembly following the dismantling procedure described in point 2.2.3 in reverse.
  • Page 94 Fig. 221 Fig. 226 Install the head ring (pos. , Fig. 222), the high pressure seal Install the sleeve to the support (pos. , Fig. 227), making (pos. , Fig. 223) and the restop ring (pos. , Fig. 224) on the sure that the O-rings stay in their seat with the punch marks sleeve.
  • Page 95 After positioning the fixing screws of the seals support ring (pos. , Fig. 229), tighten them using a torque wrench (pos. , Fig. 230), as described in heading 3. Fig. 232 Position the lifting accessory (pos. , Fig. 233), and the O-rings on the support mating surface (pos. , Fig. 233), then Fig. 229 insert the piston fixing screw from the side opposite the seals support ring (pos.
  • Page 96 Lift the complete support and insert it into the front casing behind the manifold, after positioning the piston guide rod at bottom dead center (Fig. 235), then fix the piston to the rod (pos. , Fig. 236) tightening the screw with a torque wrench as described in heading 3.
  • Page 97 In vertical SRS-TRS pumps the sole difference lies in the sleeve support lifting accessory that holds the assembly in the vertical position (Fig. 241 and Fig. 242); the remainder of the removal/ installation procedure remains unchanged. Also in vertical versions you can use sleeves unit disassembly tool code 27781100.
  • Page 98: Screw Tightening Calibration

    SCREW TIGHTENING CALIBRATION Screw tightening must only be performed with a torque wrench. Exploded Drawing Position “Tightening Torque Description [Nm]” SRSR TRSR Plug G3/4” - rear and side casing Screw M16x200 - rear casing fixing 334 *** Screw M6x12 - oil filter mesh and upper protective cover fixing Screw M8x20 - oil dipstick support and crankshaft cover fixing...
  • Page 99: Special Versions

    REPAIR TOOLS Pump maintenance can be carried out with simple component disassembly and reassembly tools. The following tools are available: For assembly: Piston head radial seal ring code 27643500 + code 27779600 PTO shaft radial seal ring code 27744100 + code 27760900 O-ring, outlet valve seat code 27760700 PTO shafts bearings...
  • Page 100: Assembly Of The Piston Unit - Supports - Seals

    4.1.2 Assembly of the piston unit - supports - seals Proceed with re-assembly following the procedure indicated in heading 2.2.2 and 2.2.4. Replace the pressure seals taking extra care not to damage them during liner insertion. The O-rings and the pressure seals must be replaced at each disassembly.
  • Page 101 To facilitate the installation of the packing support on the sleeve, mount the spring on it (Fig. 254). only for SRSR-TRSR 75 Fig. 252/a Now install the O-ring and the back-up ring on the packings support (pos. , Fig. 253) on the packing head ring and position it in the seat on the head.
  • Page 102 Install the sleeve to the support, making sure that the O-rings stay in their seat with the punch marks aligned, then mount and secure the ring supporting the gaskets (Fig. 257 and Fig. 258). Fig. 257 Fig. 258 Proceed as indicated under heading 2.2.2 - 2.2.4.
  • Page 103: Replacing The Con-Rod Foot Bush

    REPLACING THE CON-ROD FOOT BUSH Perform cold-driving of the bush and the subsequent work bearing in mind the dimensions and tolerances shown in Fig. 259 below. 0.10 H Cutting junction direction 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Fig. 259...
  • Page 104 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................105 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................105 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ..........................105 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................105 2.1.1.1 Démontage de la pompe à huile ........................113 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................114 2.1.2.1 Montage des roulements ...........................118 2.1.2.2...
  • Page 105: Introduction

    INTRODUCTION Dévisser les deux vis de fixation M6 des trois couvercles (rep. , Fig. 2). Ce manuel décrit les instructions de réparation des pompes de la série SRS-TRS. Il doit être lu attentivement et compris avant toute intervention sur la pompe. Le bon fonctionnement et la durée de vie de la pompe dépendent de son utilisation et de son entretien appropriés.
  • Page 106 Extraire le joint d'étanchéité radial (rep. , Fig. 5) et le joint Dévisser les vis de fixation du couvercle en bout d’arbre torique extérieur (rep. , Fig. 6). (rep. , Fig. 8), puis dévisser le couvercle de l'arbre PDF sous-jacent et le déposer. Retirer le joint d’étanchéité et le remplacer.
  • Page 107 Extraire le joint d'étanchéité radial (rep. , Fig. 11). Dévisser et déposer le manomètre, le raccord fileté, les raccords et le bouchon (rep. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Démonter le capteur de température d'huile (rep. , Fig. 15). Démonter le couvercle du vilebrequin en dévissant les vis correspondantes (rep. , Fig. 12), puis dégager le joint plat et le remplacer si besoin est (rep. , Fig. 13).
  • Page 108 La dévisser à la main ou à l’aide d’un outil approprié (rep. , Déposer le joint torique présent entre l'adaptateur et le corps de pompe à huile. Fig. 17). Démonter le corps de la pompe à huile en dévissant les vis (rep. , Fig. 21). Retirer le joint plat et le remplacer si nécessaire (rep. , Fig. 22).
  • Page 109 Maintenir les demi-coussinets de palier (rep. , Fig. 27) dans les logements du carter arrière pour éviter de les interchanger. Fig. 24 Dévisser les 22 vis M16 de fixation du carter arrière (rep. , Fig. 27 Fig. 25) et les déposer. En cas de démontage, les demi-coussinets de palier doivent être remontés exactement dans les logements d'origine.
  • Page 110 Pour éviter toute erreur, les chapeaux et les demi-bielles ont Faire avancer le plus possible les trois demi-bielles dans la été numérotés sur un côté (rep. , Fig. 30). direction de la culasse. Dégager les trois demi-coussinets supérieurs des demi-bielles (rep. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Retirez les deux demi-bagues de butée axiales du vilebrequin...
  • Page 111 Maintenir les demi-coussinets de palier (rep. , Fig. 37 et Les bagues doivent être réassemblées dans Fig. 38) dans les logements du carter avant pour éviter toute le sens d'origine, en prenant soin de placer confusion. les rainures d’évacuation vers les butées du vilebrequin.
  • Page 112 Accoupler les demi-bielles aux chapeaux préalablement Dégager la goupille (rep. , Fig. 44) et extraire la bielle (rep. , démontés en suivant la numérotation (rep. , Fig. 41 et Fig. 45). Fig. 42). Fig. 44 Fig. 41 Fig. 45 Fig. 42 Pour désassembler la tige du guide de piston, dévisser les vis à Déposer les deux circlips de maintien de la goupille à...
  • Page 113: Démontage De La Pompe À Huile

    Extraire l’arbre de la prise de force d’un des deux côtés à Retirer les quatre vis de fixation de la rétine du filtre pour l’aide d'un marteau et d'un tampon en faisant sortir de son accéder au compartiment d'aspiration de la pompe à huile et logement le roulement à...
  • Page 114: Remontage De La Partie Mécanique

    Retirer le joint torique et remplacer si nécessaire (rep. , Retirer les quatre bouchons M40 (rep. , Fig. 56) et dégager Fig. 53). les groupes de soupapes directionnelles complets (rep. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Dévisser le bouchon M14 (rep. , Fig. 54) et enlever le clapet de surpression avec son ressort (rep. , Fig. 55). Fig. 57 Fig. 54 2.1.2...
  • Page 115 Monter les goujons de fermeture des gorges de lubrification dans les trous filetés des carters avant et arrière, humecter avec du scellant LOX EAL 5314 ou similaire. (Fig. 62 et rep.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 Le bouchon avec orifice doit être monté avec le côté...
  • Page 116 Monter dans le logement approprié sur le carter avant le Fixer la crépine du filtre à huile sur le carter arrière avec quatre circlip d’arrêt, le roulement à aiguilles et l’autre circlip arrêt qui vis M6 (rep. , Fig. 68). le maintien en place (Fig. 65, Fig. 66 et Fig. 67). Fig. 68 Fig. 65 Préparation vilebrequin :...
  • Page 117 Fig. 71 Fig. 72 Bloquer le guide de piston dans un étau à l'aide d'un outil spécial et serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique Fig. 75 (rep. , Fig. 73) comme indiqué au paragraphe 3. Fig. 73 Fig. 76 Lors du réglage des vis de fixation de la tige Le montage est correct lorsque le pied de bielle, guide de piston, ne pas l'endommager pour le guide de piston et l'axe de piston tournent...
  • Page 118: Montage Des Roulements

    Fig. 78 Fig. 81 Introduire l'arbre de prise de force du côté droit du carter en le positionnant centralement au carter avant (Fig. 79 et Fig. 80). Le montage de l'arbre de prise de force doit être effectué avant celui du vilebrequin et de l’ensemble demi-bielle-guide de piston.
  • Page 119 Retirer le tampon et le remplacer avec la « fausse bride » réf. 27861100 ; de cette façon, le roulement ne subira pas de déplacements lors du montage du roulement du côté opposé (Fig. 87 et Fig. 88). Fig. 84 Assembler le roulement à rouleaux avec le carter en l’emmanchant sur l'arbre de prise de force et en le positionnant dans le logement à...
  • Page 120 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Retirer le tampon utilisé précédemment, démonter la « fausse Après s'être assuré que le carter est propre, insérer l’ensemble bride » sur le côté droit du carter et monter des deux côtés les demi-bielle/guide de piston dans les cylindres du carter joints avec les couvercles de la prise de force en prenant garde (Fig. 94/a).
  • Page 121 Monter les demi-coussinets sur les trois demi-bielles et les Caler le vilebrequin (Fig. 97). paliers principaux du carter avant (Fig. 95 rep. , ). Placer les trois groupes avec la tête de bielle sur la paroi des cylindres respectifs. Fig. 97 Fig. 95 Pour éviter une inversion des demi-coussinets, se conformer strictement à...
  • Page 122 Rapprocher les demi-bielles de l'arbre et fixer les chapeaux aux demi-bielles à l'aide des vis M12x1.25 (rep. , Fig. 103). Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, comme indiqué au paragraphe 3 ; serrer simultanément les vis au couple préconisé. Fig. 100 Les bagues de butée doivent être montées en positionnant les gorges de lubrification vers les butées intérieures et extérieures du vilebrequin (rep. , Fig. 99 et Fig. 101).
  • Page 123 Monter les demi-coussinets de palier (rep. , Fig. 108) dans les logements du carter arrière. Fig. 105 Fig. 108 Pour une installation correcte des demi- coussinets faire en sorte que les onglets de référence soient positionnés dans les logements (rep. , Fig. 109). Assurez-vous également que les demi-coussinets présentent des interférences avec le siège ;...
  • Page 124 Monter le carter arrière (Fig. 110) en vérifiant le centrage sur les douilles du carter avant (rep. , Fig. 111). Fig. 112/a Utiliser un cutter et un épaisseur-mètre pour couper la partie superflue des joints sortant de la ligne de jonction du carter Fig. 110 avant et arrière au niveau de la bride du vilebrequin (rep. , Fig. 113 et Fig. 114).
  • Page 125 La cote de saillie des joints toriques doit être de 2 mm (rep. , Avant de monter le joint d'étanchéité radial, vérifier les Fig. 115). conditions de la lèvre d'étanchéité. S'il s'avère nécessaire de remplacer le joint, placer le joint neuf comme indiqué Fig. 118. Si l’arbre de la prise de force présente une usure diamétrale au niveau de la lèvre d'étanchéité, pour éviter la rectification, placer le joint en...
  • Page 126 Monter la tige de commande de la pompe à huile sur le vilebrequin à l'aide des quatre vis M8 (rep. , Fig. 123) et serrer avec une clé dynamométrique au couple spécifié au paragraphe 3. Fig. 120 Poser le couvercle de vilebrequin avec le joint (après avoir Fig. 123 humecté...
  • Page 127 Monter le joint plat (rep. , Fig. 126) après avoir mouillé les joints toriques saillants avec du mastic silicone (voir Fig. 116). Fig. 129 Monter le groupe adaptateur de l’échangeur air/huile (rep. Fig. 126 , Fig. 130) et régler la vis de fixation à l'aide d'une clé Monter le corps de pompe à...
  • Page 128 Fig. 132 Fig. 135 Utiliser LOX-EAL de scellement des raccords 53-14 ou un Introduire le connecteur (Fig. 136) sur le capteur de produit similaire pour humidifier le raccord (rep. ), le température d'huile (Fig. 136/a). pressostat (rep. ) et le manomètre (rep. ) Fig. 133, puis procéder au montage.
  • Page 129 Serrez les deux vis M6 (rep. , Fig. 140) avec une clé dynamométrique étalonnée comme indiqué au paragraphe 3. Fig. 137 Placer le joint torique dans le logement du couvercle (rep. , Fig. 140 Fig. 138) ; placer le groupe monté sur le carter avant dans le Placer le joint torique sur la tige guide de piston (rep. , logement approprié...
  • Page 130: Montage Pompe À Huile

    La séquence correcte est la suivante : Assembler les 4 soupapes directionnelles comme indiqué Fig. 146. Fig. 143/a Fig. 146 Monter le couvercle de bout d'arbre et le fixer au carter avec 3 Installer les groupes soupapes directionnelles complets vis M8x18 (Fig. 144). (rep. , Fig. 147) et serrer les quatre bouchons M 40 (rep. , Fig. 148) avec une clé...
  • Page 131 Fig. 149 Fig. 152 Lors du montage des rotors de pompe à huile, orienter du même côté les marquages des deux éléments comme illustré Fig. 153 rep. . Fig. 150 Installer le joint torique dans son siège sur le corps de pompe à huile (rep. , Fig. 151). Fig. 153 Monter la plaque arrière du corps de la pompe à...
  • Page 132: Démontage Soufflets - Versions Verticales

    Pour le 1er amorçage procéder comme suit : 2) Remonter la cartouche en la serrant avec une 1) Démonter la cartouche de refoulement avec la clé dynamométrique à 120 Nm, et démarrer la soupape indiquée dans la photo ci-dessous, pompe aux régimes minimums suivants : et remplir les tuyaux d'huile de lubrification a) Pompe avec pignon RPM 1500, démarrer à...
  • Page 133: Montage Soufflets - Versions Verticales

    Retirer le soufflet et dévisser les quatre vis M6 de fixation des Serrer les 4 vis M6 (rep. , Fig. 160) avec une clé trois brides du soufflet (rep. , Fig. 157). dynamométrique étalonnée comme indiqué au paragraphe 3. Fig. 157 Fig. 160 Monter le soufflet sur la bride et le fixer avec le collier 2.1.3.1 Montage soufflets - versions verticales de serrage (rep. , Fig. 161) en utilisant le tournevis...
  • Page 134: Classes De Majorations Prévues

    2.1.4 Classes de majorations prévues TABLEAU DE MAJORATIONS POUR VILEBREQUIN ET DEMI-COUSSINETS DE BIELLE Classes de Référence KIT Référence demi- Référence demi- Rectification sur le diamètre du rattrapage demi-coussinets coussinet supérieur coussinet inférieur tourillon (mm) (mm) 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801...
  • Page 135 Fig. 166 Fig. 168 Monter deux anneaux M24 dans les trous de fixation de la Veillez à ne pas endommager les goujons de centrage sur le bride de refoulement (rep. , Fig. 167) puis dévisser les 4 vis carter en enlevant la culasse. M24 qui fixent la culasse au carter avant (rep. , Fig. 168). Dégager l'entretoise soupape de refoulement (rep. , Fig. 169).
  • Page 136: Montage De La Culasse - Groupes Soupapes

    S'il s'avère difficile d'extraire le groupe soupape S'il s'avère difficile d'extraire le groupe soupape de refoulement (par exemple, à cause de d'aspiration (par exemple, à cause de la présence la présence d'incrustations dues à un arrêt d'incrustations dues à un arrêt prolongé de prolongé...
  • Page 137 La séquence correcte de montage des groupes soupape dans Avant de replacer les groupes soupape, nettoyer la culasse est la suivante : et essuyer à fond les logements correspondants Insérer la bague anti-extrusion (rep. , Fig. 179). situés dans la culasse indiqués par les flèches (Fig. 175).
  • Page 138 Placer le groupe soupape de refoulement (rep. , Fig. 185). Pousser à fond le groupe soupape qui devra se présenter comme indiqué rep. , Fig. 186. Fig. 182 Pousser à fond le groupe soupape complet qui devra se présenter comme indiqué rep. , Fig. 183. Fig. 185 Fig. 183 Fig. 186 Monter le joint torique (rep. , Fig. 184) et la bague anti- Insérer la bague anti-extrusion (rep. , Fig. 187).
  • Page 139 Insérer le joint torique (rep. , Fig. 188). Fig. 191 Fig. 188 Monter deux anneaux M24 dans les trous de fixation de la Portez une attention particulière à l'introduction bride de refoulement (rep. , Fig. 192), puis remettre en place du joint torique indiqué rep. , Fig. 189. la culasse sur le carter avant en faisant attention à...
  • Page 140 Monter le joint torique (rep. , Fig. 194) et la bague anti- extrusion (rep. , Fig. 194) sur le bouchon de la soupape de refoulement. Fig. 196 Serrer les 24 vis M16 comme indiqué sur le Fig. 194 schéma Fig. 197. Installer les bouchons de soupape avec joint torique et bague anti-extrusion, fixer le couvercle de soupape (rep. , Fig. 195) et serrer les 24 vis M16 (rep. , Fig. 196).
  • Page 141: Démontage Du Groupe Piston - Supports - Joints D'étanchéité

    Fig. 198 Fig. 201 Démonter le groupe piston en desserrant les vis de fixation du support de chemise (rep. , Fig. 202), après le montage de l'outil de maintien du groupe (rep. , Fig. 203) ou un outil spécifique réf. 27781100. Fig. 199 2.2.3 Démontage du groupe piston - supports - joints d'étanchéité...
  • Page 142 Retirer le support de chemise de la culasse en le faisant glisser sur le piston, en le soutenant par l'anneau ou l'étrier de levage (rep. , Fig. 204) et dévisser la vis M10 qui fixe le piston en libérant l'ensemble qui peut maintenant être retiré du carter avant (rep. , Fig. 205 et Fig. 206).
  • Page 143 Démontez la chemise du piston et retirer les joints toriques (rep. , Fig. 210 et Fig. 211). Fig. 213 Déposer le joint torique (rep. , Fig. 214) et le joint de basse Fig. 210 pression (rep. , Fig. 215) à l'aide d'un tournevis. Fig. 211 Fig. 214 Avec l'outil en plastique et l'extracteur à inertie, extraire et retirer le support de joints (rep. , Fig. 212 et Fig. 213).
  • Page 144: Montage Du Groupe Piston - Supports - Joints D'étanchéité

    Extraire de la chemise, dans l'ordre, la bague restop (rep. , Fig. 216), la bague d'étanchéité (rep. , Fig. 217 - Fig. 218) avec la bague de tête de piston, et les séparer (rep. , Fig. 219). Fig. 219 2.2.4 Montage du groupe piston – supports – joints d'étanchéité...
  • Page 145 Fig. 221 Fig. 226 Monter la bague de tête sur la chemise (rep. , Fig. 222), le Monter la chemise sur le support (rep. , Fig. 227), en veillant joint de haute pression (rep. , Fig. 223) et la bague restop à ce que les joints toriques restent en position et en alignant (rep. , Fig. 224).
  • Page 146 Après avoir positionné les vis de fixation de la bague de support des joints (rep. , Fig. 229), serrer avec une clé dynamométrique (rep. , Fig. 230), comme indiqué au paragraphe 3. Fig. 232 Placez l'outil de levage du groupe (rep. , Fig. 233), les joints toriques sur la surface d'appui du support (rep. , Fig. 233), et insérer la vis de fixation du piston du côté...
  • Page 147 Soulever le support complet et l'installer sur le carter avant derrière la culasse, après avoir réinstallé la tige de guidage du piston au point mort bas (Fig. 235), et fixer le piston sur la tige (rep. , Fig. 236) en réglant la vis à l'aide d'une clé dynamométrique, comme indiqué...
  • Page 148 Dans les versions SRS-TRS verticales, la seule différence est l'outil de levage du support de chemise qui maintient le groupe verticalement (Fig. 241 et Fig. 242), le reste du démontage/ remontage est identique. Même dans les versions verticales on peut utiliser l'outil de démontage groupe chemise réf.27781100.
  • Page 149: Forces De Serrage Des Vis

    FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé dynamométrique. Repère vue éclatée « Couple de serrage Désignation [Nm] » SRSR TRSR Bouchon G3/4” - carter arrière et latéral Vis M16x200 - fixation carter arrière 334 *** Vis M6x12 - fix. crépine filtre huile et couv. prot. supérieur Vis M8x20 - fix.
  • Page 150: Versions Spéciales

    OUTILS POUR LA RÉPARATION Pour l'entretien de la pompe, utiliser des outils traditionnels pour le démontage et le remontage des composants. Les outils suivants sont disponibles : Pour le montage : Bague d'étanchéité radiale guide de piston réf. 27643500 + réf. 27779600 Bague d'étanchéité...
  • Page 151: Montage Du Groupe Piston - Supports - Joints D'étanchéité

    4.1.2 Montage du groupe piston - supports - joints d'étanchéité Procéder au remontage en suivant les opérations décrites aux parag. 2.2.2 et 2.2.4. Remplacer les joints de pression en prenant soin de ne pas les endommager en les insérant dans la chemise.
  • Page 152 Pour faciliter le montage du support des presse-étoupes sur la chemise, monter le ressort sur celui-ci (Fig. 254). uniquement pour SRSR-TRSR 75 Fig. 252/a Monter maintenant sur le support des presse-étoupes les joints toriques et la bague anti-extrusion (rep. , Fig. 253) et le placer dans le logement sur la culasse.
  • Page 153 Monter la chemise sur le support en veillant à ce que les joints toriques restent en position et en alignant les repères, puis monter et fixer la bague de support des joints (Fig. 257 et Fig. 258). Fig. 257 Fig. 258 Procéder comme décrit aux parag. 2.2.2 - 2.2.4.
  • Page 154: Remplacement De La Bague De Pied De Bielle

    REMPLACEMENT DE LA BAGUE DE PIED DE BIELLE Procéder au calage de la bague à froid et aux usinages suivants en respectant les dimensions et les tolérances de la Fig. 259 ci- dessous. 0.10 H Orientation de la rainure de jonction 0.005 0.01 0.04/100 H...
  • Page 155 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG .................................... 156 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................156 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................156 2.1.1 Ausbau der Mechanik ..............................156 2.1.1.1 Ausbau der Ölpumpe ............................164 2.1.2 Einbau der Mechanik ...............................165 2.1.2.1 Einbau der Lager ..............................169 2.1.2.2 Montage der Ölpumpe ............................181 2.1.3 Ausbau der Faltenbälge – vertikale Ausführungen ....................183 2.1.3.1 Einbau der Faltenbälge –...
  • Page 156: Einleitung

    EINLEITUNG Lösen Sie die Befestigungsschrauben M6 der drei Ölabstreifring-Deckel (Pos. , Abb. 2). Diese Anleitung enthält die Anweisungen für die Reparatur der Pumpen der Serie SRS-TRS und muss vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe sorgfältig gelesen und verstanden werden. Der einwandfreie Betrieb und die lange Lebensdauer der Pumpe sind von der korrekten Verwendung und den angemessenen Wartungseingriffen abhängig.
  • Page 157 Entfernen Sie den radialen Dichtring (Pos. , Abb. 5) und den Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Wellenendendeckels (Pos. , Abb. 8), drehen Sie Sie den Deckel von der darunter äußeren O-Ring (Pos. , Abb. 6). liegenden Zapfwelle ab und entfernen Sie diesen. Ziehen Sie die Dichtung ab und ersetzen Sie diese. Abb. 5 Abb. 8 Lösen Sie die Befestigungsschrauben des rechten und linken...
  • Page 158 Entfernen Sie den radialen Dichtring (Pos. , Abb. 11). Schrauben Sie das Manometer, den Nippel, die Verschraubungen und den Verschluss ab und entfernen Sie diese (Pos. , Abb. 14). Abb. 11 Abb. 14 Demontieren Sie den Kurbelwellendeckel durch Abdrehen der Demontieren Sie den Öltemperatursensor (Pos. , Abb. 15). entsprechenden Schrauben (Pos. , Abb. 12), ziehen Sie die Flachdichtung ab und ersetzen Sie diese bei Bedarf (Pos. , Abb. 13).
  • Page 159 Drehen Sie diese von Hand oder mit geeignetem Werkzeug ab Entnehmen Sie den O-Ring zwischen Adapter und (Pos. , Abb. 17). Ölpumpenkörper. Demontieren Sie den Ölpumpenkörper durch Abdrehen der entsprechenden Schrauben (Pos. , Abb. 21). Ziehen Sie die Flachdichtung ab und ersetzen Sie diese bei Bedarf (Pos. , Abb. 22).
  • Page 160 Die Kurbelwellenlagerschalen (Pos. , Abb. 27) in den jeweiligen Sitzen des rückseitigen Gehäuses belassen, um Verwechslungen zu vermeiden. Abb. 24 Lösen Sie die 22 Schrauben M16 zur Befestigung der Gehäuserückseite (Pos. , Abb. 25) und entfernen Sie diese. Abb. 27 Im Falle eines Ausbaus müssen die Kurbelwellenlagerschalen unbedingt in die selben Verbindungssitze montiert werden, aus denen sie zuvor entfernt wurde.
  • Page 161 Um Fehler zu vermeiden, sind Pleueldeckel und Pleuelhälften Schieben Sie die drei Pleuelhälften soweit wie möglich in auf einer Seite nummeriert (Pos. , Abb. 30). Richtung Kopf vor. Ziehen Sie die drei Lagerschalen der Pleuelhälften ab (Pos. , Abb. 32). Abb. 29 Abb. 32 Entfernen Sie die zwei axialen Bund-Halbringe der Kurbelwelle (Pos. , Abb. 33 und Abb. 34).
  • Page 162 Die Kurbelwellenlagerschalen (Pos. , Abb. 37 e Abb. 38) in Die Bundringe müssen unbedingt auf die selbe den jeweiligen Sitzen des vorderen Gehäuses belassen, um Weise eingebaut werden in der sie ausgebaut Verwechslungen zu vermeiden. wurden. Dabei muss beachtet werden, dass die Auslässe Richtung Kurbelwellenrand positioniert sind.
  • Page 163 Paaren Sie die Pleuelhälften mit den vorab ausgebauten Streifen Sie den Bolzen ab (Pos. , Abb. 44) und ziehen Sie die Pleueldeckeln unter Berücksichtigung der Nummerierung Pleuelstange heraus (Pos. , Abb. 45). (Pos. , Abb. 41 und Abb. 42). Abb. 44 Abb. 41 Abb. 45 Abb. 42 Drehen Sie zum Trennen der Stange von der Kolbenführung Entfernen Sie die zwei Seegerringe zur Sicherung des Bolzens die Zylinderkopfschrauben M6 mit dem entsprechenden mit einem geeigneten Werkzeug (Pos. , Abb. 43).
  • Page 164: Ausbau Der Ölpumpe

    Ziehen Sie die Zapfwelle wahlweise von einer der beiden Entfernen Sie die vier Filternetz-Befestigungsschrauben um Seiten mithilfe eines Schlagwerks mit zugehörigem Dorn Zugang zum Saugbereich der Ölpumpe zu erhalten und heraus, damit das Rollenlager aus seinem Sitz austritt (Pos. , prüfen Sie die Sauberkeit darin (Pos. , Abb. 50). Abb. 47).
  • Page 165: Einbau Der Mechanik

    Ziehen Sie die O-Ring-Formdichtung ab und ersetzen Sie diese Lösen Sie die vier Deckel M40 (Pos. , Abb. 56) und ziehen Sie bei Bedarf (Pos. , Abb. 53). die kompletten Wegeventilgruppen heraus (Pos. , Abb. 57). Abb. 53 Abb. 56 Ziehen Sie den Deckel M14 ab (Pos. , Abb. 54) und nehmen Sie das Überdruckventil mit zugehöriger Feder heraus (Pos. , Abb. 55).
  • Page 166 Montieren Sie die Verschlussstifte der Schmierleitungen in die am vorderen und hinteren Gehäuse sichtbaren Gewindebohrungen und feuchten Sie diese hierzu mit der Dichtmasse LOX-EAL 5314 oder einer vergleichbaren Masse an. ( Abb. 62 und Pos.  Abb. 63). Abb. 59 Abb. 62 Abb. 60 Den Verschluss mit Öffnung mit zum Lagersitz gerichtetem Auslass montieren (Abb. 61).
  • Page 167 Montieren Sie in den Sitz am vorderen Gehäuse den Fixieren Sie das Ölfilternetz mit vier Schrauben M6 am Sprengring, das Nadellager und den weiteren Sprengring, der hinteren Gehäuse (Pos. , Abb. 68). es im Sitz hält (Abb. 65, Abb. 66 und Abb. 67). Abb. 68 Abb. 65 Vorbereitung der Kurbelwelle: Montieren Sie die Verschlussstifte der Schmierleitungen in die an der Kurbelwelle sichtbaren zwei Gewindebohrungen und...
  • Page 168 Abb. 71 Abb. 72 Spannen Sie die Kolbenführung mithilfe des speziellen Werkzeugs in einen Schraubstock und eichen Sie die Abb. 75 Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel (Pos. , Abb. 73) gemäß Angaben in Abschnitt 3 fest. Abb. 76 Abb. 73 Der Einbau ist korrekt, wenn Pleuelauge, Achten Sie während der Eichung Kolbenführung und Bolzen freigängig drehen.
  • Page 169: Einbau Der Lager

    Abb. 78 Abb. 81 Setzen Sie die Zapfwelle von der rechten Gehäuseseite aus ein und positionieren Sie sie in der Mitte des vorderen Gehäuses (Abb. 79 und Abb. 80). Die Montage der Zapfwelle muss vor der Montage der Kurbelwelle und der Baugruppe Pleuelhälfte-Kolbenführung erfolgen. Abb. 82 Setzen Sie nun die Zapfwelle ein und achten Sie dabei auf die korrekte Position des Nadellager-Innenrings (Abb. 83 und...
  • Page 170 Entfernen Sie den Dorn und ersetzen Sie ihn durch den “Blindflansch” Art. 27861100; auf diese Weise wird das Lager beim Einbau des Lagers auf der Gegenseite nicht verschoben (Abb. 87 und Abb. 88). Abb. 84 Montieren Sie das Rollenlager im Gehäuse, indem Sie es auf der Zapfwelle einsetzen und mit Hilfe des Dorns Art.
  • Page 171 Abb. 90 Abb. 93 Abb. 91 Abb. 94 Entfernen Sie den soeben verwendeten Dorn und nehmen Nachdem Sie das Gehäuse auf perfekte Sauberkeit überprüft Sie den “Blindflansch” auf der rechten Seite des Gehäuses haben, setzen Sie die Baugruppe Pleuelhälfte-Kolbenführung ab. Montieren Sie beidseitig die Dichtungen mit den in die Zylinder des Gehäuses ein (Abb. 94/a).
  • Page 172 Setzen Sie die Lagerschalen auf die drei Pleuelhälften und die Fügen Sie die Kurbelwelle in ihren Sitz ein (Abb. 97). Halterungen des vorderen Gehäuses (Abb. 95 Pos. , ). Positionieren Sie die drei Gruppen mit dem Pleuelkopf an der Wand der jeweiligen Zylinder. Abb. 97 Abb. 95 Halten Sie sich zur Vermeidung möglicher...
  • Page 173 Setzen Sie die Lagerschalen auf die Welle an und fixieren Sie die Deckel anhand der Schrauben M12x1,25 an den Lagerschalen (Pos. , Abb. 103). Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Abschnitt 3 gezeigt, und ziehen Sie möglichst gleichzeitig die Schrauben auf Anzugsmoment fest. Abb. 100 Bei der Montage der Bund-Halbringe müssen Sie beachten, die Auslässe der Ebene Richtung...
  • Page 174 Montieren Sie die Kurbelwellenlagerschalen (Pos. , Abb. 108) in ihre jeweiligen Sitze am hinteren Gehäuse. Abb. 105 Abb. 108 Stellen Sie zur Gewährleistung einer korrekten Montage der Lagerschalen sicher, dass die Bezugsmarkierungen in den entsprechenden Aufnahmen positioniert sind (Pos. , Abb. 109). Stellen Sie außerdem sicher, dass die Lagerschalen eine Interferenz mit dem Sitz aufweisen;...
  • Page 175 Montieren Sie das hintere Gehäuse (Abb. 110) und prüfen Sie hierbei die Zentrierung auf den Buchsen des vorderen Gehäuses (Pos. , Abb. 111). Abb. 112/a Schneiden Sie mithilfe eines Cutters und Dickenmessers die überschüssigen Teile der O-Ring-Dichtungen ab, die an der Dichtlinie des vorderen und hinteren Gehäuses in Abb. 110 Übereinstimmung mit dem Kolbenwellenflansch überstehen (Pos. , Abb. 113 und Abb. 114).
  • Page 176 Der Überstand der O-Ring-Dichtungen muss 2 mm betragen Überprüfen Sie vor Einbau des radialen Dichtrings den (Pos. , Abb. 115). Zustand der Dichtlippe. Im Fall eines Austauschs montieren Sie den neuen Ring gemäß Abb. 118. Sollte die Zapfwelle im Bereich mit der Dichtlippe einen Verschleiß am Durchmesser aufweisen, können Sie zur Vermeidung der Schleifbearbeitung den Ring auf Anschlag mit dem Deckel neu ausrichten, siehe hierzu...
  • Page 177 Montieren Sie den Schaft der Ölpumpensteuerung mithilfe der vier Schrauben M8 an die Kurbelwelle (Pos. , Abb. 123) und ziehen Sie diese mit einem Drehmomentschlüssel auf das im Absatz 3 angegebene Anzugsmoment an. Abb. 120 Montieren Sie den Kurbelwellendeckel mit der zugehörigen Abb. 123 Dichtung (nach erfolgtem Anfeuchten der überstehenden Setzen Sie die Passfeder in ihren Sitz am Schaft der O-Ringe mit einer Silikonmasse - siehe Abb. 116 - und ziehen Ölpumpensteuerung (Pos. , Abb. 124).
  • Page 178 Montieren Sie die Flachdichtung (Pos. , Abb. 126) nachdem die überstehenden O-Ringe mit Silikonmasse angefeuchtet wurden (siehe Abb. 116). Abb. 129 Montieren Sie die Gruppe Adapter Luft-/Ölaustauscher (Pos. , Abb. 130) und ziehen Sie die Befestigungsschraube mit Abb. 126 einem Drehmomentschlüssel gemäß Angaben in Absatz 3 Montieren Sie den Ölpumpenkörper (Abb. 127).
  • Page 179 Abb. 132 Abb. 135 Verwenden Sie LOX-EAL Dichtmasse 53-14 oder eine Fügen Sie den Verbinder (Abb. 136) in den Öltemperatursensor vergleichbare Masse zum Anfeuchten der Verschraubung (Pos. ein (Abb. 136/a). ), des Druckschalters (Pos. ) und des Manometers (Pos. ) Abb. 133 und führen Sie die Montage aus. Abb. 136 Abb. 133 Verwenden Sie LOX-EAL Dichtmasse 53-14 oder eine...
  • Page 180 Drehen Sie die 2 Schrauben M6 (Pos. , Abb. 140) mit einem Drehmomentschlüssel fest und eichen Sie diese gemäß der Angaben unter Absatz 3. Abb. 137 Positionieren Sie den O-Ring im Sitz des Ölabstreifring-Deckels (Pos. , Abb. 138); bauen Sie die montierte Gruppe am Abb. 140 vorderen Gehäuse in den entsprechenden Sitz ein, überprüfen Positionieren Sie den O-Ring auf der Kolbenführungsstange Sie den passgerechten Sitz des Deckels (Abb. 139).
  • Page 181: Montage Der Ölpumpe

    Die vorgeschriebene Arbeitsabfolge lautet: Bauen Sie die 4 Wegeventile wie auf Abb. 146 dargestellt ein. Abb. 146 Abb. 143/a Setzen Sie die vollständigen Wegeventilgruppen ein (Pos. , Montieren Sie den Wellenenddeckel und befestigen Sie Abb. 147) und ziehen Sie die vier Stopfen M 40 (Pos. , den Deckel am Gehäuse anhand von 3 Schrauben M8x18 Abb. 148) mit einem Drehmomentschlüssel auf das im (Abb. 144).
  • Page 182 Abb. 149 Abb. 152 Richten Sie bei der Montage der Ölpumpenrotoren die auf den zwei Teilen befindlichen Markierungen auf die selbe Seite, gemäß Abb. 153 Pos. . Abb. 150 Setzen Sie die O-Ring-Formdichtung in ihren Sitz im Ölpumpenkörper (Pos. , Abb. 151). Abb. 153 Montieren Sie die hintere Platte des Ölpumpenkörpers durch das Festdrehen der drei Schrauben M6 (Pos. , Abb. 154) mit einem Drehmomentschlüssel auf das im Absatz 3 angegebene Anzugsmoment.
  • Page 183: Ausbau Der Faltenbälge - Vertikale Ausführungen

    Bezüglich der 1. Füllung wie folgt vorgehen: 2) Montieren Sie die Kartusche wieder 1) Demontieren Sie die Druckkartusche und ziehen Sie sie mit einem einschließlich dem auf nachstehenden Drehmomentschlüssel auf 120 Nm an. Lassen Fotos angegebenen Ventil und füllen Sie die Sie anschließend die Pumpe mit folgenden Schmierölleitungen mit einer Spritze oder Mindestdrehzahlen anlaufen:...
  • Page 184: Einbau Der Faltenbälge - Vertikale Ausführungen

    Entfernen Sie den Faltenbalg und lösen Sie die vier Drehen Sie die vier Schrauben M6 (Pos. , Abb. 160) mit Befestigungsschrauben M6 der drei Faltenbalg-Flansche einem Drehmomentschlüssel fest und eichen Sie diese gemäß (Pos. , Abb. 157). der Angaben unter Absatz 3. Abb. 157 Abb. 160 Montieren Sie den Faltenbalg auf den Flansch und fixieren 2.1.3.1 Einbau der Faltenbälge –...
  • Page 185: Vorgesehene Übermaßklassen

    2.1.4 Vorgesehene Übermaßklassen ÜBERMASSTABELLE FÜR KURBELWELLE UND PLEUEL-LAGERSCHALEN Ausgleichklassen Art.-Nr. KIT, Art. obere Art. untere Schliff am Durchmesser des (mm) Lagerschalen Lagerschale Lagerschale Wellenzapfens (mm) 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801 90932200 90932500 Ø109,50 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 ÜBERMASSTABELLE FÜR KURBELWELLE UND KURBELWELLEN-LAGERSCHALEN Ausgleichklassen Art.-Nr.
  • Page 186 Abb. 166 Abb. 168 Montieren Sie zwei Ösenschrauben M24 in die Achten Sie beim Ausziehen des Kopfs darauf, die Zentrierstifte Befestigungsbohrungen des Druckflansches (Pos. , am Gehäuse nicht zu beschädigen. Abb. 167) und lösen Sie anschließend die 4 Schrauben M24, Ziehen Sie das Distanzstück des Druckventils heraus (Pos. , die den Kopf am vorderen Gehäuse befestigen (Pos. , Abb. 169).
  • Page 187: Einbau Des Kopfs - Ventilgruppen

    Sollte der Ausbau der Druckventilgruppe mit Sollte der Ausbau der Saugventilgruppe mit großen Schwierigkeiten verbunden sein (z. B. großen Schwierigkeiten verbunden sein (z. B. aufgrund von Verkrustungen nach längerem aufgrund von Verkrustungen nach längerem Stillstand der Pumpe), verwenden Sie den Stillstand der Pumpe), verwenden Sie den Abzieher Art.
  • Page 188 Die vorschriftsmäßige Einbaureihenfolge der Ventilgruppen in Vor dem Wiedereinbau der Ventilgruppen den Kopf lautet: reinigen und trocknen Sie gründlich ihre Sitze im Setzen Sie den Stützring ein (Pos. , Abb. 179). Kopf, siehe Pfeile (Abb. 175). Abb. 179 Setzen Sie den O-Ring ein (Pos. , Abb. 180). Abb. 175 Verfahren Sie für den Wiedereinbau in umgekehrter Ausbaureihenfolge zu den Angaben unter Punkt 2.2.1.
  • Page 189 Setzen Sie die Druckventilgruppe ein (Pos. , Abb. 185). Die Ventilgruppe muss bündig eingesetzt sein und so erscheinen wie in Pos. , Abb. 186. Abb. 182 Die komplette Ventilgruppe muss bündig eingesetzt sein und so erscheinen wie in Pos. , Abb. 183. Abb. 185 Abb. 183 Abb. 186 Montieren Sie den O-Ring (Pos. , Abb. 184) und den Setzen Sie den Stützring ein (Pos. , Abb. 187).
  • Page 190 Setzen Sie den O-Ring ein (Pos. , Abb. 188). Abb. 191 Abb. 188 Montieren Sie zwei Ösenschrauben M24 in die Achten Sie besonders auf das Einsetzen des Befestigungsbohrungen des Druckflansches (Pos. , Abb. 192) O-Rings Pos. , Abb. 189. und positionieren Sie anschließend erneut den Kopf am Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27760700, vorderen Gehäuse;...
  • Page 191 Montieren Sie den O-Ring (Pos. , Abb. 194) und den Stützring (Pos. , Abb. 194) auf die Druckventilkappe. Abb. 196 Abb. 194 Drehen Sie die 24 Schrauben M16 gemäß dem Schema auf Abb. 197fest. Setzen Sie die Ventilkappen einschließlich O-Ring und Stützring ein, montieren Sie die Ventilkappe (Pos. , Abb. 195) und ziehen Sie die 24 Schrauben M16 fest (Pos. , Abb. 196).
  • Page 192: Ausbau Der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen

    Abb. 198 Abb. 201 Demontieren Sie die Kolbengruppe durch Abdrehen der Befestigungsschrauben der Buchsenhalterung (Pos. , Abb. 202), nachdem zuvor das Werkzeug zum Halt der Gruppe (Pos. , Abb. 203) oder ein spezifisches Werkzeug Art. 27781100. Abb. 199 2.2.3 Ausbau der Kolbengruppe – Lager – Dichtungen Die Kolbengruppe bedarf einer regelmäßigen Prüfung lt. Angaben in der Tabelle der vorbeugenden Wartung der Betriebs- und Wartungsanleitung.
  • Page 193 Ziehen Sie die Buchsenhalterung vom Kopf und lassen Sie sie hierzu, gestützt durch die Ösenschraube über den Kolben gleiten (Pos. , Abb. 204), drehen Sie dann die Schrauben M10 ab, die den Kolben fixieren, wodurch die gesamte Gruppe gelöst und aus dem vorderen Gehäuse gezogen werden kann (Pos. , Abb. 205 und Abb. 206).
  • Page 194 Entfernen Sie die Kolbenbuchse und die darauf befindlichen O-Ringe (Pos. , Abb. 210 und Abb. 211). Abb. 213 Entfernen Sie den O-Ring (Pos. , Abb. 214) und die ND- Abb. 210 Dichtung (Pos. , Abb. 215) mithilfe eines Schraubendrehers. Abb. 211 Abb. 214 Ziehen Sie mit einem Kunststoffwerkzeug mit Schlagwerk die Dichtungshalterung (Pos. , Abb. 212 und Abb. 213).
  • Page 195: Montage Der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen

    Ziehen Sie von der Buchse zunächst den Restop-Ring (Pos. , Abb. 216), dann den Dichtring (Pos. , Abb. 217 - Abb. 218) mit dem Kolbenkopfring ab und trennen Sie diese (Pos. , Abb. 219). Abb. 219 2.2.4 Montage der Kolbengruppe – Lager – Dichtungen Verfahren Sie für den Wiedereinbau in umgekehrter Ausbaureihenfolge zu den Angaben unter Punkt 2.2.3.
  • Page 196 Abb. 221 Abb. 226 Montieren Sie den Kopfring auf der Buchse (Pos. , Abb. 222), Montieren Sie die Buchse auf der Halterung (Pos. , Abb. 227), die HD-Dichtung (Pos. , Abb. 223) und den Restop-Ring beachten Sie dabei, dass die O-Ringe in ihrem Sitz positioniert (Pos. , Abb. 224). bleiben und fluchten Sie die vorhandenen "Zentrierkörner" (Pos. , Abb. 229), anschließend montieren Sie den Ring für die Dichtungshalterung (Pos. , Abb. 228).
  • Page 197 Nach der Positionierung der Befestigungsschrauben des Rings für die Dichtungshalterung (Pos. , Abb. 229), drehen Sie diese mit einem Drehmomentschlüssel (Pos. , Abb. 230) wie in Absatz 3 gezeigt fest. Abb. 232 Positionieren Sie das Werkzeug zum Hub der Gruppe (Pos. , Abb. 233), die O-Ringe auf der Auflagefläche der Halterung (Pos. , Abb. 233) und setzen Sie dann die Abb. 229 Kolbenbefestigungsschraube von der dem Ring für die...
  • Page 198 Heben Sie den kompletten Halter an und setzen Sie ihn auf das vordere Gehäuse hinter den Kopf, nachdem Sie die Kolbenführungsstange erneut am unteren Totpunkt (Abb. 235) positioniert haben, und befestigen Sie den Kolben auf der Stange (Pos. , Abb. 236). Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Absatz 3 gezeigt.
  • Page 199 Bei den vertikalen Ausführungen SRS-TRS beruht der einzige Unterschied auf dem zum Hub des Buchsenhalters verwendeten Werkzeug, das die Einheit in der vertikalen Position hält (Abb. 241 und Abb. 242), der Rest des Ausbaus/ Einbaus ist unverändert. Auch bei den vertikalen Ausführungen kann das Werkzeug zum Ausbau der Buchsengruppe Art.-Nr.
  • Page 200: Eichwerte Für Den Schraubenanzug

    EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Ziehen Sie die Schrauben ausschließlich mit einem Drehmomentschlüssel fest. Position Explosionszeichnung “Anzugsmoment Beschreibung [Nm]” SRSR TRSR Verschluss G3/4” - hinteres und seitliches Gehäuse Schraube M16x200 - Befestigung hinteres Gehäuse 334 *** Schraube M6x12 - Bef. Ölfilternetz und ob. Schutzdeckel Schraube M8x20 - Bef.
  • Page 201: Spezialversionen

    REPARATURWERKZEUGE Die Wartung der Pumpe kann durch einfache Aus- und Einbauwerkzeuge erfolgen. Folgende Werkzeuge sind verfügbar: Für den Einbau: Radialer Dichtring Kolbenführung Art. 27643500 + Art. 27779600 Radialer Dichtring Zapfwelle Art. 27744100 + Art. 27760900 O-Ring Druckventilsitz Art. 27760700 Zapfwellenlager Art.
  • Page 202: Einbau Der Kolbengruppe Lager - Dichtungen

    4.1.2 Einbau der Kolbengruppe Lager - Dichtungen Verfahren Sie für den Einbau gemäß den Angaben in Abs. 2.2.2 und 2.2.4. Gehen Sie beim Austausch der Druckdichtungen besonders behutsam vor, um die Dichtungen beim Einsetzen in die Buchse nicht zu beschädigen. Bei jedem Ausbau müssen die Druckdichtungen mit sämtlichen O-Ringen ersetzt werden.
  • Page 203 Für ein einfacheres Einsetzen des Stopfbuchsenhalters in die Buchse an diesem die Feder einbauen (Abb. 254). nur für SRSR-TRSR 75 Abb. 252/a Montieren Sie nun am Halter der Stopfbuchse die O-Ringe und den Stützring (Pos. , Abb. 253) und setzen Sie diesen in den Sitz am Kopf ein.
  • Page 204 Die Buchse am Halter montieren und dabei darauf achten, dass die O-Ringe mit ausgerichteten Zentrierkörnern in ihrem Sitz bleiben; danach den Ring für die Dichtungshalterung montieren und befestigen (Abb. 257 und Abb. 258). Abb. 257 Abb. 258 Gehen Sie wie in Abs. 2.2.2 - 2.2.4 beschrieben vor.
  • Page 205: Austausch Der Pleuelaugenbuchse

    AUSTAUSCH DER PLEUELAUGENBUCHSE Führen Sie das Setzen der Buchse und die anschließenden Bearbeitungen im Kaltzustand aus und beachten Sie dabei die Maße und Toleranzen gemäß Abb. 259. 0.10 H Ausrichtung Verbindungsschlitz 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Abb. 259...
  • Page 206 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................207 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................207 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................207 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................207 2.1.1.1 Desmontaje de la bomba de aceite ........................215 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................216 2.1.2.1 Montaje de los cojinetes ............................220 2.1.2.2...
  • Page 207 INTRODUCCIÓN Aflojar los dos tornillos de fijación M6 de las tres tapas de retención (pos. , Fig. 2). Este manual describe las instrucciones para la reparación de las bombas de las series SRS y TRS y debe ser atentamente leído y comprendido antes de utilizar la bomba. De un correcto uso y un mantenimiento adecuado depende el funcionamiento regular y la duración de la bomba.
  • Page 208 Extraer la anilla de retención radial (pos. , Fig. 5) y la junta Aflojar los tornillos de fijación de la tapa del extremo del eje tórica externa (pos. , Fig. 6). (pos. , Fig. 8), desenroscar la tapa del eje de PTO inferior y desmontarlo. Extraer la junta y sustituirla. Fig. 5 Fig. 8 Aflojar los tornillos de fijación de la tapa del cojinete PTO...
  • Page 209 Extraer la anilla de retención radial (pos. , Fig. 11). Desenroscar y desmontar el manómetro, el niple, los racores y el tapón (pos. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Desmontar el sensor de temperatura del aceite (pos. , Desmontar la tapa del eje acodado aflojando los tornillos Fig. 15).
  • Page 210 Desenroscarlo a mano o con una herramienta adecuada (pos. , Fig. 17). Desmontar la junta tórica entre el adaptador y el cuerpo de la bomba de aceite. Desmontar la tapa de la bomba de aceite aflojando los tornillos (pos. , Fig. 21). Extraer la junta plana y sustituirla si es necesario (pos. , Fig. 22).
  • Page 211 Mantener los semicojinetes de bancada (pos. , Fig. 27) en los alojamientos del cárter trasero para evitar el riesgo de intercambiarlos. Fig. 24 Aflojar los 22 tornillos M16 de fijación del cárter trasero (pos. , Fig. 25) y desmontarlo. Fig. 27 En aquellos casos en los que sea necesario desmontarlos, los semicojinetes de bancada se deben volver a montar exactamente en su alojamiento de acoplamiento original.
  • Page 212 Para evitar posibles errores, sombreretes y semibielas han sido Desplazar las tres semibielas en la dirección del cabezal hasta enumerados en un lateral (pos. , Fig. 30). el final de carrera. Extraer los 3 semicojinetes superiores de las semibielas (pos. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Desmontar los dos semianillos de tope axial del eje acodado (pos. , Fig. 33 y Fig. 34).
  • Page 213 Desmontar todas las juntas tóricas de los alojamientos de la Mantener los semicojinetes de bancada (pos. , Fig. 37 y superficie del cárter delantero y sustituirlas si es necesario Fig. 38) en los alojamientos del cárter delantero para evitar el (pos. , Fig. 35, Fig. 35/a). riesgo de intercambiarlos.
  • Page 214 Acoplar las semibielas en los sombreretes ya desmontados, Extraer la clavija (pos. , Fig. 44) y, a continuación, la biela controlando la numeración (pos. , Fig. 41 y Fig. 42). (pos. , Fig. 45). Fig. 41 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 45 Desmontar las 2 anillas seeger de bloqueo de la clavija Para separar el vástago de la guía del pistón, es necesario utilizando la herramienta específica (pos. , Fig. 43).
  • Page 215 Extraer el eje PTO de uno de los dos lados utilizando un Extraer los cuatro tornillos de fijación de la malla del filtro extractor de percusión con tampón para extraer de su para acceder al compartimento de aspiración de la bomba de alojamiento el cojinete de rodillos (pos. , Fig. 47).
  • Page 216 Desmontar la junta tórica perfilada y sustituirla si es necesario Desenroscar los cuatro tapones M40 (pos. , Fig. 56) y extraer (pos. , Fig. 53). los grupos de válvulas direccionales completos (pos. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Desenroscar el tapón M14 (pos. , Fig. 54) y extraer la válvula de sobrepresión junto con el muelle (pos. , Fig. 55).
  • Page 217 Montar los tornillos prisioneros de cierre de los tubos de lubricación en los orificios roscados de los cárteres delantero y trasero, humedeciéndolos con sellador LOX-EAL 5314 o un producto similar. (Fig. 62 y pos.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 El tapón con orificio se debe montar con la descarga orientada hacia la sede del cojinete (Fig. 61).
  • Page 218 Montar en el alojamiento específico del cárter delantero el Fijar la malla del filtro de aceite al cárter trasero con cuatro anillo de tope, el cojinete de rodillos y el segundo anillo de tornillos M6 (pos. , Fig. 68). tope que lo retiene en el alojamiento (Fig. 65, Fig. 66 y Fig. 67). Fig. 68 Fig. 65 Preparación del eje acodado:...
  • Page 219 Fig. 71 Fig. 72 Bloquear la guía del pistón con la herramienta específica y apretar los tornillos con la llave dinamométrica (pos. , Fig. 75 Fig. 73) como se indica en el apartado 3. Fig. 73 Fig. 76 Regular con cuidado los tornillos de fijación Si los componentes están montados del vástago de guía del pistón para no dañarlo correctamente, el pie de biela, la guía del pistón y y evitar pérdidas de aceite por el anillo de...
  • Page 220 Fig. 78 Fig. 81 Introducir el eje de PTO desde el lado dcho. del cárter colocándolo en el centro del cárter delantero (Fig. 79 y Fig. 80). El eje PTO se debe montar antes de montar el eje acodado y el grupo semibiela-guía pistón. Fig. 82 Introducir el eje PTO de manera que el anillo interior del cojinete de rodillos se encuentre en la posición correcta...
  • Page 221 Quitar el tampón y sustituirlo con la “falsa brida” cód. 27861100; de este modo, el cojinete no se desplazará durante el montaje del cojinete en el lado opuesto (Fig. 87 y Fig. 88). Fig. 84 Ensamblar el cojinete de rodillos en el cárter, introduciéndolo en el eje PTO y colocándolo en el alojamiento utilizando el Fig. 87 tampón cód.
  • Page 222 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Quitar el tampón que se acaba de utilizar, desmontar la “falsa Comprobar que el cárter esté limpio e introducir el grupo brida” en el lado derecho del cárter y montar, en ambos semibiela-guía pistón dentro de los cilindros del cárter lados, las juntas con las tapas PTO protegiendo las sedes (Fig. 94/a).
  • Page 223 Colocar los semicojinetes en las tres semibielas y en los Ensamblar el eje acodado en su alojamiento (Fig. 97). soportes de bancada del cárter delantero (Fig. 95 pos. , ). Colocar los tres grupos con la cabeza de biela en la pared de los cilindros.
  • Page 224 Aproximar las semibielas al eje y fijar los sombreretes a las semibielas con los tornillos M12x1.25 (pos. , Fig. 103). Ajustar los tornillos con la llave dinamométrica como se indica en el apartado 3, aplicando el par de apriete a los tornillos de manera simultánea si es posible.
  • Page 225 Montar los semicojinetes de bancada (pos. , Fig. 108) en los alojamientos del cárter trasero. Fig. 105 Fig. 108 Para montar correctamente los semicojinetes, las lengüetas de referencia deben encajar en sus alojamientos (pos. , Fig. 109). Comprobar que los semicojinetes interfieran con el alojamiento; deben sobresalir con respecto a la superficie del cárter antes de colocarlos en el alojamiento (pos. , Fig. 109/a).
  • Page 226 Montar el cárter trasero (Fig. 110) y comprobar el centraje con los casquillos del cárter delantero (pos. , Fig. 111). Fig. 112/a Utilizando un cúter y un calibre cortar la parte sobrante de las juntas tóricas que sobresalen de la línea de unión entre los Fig. 110 cárteres delantero y trasero en correspondencia de la brida del eje acodado (pos. , Fig. 113 y Fig. 114).
  • Page 227 Las juntas tóricas deben sobresalir 2 mm (pos. , Fig. 115). Antes de montar la anilla de retención radial, comprobar las condiciones del labio de estanqueidad. Si se ha de sustituir, colocar una anilla nueva como se indica en la Fig. 118. En el caso que el eje PTO presente un desgaste diametral en correspondencia con el labio de retención, con el fin de evitar tener que realizar la operación de rectificación, es posible volver...
  • Page 228 Ensamblar el codo de control de la bomba de aceite en el eje acodado con los cuatro tornillos M8 (pos. , Fig. 123) y apretar con la llave dinamométrica aplicando el par de apriete indicado en el apartado 3. Fig. 120 Montar la tapa del eje acodado con la junta (después de haber Fig. 123 humedecido las juntas tóricas que sobresalen con sellador Introducir en su alojamiento la lengüeta del codo de control...
  • Page 229 Montar la junta plana (pos. , Fig. 126) después de haber humedecido las juntas tóricas que sobresalen con sellador de silicona (ver Fig. 116). Fig. 129 Montar el grupo adaptador intercambiador aire-aceite (pos. , Fig. 130) y regular el tornillo con la llave dinamométrica Fig. 126 como se indica en el apartado 3.
  • Page 230 Fig. 132 Fig. 135 Utilizar el sellador de racores LOX-EAL 53-14 o un producto Introducir el conector (Fig. 136) en el sensor de temperatura similar para humedecer el empalme (pos. ), el presostato del aceite (Fig. 136/a). (pos. ) y el manómetro (pos. ) Fig. 133, y efectuar el montaje.
  • Page 231 Apretar los dos tornillos M6 (pos. , Fig. 140) con una llave dinamométrica aplicando el par de apriete indicado en el apartado 3. Fig. 137 Colocar la junta tórica en el alojamiento de la tapa de retención (pos. , Fig. 138); introducir el grupo montado en Fig. 140 el cárter delantero en el alojamiento y comprobar que la tapa Colocar en el vástago de guía del pistón la junta tórica (pos. ,...
  • Page 232 La secuencia correcta es la siguiente: Ensamblar las 4 válvulas direccionales como se ilustra en la Fig. 146. Fig. 143/a Fig. 146 Montar la tapa del extremo del eje y fijarla al cárter con los 3 Introducir los grupos de válvulas direccionales completos tornillos M8x18 (Fig. 144).
  • Page 233 Fig. 149 Fig. 152 Montar los rotores de la bomba de aceite orientando las marcas de los dos componentes como se indica en la Fig. 153 pos. . Fig. 150 Introducir la junta tórica perfilada en el alojamiento del cuerpo de la bomba de aceite (pos. , Fig. 151). Fig. 153 Ensamblar la placa trasera del cuerpo de la bomba de aceite apretando los tres tornillos M6 (pos. , Fig. 154) con la llave...
  • Page 234 Para cebar por primera vez, respetar las 2) Volver a montar el cartucho y apretarlo con siguientes instrucciones: una llave dinamométrica a 120 Nm y poner en 1) Desmontar el cartucho de envío junto con la marcha la bomba respetando los siguientes válvula indicada en las fotografías siguientes regímenes mínimos: y llenar los conductos de aceite lubricante...
  • Page 235 Desmontar el fuelle y aflojar los cuatro tornillos de fijación M6 Apretar los cuatro tornillos M6 (pos. , Fig. 160) con una llave de las bridas del fuelle (pos. , Fig. 157). dinamométrica aplicando el par de apriete indicado en el apartado 3. Fig. 157 Fig. 160 2.1.3.1 Montaje de los fuelles –...
  • Page 236 2.1.4 Clases de mayoraciones previstas TABLA DE MAYORACIONES PARA EJE ACODADO Y SEMICOJINETES DE LA BIELA Clases de Código del kit de Código semicojinete Código semicojinete Rectificación sobre el diámetro del recuperación semicojinetes superior inferior perno del eje (mm) (mm) 0,25 34218701 90932100...
  • Page 237 Fig. 166 Fig. 168 Montar dos cáncamos M24 en los orificios de fijación de la Trabajar con atención para no dañar las clavijas de centraje del brida de envío (pos. , Fig. 167) y, a continuación, aflojar los cárter al extraer la cabeza. 4 tornillos M24 que fijan la cabeza al cárter delantero (pos. , Extraer el distanciador de la válvula de envío (pos. , Fig. 169).
  • Page 238 En caso de dificultad para extraer el grupo En caso de dificultad para extraer el grupo de de la válvula de envío (por ejemplo, si se han la válvula de aspiración (por ejemplo, si se han formado depósitos debidos a largos periodos de formado depósitos debido a largos periodos de inactividad de la bomba) utilizar el extractor cód.
  • Page 239 La secuencia correcta de montaje de los grupos de válvulas en Antes de volver a colocar los grupos de la cabeza es la siguiente: válvula, limpiar y secar perfectamente los Introducir la anilla antiextrusión (pos. , Fig. 179). correspondientes alojamientos en la cabeza tal y como indican las flechas (Fig. 175).
  • Page 240 Introducir el grupo de la válvula de envío (pos. , Fig. 185). El grupo de la válvula se ha de introducir a fondo como se indica en la pos. , Fig. 186. Fig. 182 El grupo de la válvula se ha de introducir a fondo como se indica en la pos. , Fig. 183.
  • Page 241 Introducir la junta tórica (pos. , Fig. 188). Fig. 191 Fig. 188 Montar dos cáncamos M24 en los orificios de fijación de la Introducir con atención la junta tórica indicada brida de envío (pos. , Fig. 192) y, a continuación, colocar en la pos. , Fig. 189. la cabeza en el cárter delantero sin dañar las clavijas de Se recomienda utilizar la herramienta cód.
  • Page 242 Montar la junta tórica (pos. , Fig. 194) y la anilla antiextrusión (pos. , Fig. 194) en el tapón de la válvula de envío. Fig. 196 Fig. 194 Apretar los 24 tornillos M16 como se indica en el esquema de la Fig. 197. Introducir los tapones de la válvula junto con las juntas tóricas y la anilla antiextrusión, colocar la tapa de las válvulas (pos. , Fig. 195) y apretar los 24 tornillos M16 (pos. , Fig. 196).
  • Page 243 Fig. 198 Fig. 201 Desmontar el grupo del pistón aflojando los tornillos de sujeción de la camisa (pos. , Fig. 202), después de haber montado la herramienta de sujeción del grupo (pos. , Fig. 203) o la herramienta específica cód. 27781100. Fig. 199 2.2.3 Desmontaje del grupo pistón – soportes – juntas Controlar el grupo del pistón de manera periódica como se indica en la tabla de mantenimiento preventivo del manual de Fig. 202...
  • Page 244 Extraer el soporte de la camisa de la cabeza deslizándolo sobre el pistón y sujetándolo por el cáncamo (pos. , Fig. 204) y aflojar el tornillo M10 que fija el pistón para liberar el grupo y poder extraerlo del cárter delantero (pos. , Fig. 205 y Fig. 206).
  • Page 245 Desmontar la camisa del pistón y quitar las juntas tóricas (pos. , Fig. 210 y Fig. 211). Fig. 213 Quitar la junta tórica (pos. , Fig. 214) y la junta de baja Fig. 210 presión (pos. , Fig. 215) con un destornillador. Fig. 211 Fig. 214 Con una herramienta de plástico y un extractor de percusión, extraer y desmontar el soporte de las juntas (pos. , Fig. 212 y Fig. 213).
  • Page 246 Extraer de la camisa, en el siguiente orden, la anilla restop (pos. , Fig. 216) y la anilla de retención (pos. , Fig. 217 - Fig. 218) con la anilla de cabeza del pistón y separarlas (pos. , Fig. 219). Fig. 219 2.2.4 Montaje del grupo pistón – soportes – juntas Seguir en orden contrario la secuencia de desmontaje descrita en el punto 2.2.3.
  • Page 247 Fig. 221 Fig. 226 Montar en la camisa la anilla del cuello (pos. , Fig. 222), Montar la camisa en el soporte (pos. , Fig. 227), de manera la junta de alta presión (pos. , Fig. 223) y la anilla restop que las juntas tóricas se encuentren en sus alojamientos y los (pos. , Fig. 224).
  • Page 248 Después de haber colocado los tornillos de fijación del anillo de soporte de las juntas (pos. , Fig. 229), apretarlos con la llave dinamométrica (pos. , Fig. 230), como se indica en el apartado 3. Fig. 232 Colocar la herramienta de elevación del grupo (pos. , Fig. 233) y las juntas tóricas sobre la superficie de apoyo del soporte (pos. , Fig. 233), e introducir el tornillo de fijación del Fig. 229 pistón en él desde el lado opuesto al del anillo de soporte de...
  • Page 249 Levantar el soporte completo e introducirlo en el cárter delantero detrás de la cabeza, después de haber colocado el vástago de guía del pistón en el punto muerto inferior (Fig. 235), y fijar el pistón al vástago (pos. , Fig. 236) regulando el tornillo con la llave dinamométrica como se indica en el apartado 3.
  • Page 250 Las versiones SRS y TRS verticales sólo se diferencian en la herramienta de elevación del soporte de la camisa que sujeta el grupo en vertical (Fig. 241 y Fig. 242), el resto de la secuencia de desmontaje y montaje es idéntico. En las versiones verticales también se puede utilizar la herramienta de desmontaje del grupo de la camisa cód.
  • Page 251 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS El apriete de los tornillos se debe realizar exclusivamente con una llave dinamométrica. Posición dibujo desglosado “Par de apriete Descripción [Nm]” SRSR TRSR Tapón G3/4” - cárter trasero y lateral Tornillo M16x200 - fijación del cárter trasero 334 *** Tornillo M6x12 - fijación de la red del filtro de aceite y tapa de protección superior...
  • Page 252 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN El mantenimiento de la bomba se puede llevar a cabo utilizando herramientas estándar para el montaje y el desmontaje de los componentes. Están disponibles las siguientes herramientas: Para el montaje: Anilla de retención radial de la guía del pistón cód.
  • Page 253 4.1.2 Montaje del grupo pistón - soportes - juntas Seguir en orden contrario la secuencia de desmontaje descrita en los aparts. 2.2.2 y 2.2.4. Sustituir las juntas de presión introduciéndolas en la camisa con cuidado para no dañarlas. Sustituir las juntas de presión y las juntas tóricas cada vez que se realicen operaciones de desmontaje.
  • Page 254 Para facilitar el montaje del soporte de las arandelas en la camisa montar el muelle sobre el soporte (Fig. 254). solo para SRSR-TRSR 75 Fig. 252/a Montar en el soporte de las arandelas las juntas tóricas y el anillo antiextrusión (pos. , Fig. 253) y colocarla en el alojamiento de la cabeza.
  • Page 255 Montar la camisa en el soporte de modo que las juntas tóricas estén colocadas en sus alojamientos con los cinceles alineados y, a continuación, montar y fijar el anillo de soporte de las juntas (Fig. 257 y Fig. 258). Fig. 257 Fig. 258 Realizar las operaciones descritas en los aparts. 2.2.2 - 2.2.4.
  • Page 256 SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO PIE DE LA BIELA Realizar la conexión del casquillo en frío y los trabajos necesarios respetando las dimensiones y las tolerancias indicadas en la Fig. 259. 0.10 H Orientación corte de unión 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Fig. 259...
  • Page 257 Resumo 1 INTRODUÇÃO ..................................258 2 NORMAS PARA REPAROS ..............................258 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................258 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................258 2.1.1.1 Desmontagem da bomba do óleo ........................266 2.1.2 Montagem da parte mecânica ............................267 2.1.2.1 Montagem dos rolamentos ..........................271 2.1.2.2 Montagem da bomba de óleo .........................283 2.1.3 Desmontagem dos foles - versões verticais ........................285...
  • Page 258 INTRODUÇÃO Solte os dois parafusos de fixação M6 das três coberturas da vedação do óleo (pos. , Fig. 2). Este manual descreve as instruções para a reparação das bombas da série SRS-TRS e deve ser atentamente lido e compreendido antes de realizar qualquer intervenção na bomba.
  • Page 259 Extraia o anel de estanqueidade radial (pos. , Fig. 5) e o anel Solte os parafusos de fixação da cobertura da extremidade do eixo (pos. , Fig. 8) e desparafuse a cobertura do eixo PTO circular externo (pos. , Fig. 6). abaixo e remova-a. Retire o vedante e substitua-o. Fig. 5 Fig. 8 Solte os parafusos de cobertura do rolamento PTO direito e...
  • Page 260 Extraia o anel de estanqueidade radial (pos. , Fig. 11). Desparafuse e remova o manômetro, o bocal, as conexões e a tampa (pos. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Desmonte o sensor de temperatura do óleo (pos. , Fig. 15). Desmonte a cobertura do eixo de manivela, soltando os relativos parafusos (pos. , Fig. 12) remova o vedante plano e substitua-o, se necessário (pos. , Fig. 13).
  • Page 261 Desparafuse-o manualmente ou com uma ferramenta Remova o anel O-ring entre o adaptador e o corpo da bomba adequada (pos. , Fig. 17). de óleo. Desmonte o corpo da bomba de óleo, soltando os relativos parafusos (pos. , Fig. 21). Remova o vedante plano e substitua-o, se necessário (pos. , Fig. 22).
  • Page 262 Mantenha os semi-rolamentos de banco (pos. , Fig. 27) nos respectivos locais do cárter traseiro para evitar possíveis trocas. Fig. 24 Solte os 22 parafusos M16 de fixação do cárter traseiro (pos. , Fig. 25) e remova-os. Fig. 27 No caso de desmontagem, os semi-rolamentos principais devem ser remontados exatamente nos mesmos locais de acoplamento do qual foram desmontados.
  • Page 263 Para evitar possíveis erros da capa e semi-bielas, foram Faça avançar o mais possível as três semi-hastes na direção do numerados em um lado (pos. , Fig. 30). cabeçote. Solte os três semi-rolamentos superiores das semi-bielas (pos. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Remova os dois semi-anéis de ombro axial do eixo de manivela (pos. , Fig. 33 e Fig. 34).
  • Page 264 Mantenha os semi-rolamentos de banco (pos. , Fig. 37 e Os anéis de ombro devem ser remontados Fig. 38) nos respectivos assentos do cárter traseiro para evitar exatamente na mesma direção da qual eles foram possíveis trocas. removidos, tendo o cuidado de posicionar as descargas para os ombros do eixo de manivela.
  • Page 265 Acople as semi-bielas às capas anteriormente desmontados, Solte a cavilha (pos. , Fig. 44) e forneça a extração da haste fazendo referência à numeração (pos. , Fig. 41 e Fig. 42). (pos. , Fig. 45). Fig. 41 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 45 Remova os dois anéis circulares de bloqueio da cavilha, Para separar a haste da guia do pistão, é...
  • Page 266 Extraia o eixo PTO de qualquer um dos lados usando um Remova os quatro parafusos de fixação da retina do filtro para martelo com o respectivo tampão, fazendo com que o acessar o compartimento de aspiração da bomba de óleo e rolamento de rolos saia do seu lugar (pos. , Fig. 47).
  • Page 267 Remova o vedante do anel circular montado e substitua-o, se Solte as quatro tampas M40 (pos. , Fig. 56) e extraia os necessário (pos. , Fig. 53). grupos da válvula de direção completos (pos. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Solte o tampão M14 (pos. , Fig. 54) e extraia a válvula de sobretensão com a mola relativa (pos. , Fig. 55).
  • Page 268 Monte os pinos de fechamento das passagens de lubrificação nos furos rosqueados presentes no cárter dianteiro e traseiro, umedecendo-os com selante LOIX-EAL 5314 ou similar. (Fig. 62 e pos.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 O tampão com orifício deve ser montado com a descarga virada para a base do rolamento (Fig. 61).
  • Page 269 Monte, na respectiva base no cárter traseiro, o anel de aperto, Fixe a retina do filtro do óleo no cárter traseiro com quatro o rolamento de rolos e o outro anel de aperto que o mantém parafusos M6 (pos. , Fig. 68). no lugar (Fig. 65, Fig. 66 e Fig. 67).
  • Page 270 Fig. 71 Fig. 72 Bloqueie a guia do pistão no gancho com ajuda de ferramenta adequada e proceda com a calibragem dos parafusos com Fig. 75 chave dinamométrica (pos. , Fig. 73) conforme indicado no parágrafo 3. Fig. 76 Fig. 73 A montagem correta é garantida se o pé da haste, Durante a calibragem dos parafusos de fixação a guia do pistão e o pino giram livremente.
  • Page 271 Fig. 78 Fig. 81 Introduza o eixo PTO do lado dir. do cárter posicionando-o no centro do cárter dianteiro (Fig. 79 e Fig. 80). A montagem do eixo PTO deve ser realizada antes da montagem do eixo de manivela e do grupo semi-biela-guia do pistão. Fig. 82 Siga agora com a introdução do eixo PTO prestando atenção para que o anel interno do rolamento de rolos esteja...
  • Page 272 Extraia o tampão substituindo-o com a “falsa flange” cód. 27861100; desse modo9, o rolamento não se deslocará durante a montagem do rolamento no lado oposto (Fig. 87 e Fig. 88). Fig. 84 Monte o rolamento de rolos no cárter inserindo-o no eixo PTO e posicionando-o na base usando o tampão cód.
  • Page 273 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Extraia o tampão já utilizado, desmonte a “falsa flange” no Depois de ter verificado a limpeza correta do cárter, insira o lado DIR do cárter e monte em ambos os lados os vedantes grupo da semi-biela-guia do pistão no interior dos cilindros do com as tampas PTO, tendo o cuidado de proteger as bases cárter (Fig. 94/a).
  • Page 274 Aplique os semi-rolamentos entre as três semi-hastes e nos Deixar cair no local do eixo da manivela (Fig. 97). suportes do banco do cárter dianteiro (Fig. 95 pos. , ). Posicione os três grupos com o cabeçote da haste na parede dos respectivos cilindros. Fig. 97 Fig. 95 Para evitar possíveis inversões dos semi-...
  • Page 275 Aproxime-se das semi-haste no eixo e fixe os chapéus nas semi-hastes mediante os parafusos M12x1,25 (pos. , Fig. 103). Calibre os parafusos com chave dinamométrica, conforme indicado no parágrafo 3, trazendo os parafusos com o torque de aperto possivelmente simultaneamente. Fig. 100 Os anéis do ombro devem ser montados, tendo que se certificar da posição das descargas do plano para os ombros internos e externos do eixo de manivela (pos. , Fig. 99 e Fig. 101).
  • Page 276 Monte os semi-rolamentos do banco (pos. , Fig. 108) nos respectivos locais do cárter traseiro. Fig. 105 Fig. 108 Para uma montagem correta dos semi- rolamentos, certifique-se de que a lingueta de referência esteja posicionada nas caixas adequadas (pos. , Fig. 109). Certifique-se também que os semi-rolamentos apresentam interferência com o local;...
  • Page 277 Monte o cárter traseiro (Fig. 110) verificando a centragem nas bússolas do cárter dianteiro (pos. , Fig. 111). Fig. 112/a Mediante o cortador e a bitola, corte a parte em excesso da vedação OR saindo da linha de junção do cárter dianteiro e Fig. 110 traseiro em correspondência à...
  • Page 278 A cota saliente da vedação OR deve ser de 2 mm (pos. , Antes de proceder com a montagem do anel de estanqueidade radial, verifique as condições da borda de Fig. 115). estanqueidade. Se for necessária a substituição, posicione o novo anel, conforme indicado na Fig. 118. Cada vez que o eixo PTO apresente um desgaste no diâmetro em correspondência com a borda de estanqueidade, para evitar a operação de...
  • Page 279 Monte o espigão do comando da bomba de óleo no eixo de manivela mediante os quatro parafusos M8 (pos. , Fig. 123) e aperte com chave dinamométrica com torque de aperto indicado no parágrafo 3. Fig. 120 Monte a cobertura do eixo de manivela com a relativa junta Fig. 123 (umidade prévia dos ORs salientes com vedador de silicone Insira no local a lingueta no espigão de comando da bomba...
  • Page 280 Monte a junta plana (pos. , Fig. 126) antes de umedecer os ORs salientes com vedador de silicone (ver Fig. 116). Fig. 129 Instale o conjunto do adaptador do resfriador de ar/óleo (pos. Fig. 126 , Fig. 130) e calibre os parafusos com chave dinamométrica, Monte o corpo da bomba de óleo (Fig. 127). conforme indicado no parágrafo 3.
  • Page 281 Fig. 132 Fig. 135 Use o LOX-EAL de estanqueidade das conexões 53-14 ou Insira o conector (Fig. 136) no sensor de temperatura do óleo semelhante para umedecer a conexão (pos. ), o pressostato (Fig. 136/a). (pos. ) e o manômetro (pos. ) Fig. 133, e execute a montagem.
  • Page 282 Aperte os dois parafusos M6 (pos. , Fig. 140) com chave dinamométrica, calibrando-os conforme indicado no parágrafo 3. Fig. 137 Posicione o anel circular no local da cobertura da vedação do óleo (pos. , Fig. 138) insira o grupo montado no cárter Fig. 140 dianteiro no local adequado, certificando-se que a cobertura Posicione na haste do guia do pistão do anel circular (pos. , entre completamente no local (Fig. 139).
  • Page 283 A sequência correta é a seguinte: Monte as quatro válvulas direcionais, conforme representado na Fig. 146. Fig. 143/a Fig. 146 Monte a cobertura na extremidade do eixo e fixe-a no cárter, Insira os grupos da válvula direcional completos (pos. , mediante 3 parafusos M8x18 (Fig. 144). Fig. 147) e aperte as quatro tampas M40 (pos. , Fig. 148) com chave dinamométrica com torque de aperto indicado no parágrafo 3.
  • Page 284 Fig. 149 Fig. 152 Na montagem dos rotores da bomba de óleo, oriente no mesmo lado as marcações presentes nos dois particulares, conforme indicado na Fig. 153 pos. . Fig. 150 Insira o vedante do anel circular em forma no local do corpo da bomba de óleo (pos. , Fig. 151). Fig. 153 Monte a placa traseira do corpo da bomba de óleo, apertando os três parafusos M6 (pos. , Fig. 154) com...
  • Page 285 Para a primeira solicitação, faça o seguinte: 2) Remonte o cartucho apertando-o com chave 1) Desmonte o cartucho de descarga completo dinamométrica de 120 Nm e inicie a bomba da válvula indicada na foto abaixo aos seguintes regimes mínimos: relacionada e preencha os condutos com a) Bomba com pinhão RPM 1500, inicie a óleo lubrificante usando seringa ou outra RPM=725.
  • Page 286 Retire o fole e solte os quatro parafusos de fixação M6 das três Aperte os quatro parafusos M6 (pos. , Fig. 160) com flanges do fole (pos. , Fig. 157). chave dinamométrica, calibrando-os conforme indicado no parágrafo 3. Fig. 157 Fig. 160 2.1.3.1 Montagem dos foles - versões verticais Monte os foles na flange e fixe-os com a braçadeira adequada Monte o anel circular na flange para o fole (pos. , Fig. 158) (pos. , Fig. 161) utilizando a chave de fenda dinamométrica,...
  • Page 287 2.1.4 Classes de aumento previstas TABELA DE AUMENTO PARA O EIXO DE MANIVELA E SEMI-ROLAMENTOS DA HASTE Classe de Código do KIT de Código do semi- Código do semi- Retificação no diâmetro do pino recuperação semi-rolamentos rolamento superior rolamento inferior do eixo (mm) (mm)
  • Page 288 Fig. 166 Fig. 168 Monte dois olhais M24 nos furos de fixação da flange de Preste atenção para não danificar os pinos de centragem no distribuição (pos. , Fig. 167) e sucessivamente solte os cárter durante a extração do cabeçote. quatro parafusos M24 que fixam o cabeçote no cárter Extraia o distanciador da válvula de descarga (pos. , dianteiro (pos. , Fig. 168).
  • Page 289 Se a extração do grupo da válvula de descarga Se a extração do grupo da válvula de aspiração permanecer particularmente difícil (por ex., resultar particularmente difícil (por ex., para incrustações devido a uma inutilização para incrustação devido a uma inutilização prolongada da bomba), use a ferramenta do prolongada da bomba) use a ferramenta extrator, cód.
  • Page 290 A sequência correta de montagem dos grupos da válvula no Antes de reposicionar os grupos da válvula, cabeçote é a seguinte: limpe e enxugue perfeitamente as relativas Insira o ane anti-extrusão (pos. , Fig. 179). ranhuras no cabeçote, indicadas pela seta (Fig. 175). Fig. 179 Insira o anel circular (pos. , Fig. 180).
  • Page 291 Insira o grupo da válvula de descarga (pos. , Fig. 185). O grupo da válvula deve ser inserido completamente no fundo e apresentar-se como na pos. , Fig. 186. Fig. 182 O grupo da válvula completo deve ser inserido completamente no fundo e apresentar-se como na pos. , Fig. 185 Fig. 183.
  • Page 292 Insira o anel circular (pos. , Fig. 188). Fig. 191 Fig. 188 Monte dois olhais M24 nos furos de fixação da flange de Preste atenção especial na inserção do anel distribuição (pos. , Fig. 192) e sucessivamente reposicione circular indicada na pos. , Fig. 189. o cabeçote no cárter dianteiro, prestando atenção para não Aconselha-se o uso da ferramenta cod.
  • Page 293 Monte o anel circular (pos. , Fig. 194) e o anel anti-extrusão (pos. , Fig. 194) no tampão da válvula de descarga. Fig. 196 Fig. 194 Aperte os 24 parafusos M16, conforme relatado no esquema na Fig. 197. Insira as tampas da válvula completas de anel circular e o anel anti-extrusão e aplique a cobertura da válvula (pos. , Fig. 195) e aperte os 24 parafusos M16 (pos. , Fig. 196).
  • Page 294 Fig. 198 Fig. 201 Providencie a desmontagem do grupo do pistões, soltando os parafusos de fixação do suporte da camisa (pos. , Fig. 202), depois da montagem da ferramenta de suporte do grupo (pos. , Fig. 203) ou ferramenta específica cód. 27781100. Fig. 199 2.2.3 Desmontagem do grupo do pistão - suportes - vedantes O grupo do pistão precisa de uma verificação periódica Fig. 202...
  • Page 295 Retire o suporte da camisa do cabeçote, deslizando no pistão, sustentando-o pelo olhal (pos. , Fig. 204) e solte o parafuso M10 que fixa o pistão, liberando assim todo o grupo que agora pode ser extraído do cárter dianteiro (pos. , Fig. 205 e Fig. 206).
  • Page 296 Desmonte a camisa do pistão e retire os anéis circulares presentes nesta (pos. , Fig. 210 e Fig. 211). Fig. 213 Retire o anel circular (pos. , Fig. 214), e o vedante de baixa Fig. 210 pressão (pos. , Fig. 215) usando uma chave de fenda. Fig. 211 Fig. 214 Com a ferramenta em material plástico e mecanismo de percussão, extraia e desmonte o suporte do vedante (pos. , Fig. 212 e Fig. 213).
  • Page 297 Extraia a camisa, na ordem do anel restop (pos. , Fig. 216), o anel de estanqueidade (pos. , Fig. 217 - Fig. 218) com o anel do cabeçote do pistão e separe-os (pos. , Fig. 219). Fig. 219 2.2.4 Montagem do grupo do pistão - suportes - vedantes Fig. 216 Proceda com a remontagem, seguindo o procedimento inverso da desmontagem indicada no ponto 2.2.3.
  • Page 298 Fig. 221 Fig. 226 Monte o anel do cabeçote sobre a camisa (pos. , Fig. 222), Monte a camisa no suporte (pos. , Fig. 227), prestando o vedante de alta pressão (pos. , Fig. 223) e o anel restop atenção se os anéis circulares permanecem posicionados em (pos. , Fig. 224). seu local e alinhando-se às "talhadeiras"...
  • Page 299 Depois de ter posicionado os parafusos de fixação do anel para suporte dos vedantes (pos. , Fig. 229) e aperte-o com chave dinamométrica (pos. , Fig. 230), conforme indicado no parágrafo 3. Fig. 232 Posicione a ferramenta para a elevação do grupo (pos. , Fig. 233), os anéis circulares no plano de apoio do suporte (pos. , Fig. 233), e insira o parafuso de fixação do pistão Fig. 229 sobre este do lado oposto ao anel para suporte dos vedantes...
  • Page 300 Levante o suporte completo e o insira no cárter dianteiro dentro do cabeçote, antes do reposicionamento da haste da guia do pistão no ponto morto inferior (Fig. 235), e fixe o pistão na haste (pos. , Fig. 236) calibrando os parafusos com chave dinamométrica, conforme indicado no parágrafo 3. A calibragem do parafuso do pistão deve ser realizada com o seguinte procedimento: 1.
  • Page 301 Nas versões SRS-TRS verticais, a única diferença está na ferramenta de elevação do suporte da camisa que tem o conjunto na vertical (Fig. 241 e Fig. 242) o resto da desmontagem/ montagem permanece a mesma. Mesmo nas versões verticais pode ser usada a ferramenta de desmontagem de grupo da camisa cód.
  • Page 302 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS O aperto dos parafusos é para ser executado exclusivamente com chave de torque. Posição de explosão “Torque de aperto Descrição [Nm]” SRSR TRSR Tampão G3/4" - tampas traseira e lateral Parafuso M16x200 - fixação do cárter traseiro 334 *** Parafuso M6x12 - fix.
  • Page 303 FERRAMENTAS PARA O REPARO A manutenção da bomba pode ser realizada através de ferramentas simples para a desmontagem e remontagem dos componentes. As seguintes ferramentas estão disponíveis: Para a montagem: Anel de estanqueidade radial da guia do pistão cód. 27643500 + cód. 27779600 Anel de estanqueidade radial do eixo PTO cód.
  • Page 304 4.1.2 Montagem do grupo do pistão - suportes - vedantes Realize a remontagem, seguindo o procedimento indicado nos parág. 2.2.2 e 2.2.4. Troque os vedantes de pressão, prestando muita atenção para não danificá-las durante a inserção na camisa. A cada desmontagem, as juntas de pressão devem ser sempre substituídas junto com todos os O-Ring.
  • Page 305 Para facilitar a montagem do suporte das embalagens na camisa, monte a mola sobre essa (Fig. 254). somente para SRSR-TRSR 75 Fig. 252/a Monte agora no suporte das embalagens os O-ring e anel anti-extrusor (pos. , Fig. 253) e posicione-o no local sobre o cabeçote.
  • Page 306 Monte a camisa no suporte prestando atenção se os anéis O-ring permanecem posicionados no seu lugar com as talhadeiras, em seguida monte e prenda o anel para suporte dos vedantes (Fig. 257 e Fig. 258). Fig. 257 Fig. 258 Proceda como o indicado nos parág. 2.2.2 - 2.2.4.
  • Page 307 SUBSTITUIÇÃO DA BUCHA DO PÉ DA HASTE Martele a bucha a frio e os trabalhos seguintes, prestando atenção às dimensões e a tolerância da Fig. 259 abaixo. 0.10 H Orientação do corte da junção 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Fig. 259...
  • Page 308 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................309 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................309 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................309 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................309 2.1.1.1 Демонтаж масляного насоса ........................317 2.1.2 Сборка механической части .............................318 2.1.2.1 Монтаж подшипников ...........................322 2.1.2.2 Монтаж масляного насоса ..........................334 2.1.3 Демонтаж сильфонов - насосы вертикального исполнения ...............336 2.1.3.1 Монтаж...
  • Page 309: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Открутите два крепежных винта M6 с трех маслоотражательных крышек (поз. , Рис. 2). Данное руководство содержит инструкции по ремонту насосов серии SRS-TRS; его необходимо внимательно прочитать и усвоить перед тем, как выполнять какие-либо работы на насосе. Бесперебойная работа и срок службы насоса в значительной...
  • Page 310 Выньте радиальное уплотнительное кольцо (поз. , Рис. 5) Открутите винты крепления крышки конца вала (поз. , и внешнее уплотнительное кольцо O-ring (поз. , Рис. 6). Рис. 8), вывинтите крышку с нижерасположенного вала ВОМ и снимите ее. Снимите уплотнение и замените его на новое. Рис. 5 Рис. 8 Открутите винты крепления правой и левой крышки подшипника...
  • Page 311 Выньте радиальное уплотнительное кольцо (поз. , Отвинтите и снимите манометр, ниппель, штуцеры и Рис. 11). заглушку (поз. , Рис. 14). Рис. 14 Рис. 11 Снимите датчик температуры масла (поз. , Рис. 15). Демонтируйте крышку коленчатого вала, открутив соответствующие винты (поз. , Рис. 12), а затем снимите плоское уплотнение и замените его при необходимости (поз. , Рис. 13).
  • Page 312 Отвинтите его вручную или с помощью подходящего Снимите уплотнительное кольцо O-ring, расположенное инструмента (поз. , Рис. 17). между переходником и корпусом масляного насоса. Демонтируйте корпус масляного насоса, открутив соответствующие винты (поз. , Рис. 21). Снимите плоское уплотнение и замените его при необходимости (поз. , Рис. 22).
  • Page 313 Удерживайте половины вкладышей подшипников (поз. , Рис. 27) в соответствующих гнездах заднего картера во избежание перемены их местами. Рис. 24 Открутите 22 винта М16 крепления заднего картера (поз. , Рис. 25) и снимите их. Рис. 27 В случае демонтажа половины вкладыша коренного подшипника должны устанавливаться в те же посадочные соединительные...
  • Page 314 Чтобы не перепутать, крышки и половинки шатунов по Продвиньте три половинки шатунов как можно дальше в бокам пронумерованы (поз. , Рис. 30). направлении торца. Выньте три верхних половины вкладышей подшипников из половинок шатунов (поз. , Рис. 32). Рис. 29 Рис. 32 Снимите два упорных осевых полукольца коленчатого вала (поз. , Рис. 33 и...
  • Page 315 Удерживайте половины вкладышей подшипников (поз. ,, При монтаже упорные кольца должны Рис. 37 и Рис. 38) в соответствующих гнездах переднего располагаться в том же направлении, которое картера во избежание перемены их местами. они имели перед демонтажом, следя за тем, чтобы сточные канавки находились со стороны...
  • Page 316 Соедините половинки шатунов с ранее снятыми Вытяните палец (поз. , Рис. 44) и извлеките шатун (поз. , крышками, руководствуясь номерами (поз. , Рис. 41 и Рис. 45). Рис. 42). Рис. 44 Рис. 41 Рис. 45 Рис. 42 Для того чтобы отделить шток от направляющей поршня, Снимите оба стопорных кольца поршневого пальца с нужно...
  • Page 317: Демонтаж Масляного Насоса

    Извлеките вал отбора мощности с любой стороны, Снимите четыре винта крепления сетки фильтра для используя ударную массу с соответствующей оправкой доступа в отсек всасывания масляного насоса и проверьте так, чтобы роликовый подшипник вышел из своего гнезда чистоту его внутренней части (поз. , Рис. 50). (поз. , Рис. 47).
  • Page 318: Сборка Механической Части

    Снимите профильное уплотнение O-ring и замените его Открутите четыре пробки М40 (поз. , Рис. 56) и извлеките при необходимости (поз. , Рис. 53). блоки направляющих клапанов в сборе (поз. , Рис. 57). Рис. 53 Рис. 56 Открутите пробку М14 (поз. , Рис. 54) и извлеките клапан избыточного давления с соответствующей пружиной (поз. , Рис. 55).
  • Page 319 Вставьте заглушки смазочных каналов в резьбовые отверстия на переднем и заднем картере, смазав их герметиком LOX-EAL 5314 или аналогичным ему средством. (Рис. 62 и поз.  Рис. 63). Рис. 59 Рис. 62 Рис. 60 Пробка с отверстием должна устанавливаться так, чтобы слив был обращен к гнезду подшипника...
  • Page 320 Установите в соответствующее гнездо на переднем картере Закрепите сетку масляного фильтра на заднем картере стопорное кольцо, игольчатый подшипник и последнее четырьмя винтами М6 (поз. , Рис. 68). стопорное кольцо, удерживающее подшипник на месте (Рис. 65, Рис. 66 и Рис. 67). Рис. 68 Подготовка коленчатого вала: Рис. 65 Вставьте...
  • Page 321 Рис. 71 Рис. 72 Зафиксируйте направляющую поршня в тисках с помощью подходящего инструмента и откалибруйте винты с Рис. 75 помощью динамометрического ключа (поз. , Рис. 73), как указано в параграфе 3. Рис. 76 Рис. 73 Сборка считается правильной, если малая Во время калибровки крепежных винтов головка шатуна, направляющая поршня и штока...
  • Page 322: Монтаж Подшипников

    Рис. 78 Рис. 81 Вставьте вал отбора мощности с правой стороны картера, позиционируя его по центру переднего картера (Рис. 79 и Рис. 80). Установка коленчатого вала и узла половинки шатуна с направляющей поршня должна выполняться после установки вала отбора мощности. Рис. 82 Вставьте вал отбора мощности, убедившись в правильности...
  • Page 323 Удалите оправку, заменив ее на «ложный фланец» с кодом 27861100; таким образом, подшипник не будет перемещаться во время монтажа подшипника с противоположной стороны (Рис. 87 и Рис. 88). Рис. 84 Соберите роликовый подшипник на картере и вставьте его в гнездо на валу отбора мощности с помощью оправки с кодом...
  • Page 324 Рис. 90 Рис. 93 Рис. 91 Рис. 94 Удалите используемую оправку, снимите «ложный фланец» Убедившись в полной чистоте картера, вставьте блок, с правой стороны картера и установите с обеих сторон состоящий из половинки шатуна и направляющей поршня, уплотнения с крышками ВОМ, следя за тем, чтобы пазы внутрь...
  • Page 325 Установите половинки вкладышей подшипников на три Опустите на место коленчатый вал (Рис. 97). половинки шатунов и коренные подшипники переднего картера (Рис. 95 поз. , ). Расположите три узла с шатунной головкой на стенку соответствующих цилиндров. Рис. 97 Рис. 95 Во избежание возможной перемены половин вкладышей подшипников местами строго придерживайтесь...
  • Page 326 Приставьте половинки шатунов к валу и зафиксируйте крышки на половинках шатунов с помощью винтов M12x1,25 (поз. , Рис. 103). Откалибруйте винты с помощью динамометрического ключа, как указано в параграфе 3, по возможности одновременно доводя затяжку до нужного момента. Рис. 100 Упорные кольца должны быть установлены так, чтобы...
  • Page 327 Установите половины вкладышей коренных подшипников (поз. , Рис. 108) в соответствующие гнезда в заднем картере. Рис. 105 Рис. 108 Для правильной установки половинок вкладышей подшипников убедитесь, что контрольные шпонки попадают в соответствующие пазы (поз. , Рис. 109). Также убедитесь, что половинки вкладышей подшипников имеют натяг посадки в гнездо; они...
  • Page 328 Установите задний картер (Рис. 110), проверив центровку по втулкам переднего картера (поз. , Рис. 111). Рис. 112/a С помощью резака и толщиномера срежьте избыточную часть уплотнительных колец OR, выступающую за линию Рис. 110 соединения переднего и заднего картера на уровне фланца коленчатого вала (поз. , Рис. 113 и Рис. 114). Рис. 111 Прикрутите...
  • Page 329 Выступающая часть уплотнительных колец OR должна Перед тем как приступать к установке радиального составлять 2 мм (поз. , Рис. 115). уплотняющего кольца, проверьте состояние уплотнительной кромки. Если понадобится замена, установите новое кольцо, как показано на Рис. 118. Если вал ВОМ имеет диаметральный износ в месте...
  • Page 330 Соберите хвостовик привода масляного насоса с коленчатым валом с помощью четырех винтов М8 (поз. , Рис. 123) и затяните их с помощью динамометрического ключа с моментом затяжки, указанным в параграфе 3. Рис. 120 Установите крышку коленчатого вала с соответствующим Рис. 123 уплотнением (после смазки выступающих колец OR Вставьте...
  • Page 331 Установите плоское уплотнение (поз. , Рис. 126) после смазки выступающих колец OR силиконовым герметиком (см. Рис. 116). Рис. 129 Установите блок переходника воздушно-масляного теплообменника (поз. , Рис. 130) и откалибруйте Рис. 126 крепежный винт с помощью динамометрического ключа, Установите корпус масляного насоса (Рис. 127). как указано в параграфе 3. Рис. 130 Рис. 127 Навинтите...
  • Page 332 Рис. 132 Рис. 135 Используйте герметик LOX EAL 53-14 для соединений Подключите разъем (Рис. 136) к датчику температуры или ему подобный для смазки соединения (поз. ), масла (Рис. 136/a). реле давления (поз. ) и манометра (поз. ) Рис. 133, и выполните монтаж. Рис. 136 Рис. 133 Используйте герметик LOX EAL 53-14 для соединений или...
  • Page 333 Затяните два винта M6 (поз. , Рис. 140) с помощью динамометрического ключа, откалибровав их согласно указаниям параграфа 3. Рис. 137 Установите уплотнительное кольцо O-ring в паз маслоотражательной крышки (поз. , Рис. 138); установите Рис. 140 собранный узел в специальное посадочное место на Расположите на штоке направляющей поршня переднем...
  • Page 334: Монтаж Масляного Насоса

    Правильный порядок действий: Соберите 4 направляющих клапана, как показано на Рис. 146. Рис. 143/a Рис. 146 Установите крышку на конец вала и закрепите ее на Вставьте блоки направляющих клапанов в сборе (поз. , картере с помощью 3 винтов M8x18 (Рис. 144). Рис. 147) и затяните четыре пробки M 40 (поз. , Рис. 148) с помощью...
  • Page 335 Рис. 149 Рис. 152 При монтаже роторов масляного насоса проследите, чтобы маркировка, имеющаяся на обеих деталях, была с одной стороны, как показано на Рис. 153 поз. . Рис. 150 Вставьте профильное уплотнение O-ring в паз в корпусе масляного насоса (поз. , Рис. 151). Рис. 153 Установите заднюю стенку корпуса масляного насоса, затянув...
  • Page 336: Демонтаж Сильфонов - Насосы Вертикального Исполнения

    Для 1-го наполнения насоса перед пуском 2) Установите картридж на место, затянув его действуйте следующим образом: с помощью динамометрического ключа 1) Снимите картридж подачи в с моментом 120 Нм, и запустите насос с сборе с клапаном, указанным на соблюдением следующих минимальных нижеприведенных...
  • Page 337: Монтаж Сильфонов - Насосы Вертикального Исполнения

    Снимите сильфоны и открутите по четыре крепежных Затяните четыре винта M6 (поз. , Рис. 160) с помощью винта М6 на трех фланцах сильфонов (поз. , Рис. 157). динамометрического ключа, откалибровав их согласно указаниям параграфа 3. Рис. 157 Рис. 160 2.1.3.1 Монтаж сильфонов - насосы вертикального Монтируйте сильфон на фланец и закрепите его с исполнения...
  • Page 338: Предусмотренные Классы Припусков

    2.1.4 Предусмотренные классы припусков ТАБЛИЦА ПРИПУСКОВ ДЛЯ КОЛЕНЧАТОГО ВАЛА И ВКЛАДЫШЕЙ ШАТУНА Классы арт. "Комплекта Арт. "Верхней Арт. "Нижней Размер шлифовки диаметра компенсации вкладышей половины вкладыша половины шейки вала (мм) подшипников" подшипника" вкладыша (мм) подшипника" 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801 90932200...
  • Page 339 Рис. 166 Рис. 168 Установите два рым-болта М24 в крепежные отверстия Следите за тем, чтобы не повредить центровочные штифты фланца нагнетания (поз. , Рис. 167), после чего открутите на картере в процессе снятия головки. 4 винта М24 крепления головки к переднему картеру Снимите распорку клапана нагнетания (поз. , Рис. 169). (поз. , Рис. 168).
  • Page 340: Монтаж Торца: Клапанные Узлы

    Если клапанный узел нагнетания вынимается Если клапанный узел всасывания вынимается с трудом (например, из-за накипи, вызванной с трудом (например, из-за накипи, вызванной длительным простоем насоса), используйте длительным простоем насоса), используйте съемник арт. 27781300. съемник под кодом 27781200 (Рис. 173) и действуйте согласно указаниям. Выньте...
  • Page 341 Ниже приведен правильный порядок монтажа клапанных Перед установкой клапанных узлов узлов в торец. на место хорошо очистите и высушите Вставьте предохранительное кольцо (поз. , Рис. 179). соответствующие гнезда в торце, обозначенные стрелками (Рис. 175). Рис. 179 Вставьте уплотнительное кольцо O-ring (поз. , Рис. 180). Рис. 175 Выполните обратную сборку в порядке, обратном порядку демонтажа, описанному...
  • Page 342 Вставьте узел нагнетательного клапана (поз. , Рис. 185). Клапанный узел должен быть вставлен до упора и выглядеть, как на поз. , Рис. 186. Рис. 182 Клапанный узел в сборе должен быть вставлен до упора и выглядеть, как на поз. , Рис. 183. Рис. 185 Рис. 183 Рис. 186 Установите уплотнительное кольцо O-ring (поз. , Рис. 184) Вставьте...
  • Page 343 Вставьте уплотнительное кольцо O-ring (поз. , Рис. 188). Рис. 191 Рис. 188 Установите два рым-болта М24 в крепежные отверстия Будьте особенно осторожны при установке фланца нагнетания (поз. , Рис. 192), а затем установите уплотнительного кольца O-ring, указанного на головку обратно на передний картер, следя за тем, чтобы поз. , Рис. 189.
  • Page 344 Установите уплотнительное кольцо O-ring (поз. , Рис. 194) и предохранительное кольцо (поз. , Рис. 194) на пробку нагнетательного клапана. Рис. 196 Затяните 24 винта М16 согласно схеме на Рис. 194 Рис. 197. Вставьте пробки клапанов в сборе с уплотнительными кольцами O-ring и предохранительными кольцами, установите крышку клапанов (поз. , Рис. 195) и закрутите 24 винтов...
  • Page 345: Демонтаж Блока Поршня, Опор, Уплотнений

    Рис. 198 Рис. 201 Демонтируйте поршневую группу, открутив крепежные винты держателя рубашки (поз. , Рис. 202) после установки на узел поддерживающего приспособления (поз. , Рис. 203) или специального приспособления с кодом 27781100. Рис. 199 2.2.3 Демонтаж блока поршня, опор, уплотнений Поршневая группа требует периодического контроля согласно указаниям таблицы профилактического техобслуживания...
  • Page 346 Снимите держатель рубашки с головки, перемещая его по поршню и удерживая с помощью рым-болта (поз. , Рис. 204), а затем открутите винт M10 крепления поршня, освобождая таким образом весь узел, который теперь можно извлечь из переднего картера (поз. , Рис. 205 и Рис. 206). Рис. 207 Вынув...
  • Page 347 Снимите рубашку поршня и имеющиеся на ней кольца O-ring (поз. , Рис. 210 и Рис. 211). Рис. 213 Снимите уплотнительное кольцо O-ring (поз. , Рис. 214) Рис. 210 и уплотнение для низкого давления (поз. , Рис. 215) с использованием отвертки. Рис. 211 Рис. 214 С помощью пластмассового инструмента и ударной массы извлеките...
  • Page 348: Монтаж Блока Поршня, Опор, Уплотнений

    Извлеките из рубашки по порядку: кольцо "restop " (поз. , Рис. 216), уплотнительное кольцо (поз. , Рис. 217 - Рис. 218) вместе с кольцом поршневой головки, а затем разделите их (поз. , Рис. 219). Рис. 219 2.2.4 Монтаж блока поршня, опор, уплотнений Выполните обратную сборку в порядке, обратном порядку демонтажа, описанному...
  • Page 349 Рис. 221 Рис. 226 Установите в рубашку кольцо поршневой головки (поз. , Установите рубашку на держатель (поз. , Рис. 227), следя Рис. 222), уплотнение для высокого давления (поз. , за тем, чтобы уплотнительные кольца O-ring оставались в Рис. 223) и кольцо "restop" (поз. , Рис. 224). своих пазах, и совмещая присутствующие метки (поз. , Рис. 229), после...
  • Page 350 После позиционирования крепежных винтов опорного кольца для уплотнений (поз. , Рис. 229) затяните их динамометрическим ключом (поз. , Рис. 230), как указано в параграфе 3. Рис. 232 Установите приспособление для подъема узла (поз. , Рис. 233) и уплотнительные кольца O-ring в опорную поверхность держателя (поз. , Рис. 233), а затем вставьте Рис. 229 в...
  • Page 351 Поднимите держатель в сборе и вставьте его в передний картер позади головки после перевода штока направляющей поршня в нижнюю мертвую точку (Рис. 235), а затем закрепите поршень на штоке (поз. , Рис. 236), откалибровав винт с помощью динамометрического ключа, как указано в параграфе 3. Калибровка...
  • Page 352 Для моделей SRS-TRS вертикального исполнения единственное различие состоит в приспособлении для подъема держателя рубашки, которое держит узел вертикально (Рис. 241 и Рис. 242), в то время как остальной порядок монтажа/демонтажа остается тем же самым. Для моделей с вертикальным исполнением можно также использовать инструмент...
  • Page 353: Моменты Затяжки Винтов

    МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Затяжка винтов должна производиться только динамометрическим ключом. Положение на "Момент затяжки деталировочном чертеже Описание [Нм]" SRSR TRSR Пробка G3/4" - задний и боковой картер Винт M16x200 - крепление заднего картера 334 *** Винт M6x12 - крепление сетки масл. фильтра и верх. защ.
  • Page 354: Специальные Версии

    РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ При техобслуживании насоса можно использовать обычные инструменты для демонтажа и обратной сборки компонентов. Имеются в наличии следующие инструменты: Для монтажа: Радиальное уплотняющее кольцо направляющей поршня арт. 27643500 + арт. 27779600 Радиальное уплотняющее кольцо вала ВОМ арт. 27744100 + арт. 27760900 Уплотнительное...
  • Page 355: Сборка Узла "Поршень-Опоры-Уплотнения

    4.1.2 Сборка узла "поршень-опоры-уплотнения" Выполните сборку, действуя согласно процедуре, указанной в пар. 2.2.2 и 2.2.4. Замените прижимные уплотнения, стараясь не повредить их при вводе в рубашку. При каждом демонтаже нужно обязательно заменять прижимные уплотнения вместе со всеми уплотнительными кольцами круглого сечения...
  • Page 356 Для облегчения монтажа держателя набивки на рубашку установите на него пружину (Рис. 254). только для SRSR-TRSR 75 Рис. 252/a Теперь установите на держатель набивки кольца O-ring и упорное кольцо (поз. , Рис. 253) и поместите его в посадочное место на торце. Рис. 254 Теперь разместите рубашку на держателе набивки (Рис. 255).
  • Page 357 Соберите рубашку на держателе, следя за тем, чтобы насечки на уплотнительных кольцах O-ring, остающихся в своих пазах, были выровнены, а затем установите и закрепите кольцо держателя уплотнений (Рис. 257 и Рис. 258). Рис. 257 Рис. 258 Действуйте, как указано в пар. 2.2.2 - 2.2.4.
  • Page 358: Замена Втулки Малой Головки Шатуна

    ЗАМЕНА ВТУЛКИ МАЛОЙ ГОЛОВКИ ШАТУНА Выполните холодную запрессовку втулки и последующие операции, соблюдая размеры и допуски, указанные ниже на Рис. 259. 0.10 H Направление соединительного разреза 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Рис. 259...
  • Page 359 目录 1 介绍 2 维修规则 360 2.1 机械部件的维修 ................ 360 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............360 2.1.1.1 油泵拆卸 ..............368 2.1.2 机械部件的安装 ..............369 2.1.2.1 轴承的安装 ..............373 2.1.2.2 油泵的安装 ..............385 2.1.3 波纹管拆卸 - 垂直型号 ............387 2.1.3.1 波纹管安装 - 垂直型号 ............. 388 2.1.4 预定的升级 ..............389 2.2 液压部件的维修 ................ 389 2.2.1 水平型泵头的拆卸 - 阀组...
  • Page 360 介绍 拧松固定三个油封盖的两颗固定螺栓M6(位置,图 2)。 本手册介绍SRS-TRS系列泵的维修说明,在对泵进行任何干 预之前,应仔细阅读并理解。 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 坏概不负责。 维修规则 机械部件的维修 机械部件的维修作业必须从泵壳中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺(位置,图 1),接着拆除排油 塞(位置,图 1),后者位于防护罩的后边。在垂直版本 上使用位于位置(2/a)的塞子。 图 2 通过拔取器拧紧一条螺纹杆或一个M6螺栓到油封盖上的专 用孔中(,图 3),并从泵总成取出盖子(,图 4)。 图 1 图 3 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点 进行弃置。 严禁把废油料弃置在生活环境之中。 2.1.1 机械部件的拆卸 正确顺序如下: 如2.1指示般完全排空泵内的油料。 如2.2.3指示般拧松M6固定螺栓并拆除上检测盖。 从泵头上拆除阀顶并按照2.2.1的指示拧松固定活塞套的螺 栓。 向后移动活塞和活塞套并拧松固定活塞的螺栓。拆除活塞 连活塞套,在其他气缸上重复操作,然后拧松泵头固定螺 栓M24并如2.2.1般拆下曲轴箱盖。 拆除防溅片。 图 4...
  • Page 361 取出径向密封环(,图 5) 和外O形圈(,图 6)。 拧松轴端盖固定螺栓(,图 8)并从下面的动力输出轴上 拧松并取出盖子。取下密封圈并更换。 图 5 图 8 拧松右和左动力输出轴轴承盖固定螺栓(,图 9)并从动 力输出轴上取出两个盖子及相关垫圈。为方便拆除,可使 用M8孔(位置,图 10),借助提取器或自由枪机。 图 6 拆除动力输出轴的平键(,图 7)。 图 9 图 7 图 10...
  • Page 362 取出径向密封环(,图 11)。 拧松并取出压力表、螺纹接头、接头和盖(位置, 图 14). 图 14 图 11 拆除油温传感器(位置,图 15)。 拆除曲轴盖,拧松相关螺栓(位置, 图 12),抽出平垫圈 并按需予以更换(位置,图 13)。 图 15 拧松并取出压力表、接头、螺纹接头和压力开关(位置, 图 16)。 图 12 图 16 如果必须更换空气-油交换器适配器,则必须首先拆除机油 滤清器滤芯。 图 13...
  • Page 363 拆下适配器和油泵主题之间的O形圈。 用手或用适当的工具拧松(位置,图 17)。 拧松相应的螺栓来拆下油泵体(,图 21)。取出扁平垫 圈,如有必要则更换它(,图 22)。 图 17 拧松并拆除交换器管的两个连接曲管(位置,图 18)。 图 21 图 18 拧松机油滤清器交换器接头(位置, 图 19)并拆除空气- 油交换器适配器(位置,图 20)。 图 22 从油泵控制轴上拆下平键(,图 23)。 拧松四个M8螺栓(,图 24),并从曲轴上拆下油泵控制 轴。 图 19 图 23 图 20...
  • Page 364 把主轴瓦(位置, 图 27)保留在后曲轴箱盖各自的位置 内,避免可能发生的错换。 图 24 拧松22颗后曲轴箱盖M16固定螺栓(,图 25)并将它们拆 图 27 除。 拆除时,半轴瓦必须准确地装回原来拆卸的啮合 座中。 拧松连杆的螺栓(,图 28)。 图 25 要拆除后曲轴箱盖,可拆下曲轴箱盖上的支撑脚并利用四 个M16螺纹孔来安装相应的吊环螺栓(,图 26)。 图 28 拆除连杆帽和半轴承,拆卸时注意拆卸顺序(位置, 图 29)。 连杆帽和相应半连杆必须准确按拆卸顺序重新安 装和联接。 图 26...
  • Page 365 为了避免可能出现的错误,连杆帽和半连杆在一侧有编号 让三个半连杆尽量往泵头方向前进。 (,图 30)。 取出半连杆的三个上半轴承(,图 32)。 图 29 图 32 拆下曲轴的两个轴向止推半环(,图 33和图 34)。 图 30 图 33 让连杆帽和相应的半轴瓦保持啮合,以免出现错换(图 31) 。 图 34 图 31...
  • Page 366 把主轴瓦(位置 图 37和图 38)保留在前曲轴箱盖各自 止推环必须以拆下完全相同的方向重新安装,泄 的位置内,避免可能发生的错换。 油口必须向着曲轴肩。 拆除前曲轴箱盖平面上的所有O形垫圈并按需予以更换( ,图 35,图35/a)。 图 37 图 35 图 38 继续从汽缸内拧松连杆帽(位置,图 39),然后取出连 杆帽-活塞导轨组件(位置,图 40)。 图35/a 把曲轴从曲轴箱盖中抽出(图 36)。 图 39 图 40 图 36...
  • Page 367 将半连杆联接先前拆除的连杆帽,注意编号(,图 41和 取出销子(,图 44) 并抽出连杆(,图 45)。 图 42)。 图 44 图 41 图 45 图 42 要将杆与柱塞导承分开,必须拧松圆柱头螺栓M6,可使用 拆除两个销子锁定开口环,可使用专用工具(,图 43)。 专用扳手(,图 46)。 图 43 图 46...
  • Page 368 通过使用带有相应缓冲垫的锤子从两侧的任一侧抽出PTO 拆除滤网的四颗固定螺栓来进入抽吸腔并检查里面的清洁 轴,方法是从底座上拆下滚子轴承(位置,图 47)。 状况(,图 50)。 图 50 图 47 - 将PTO轴与曲轴箱分开后,用锤子和冲头/尖冲头将轴承 2.1.1.1 油泵拆卸 从其底座上拆除,注意不要弄掉容纳它的销钉。 请遵守油泵拆卸的正确顺序。拧松三个M6螺栓(,图 51) - 以相同的方式(带冲头/尖冲头的锤子)拉出留在前曲轴 来拆除油泵体后板,以便可接触油泵转子并拆除它们(, 箱上的底座中的另一个滚子轴承。 图 52)。 要取出曲轴箱盖中间支架的滚子轴承,请使用编号27881100 的工具;或者,取出止动环并将轴承推出其底座,用锤子 和螺丝刀作为辅助(图 48和图 49)。 图 51 图 48 图 52 图 49...
  • Page 369 拆除O形垫圈并按需予以更换(,图 53)。 拆除四个M40塞盖(,图 56)并抽出完整的换向阀组( ,图 57)。 图 53 图 56 拧松M14塞盖(位置,图 54)并拆除超压阀及相关弹簧( 位置,图 55)。 图 57 图 54 2.1.2 机械部件的安装 按照2.1.1指示相反的操作进行安装。 正确顺序如下: 前、后曲轴箱盖预备: 将3个有孔的塞子连同O形垫圈安装在带有销钉的PTO轴支架 上的底座中(图 58, 图 59 和 图 60)。 图 55 图 58...
  • Page 370 在涂上LOX-EAL 5314或类似的螺纹胶后,把润滑管道封闭 螺柱安装在前、后曲轴箱盖的螺纹孔内(图 62 和 图 63 )。 图 59 图 62 图 60 安装有孔的塞子时,排水口必须朝向轴承底座( 图 61)。 图 63 把对中套管插入到曲轴支座上预备好的孔内(,图 64)。 图 61 图 64...
  • Page 371 在前曲轴箱上的专用底座中安装止动环、滚子轴承以及附 通过四颗M6螺钉把滤网固定在后曲轴箱盖上(位置, 加止动环,后者将其保持在底座(图 65, 图 66 和 图 67 图 68)。 )。 图 68 图 65 曲轴预备: 涂上LOX-EAL 5314或类似的螺纹胶后,把润滑管道封闭 螺柱安装在前、后曲轴箱盖的两个螺纹孔内(图 69 和 图 70)。 图 66 图 69 图 67 图 70 将杆组装到柱塞导承。 将柱塞导杆插入柱塞导承的专用底座(,图 71) 并用4个 圆柱头螺丝M6x25固定(位置,图 72)。...
  • Page 372 图 71 图 72 利用专用工具锁定活塞导承,接着用测力扳手进行螺丝的 调节(位置,图 73),如第3章所示。 图 75 图 73 图 76 在对活塞导杆进行调校期间,应小心不要将其损 坏,以免径向密封环漏油。 连接座、活塞导承和销轴转动畅顺即表明安装正 确。 将连杆插入柱塞导承(,图 74) ,接着插入销子( ,图 75)。安装两个止挡开口环,可使用专用工具(, 将连杆帽与半连杆分开;正确的联接由一侧的编号保证( 图 76)。 ,图 77)。 图 74 图 77 PTO轴预备: 在小齿轮 r=3.46 和 r=4.23上安装止动环和内环(预先加 热)、滚子轴承(位置,图 78)。 r=2.9 的PTO轴不需要此操作。...
  • Page 373 图 78 图 81 从曲轴箱的右侧将动力输出轴插入,将其定位在前曲轴箱 (图 79 和 图 80)的中心。 在安装曲轴和半连杆/活塞导承总成之前,必须安 装PTO轴。 图 82 现在继续插入PTO轴,确保滚子轴承的内环正确定位(图 83 和 图 84)。 图 79 图 83 图 80 2.1.2.1 轴承的安装 安装轴承的工具,代号27861200,位于前曲轴箱盖左边( 油泵侧)(图 81和图 82);...
  • Page 374 取下缓冲垫,将之更换为“假法兰”,代号27861100;这 样,轴承将不会在另一侧安装轴承时移位(图 87和图 88 )。 图 84 将滚子轴承安装在曲轴箱上,并插在动力输出轴上,并使 用的缓冲垫将其定位在底座中,缓冲垫代号27861300( 图 87 图 85)。 当缓冲垫在曲轴箱上“接触底部”时,轴承将被正确定位 (图 86)。 图 88 拆除模拟位于左侧的轴承的工具,并将滚子轴承插在PTO轴 图 85 上,该轴将通过缓冲垫安装在曲轴箱的底座中。 当缓冲垫在曲轴箱上“接触底部”时,轴承将被正确定位 (图 89, 图 90 和 图 91)。 图 86 图 89...
  • Page 375 图 90 图 93 图 91 图 94 拆卸刚用过的缓冲垫,拆除曲轴箱右侧的“假法兰”,通 曲轴箱盖的完美清洁检查完毕后,把半连杆-活塞导承插入 过PTO盖板安装曲轴箱并在两侧安装密封圈,注意保护PTO 到曲轴箱盖的气缸内(图94/a)。 轴上的卡舌座,以免损坏油封环的密封唇。 操作完成后,以所需扭矩将PTO盖板拧紧。 为方便操作,请使用两个导销(图 92, 图 93 和 图 94)。 图94/a 半连杆/柱塞导承组件插入泵壳中时,必须令半连 杆的编号可从上面看见。 图 92...
  • Page 376 把曲轴下降到座中(图 97)。 把半轴瓦安装在三个半连杆和前曲轴箱盖支座上(图 95 ,)。 把三个组件连连杆头定位在相应气缸的壁上。 图 97 图 95 为了避免半轴瓦的反装,请仔细观察上面的图示 (图 95);尤其是连杆半轴瓦在茎上没有凹槽(位 置),而支座上的半轴瓦则有润滑孔道和凹槽( 位置)。安装曲轴前,应重新确认半轴瓦的正 确定位。 为了正确安装支座轴瓦和连杆半轴瓦,应确认参 考片准确地坐落在专用的座内(,,图 96) 。 图 98 曲轴在泵壳的插入必须令冠齿轮的齿如图图 98 所示定向。齿轮的两个叶轮与油位杆盖为对置形 式。 插入曲轴的两个轴向止推半环(,图 99和图 100)。 图 96 图 99...
  • Page 377 把半轴瓦靠近曲轴并通过螺栓M12x1.25把连杆帽固定在半 连杆上(,图 103)。 按照第3节的指示,利用测力扳手来调节螺栓,尽量同时让 紧固扭矩达到要求的数值。 图 100 止推环必须安装成平面的排放口向着曲轴的内肩 和外肩(图 99和图 101)。 图 103 紧固操作完毕后,检查连杆头的两个方向是否存在一点间 隙(图103/a)。 游隙 图 101 将下轴瓦安装到连杆帽上(,图 102),确保半轴瓦的基 准平键定位在连杆帽的专用底座中(,图 102)。 图103/a 注意连杆帽的正确安装方向。编号必须朝上。 在前曲轴箱盖平面上放入O形密封圈(, 图 104 – 图 105 – 图 106 - 图 107)。 图 102 确保连杆帽的半轴瓦带有润滑颈。 图 104...
  • Page 378 把主轴瓦(位置,图 108)安装在后曲轴箱盖各自的位 置上。 图 105 图 108 为了确保半轴瓦安装正确,应确认参考键是否正 确坐落在专用座内(,图 109)。此外,还应确 保半轴瓦对底座有干扰;这些半轴瓦在放入底座 内之前,必须相对于曲轴箱盖平面稍微凸出(, 图109/a)。 图 106 图 109 图 107 图109/a...
  • Page 379 装上后曲轴箱盖(图 110)并检查相对于前曲轴箱盖定位孔 的对中状况(,图 111)。 图112/a 利用切刀和厚度计对从前、后曲轴箱盖密封圈线相对于曲 轴法兰的O形密封圈凸出部分(,图 113和图 114)。 图 110 图 113 图 111 通过22颗M16螺栓固定后曲轴箱盖(位置,图 112),如 图112/a图所示。 按照第3节的指示,利用测力扳手调节螺栓。 图 114 图 112...
  • Page 380 安装径向密封环前,检查密封唇的状况。如需更换,将新 O形密封圈的凸出值必须为2毫米(,图 115)。 环如图图 118所示定位。 如果动力输出轴上有密封唇相应的直径磨损,为 避免磨削操作,可以定位环在第二止挡处,如图 图 118所示。 第一次安装时的环位置 拆卸磨损轴时的环位置 图 115 图 118 在两侧安装密封圈和PTO轴承盖并拧紧M10固定螺栓(位置 , 图 119 - 图 120)。 按照第3节的指示,利用测力扳手调节螺栓。 图 116 在O形密封圈的所有与平垫圈接触的凸出部 分(图 116)涂抹硅密封胶,如MOTORSIL D (Arexons)(位置)。 预装右和左动力输出轴轴承盖: 把径向密封环插入到PTO轴承盖内(位置,图 117)。 图 119 图 117...
  • Page 381 使用四个M8螺钉将油泵控制柄脚组装到曲轴上(位置, 图 123)并用测力扳手拧紧至第3节中所说明的拧紧扭矩。 图 123 图 120 把平键插入到油泵控制轴上(,图 124)。 装上曲轴盖和相关的密封圈(预先用硅密封胶涂抹凸出的O形 环,请参阅图 116,拧紧M8螺栓(, 图 121 - 图 122)。 图 124 插入2个油泵体对中衬套(位置,图 125)。 图 121 图 125 图 122 按照第3节的指示,利用测力扳手调节螺栓。...
  • Page 382 安装扁平垫圈(位置,图 126),预先用硅密封胶涂抹凸 出的O形环(见图 116)。 图 129 安装空气-油交换器适配器组件(位置, 图 130),并按 图 126 照第3节的指示,用测力扳手调节螺钉。 安装油泵体(图 127)。 图 130 拧紧交换器管的两个连接曲管(位置, 图 131),并按照 图 127 第3节的指示,用测力扳手锁紧。 用M8螺钉拧紧油泵体(位置,图 128),并按照第3节的 指示,用测力扳手进行校准。 图 131 安装油滤清器滤芯,用手拧紧(位置,图 132)。 图 128 把O形圈插入空气-油交换器适配器底座中(位置,图 129 )并检查其正确定位。...
  • Page 383 图 132 图 135 利用LOX-EAL接头密封胶53-14或类似产品涂抹接头(位置 将连接器(图 136)插在油温传感器(图136/a)上。 ),压力开关(位置)和压力计(位置)图 133,并 进行安装。 图 136 图 133 利用LOX-EAL接头密封胶53-14或类似产品涂抹接头(位置 ),和压力开关(位置)和压力计(位置)图 134,并 进行安装。 图136/a 安装径向密封环到油封盖(,图 137),使用缓冲垫或其 他工具(专用工具,代号27643500)。 图 134 安装油温传感器(,图 135)。...
  • Page 384 拧紧2个M6螺钉(位置,图 140),并按照第3节的指示, 用测力扳手进行调节。 图 137 把O形圈放置在油封盖上的位置(位置,图 138);将安 图 140 装好的组件插入前曲轴箱内的专用底座中,确保盖子完全 把O形圈定位在活塞导轨杆上(位置,图 141)和防溅 进入底座(图 139)。 片(位置, 图 142),排放槽面向曲轴箱前部(位置, 图 142)。 图 141 图 142 无论组装水平型还是垂直型SRS型泵时,都应 在防溅片与活塞之间装上活塞定距片(位置,图 142/a)。 图 138 图142/a 安装排油塞(位置,图 143)和泵头定心销(位置,图 143/a)。 图 139 图 143...
  • Page 385 正确顺序如下: 如图图 146般装上 4 个导向阀。 图 146 图143/a 插入完整的换向阀组(位置,图 147)并拧紧4个M40塞盖 安装轴端的盖板并通过3颗M8x18螺栓(图 144)将其固定在 (位置,图 148),测力扳手拧紧至第3节中所说明的拧 曲轴箱上。 紧扭矩。 备注:组件的调节均相同,因此,可随意安装和紧固。 图 144 将平键安装到动力输出轴上(,图 145)。 图 147 按照第3节的指示,利用测力扳手调节螺钉。 图 148 图 145 插入超压阀及相关弹簧(位置,图 149),拧紧M14塞盖( 2.1.2.2 油泵的安装 位置,图 150)并用测力扳手拧紧至第3节中所说明的拧 按照2.1.1.1指示相反的操作进行安装。 紧扭矩。...
  • Page 386 图 149 图 152 在组装油泵转子时,应把图 153中指出细节上的 印记转到同一侧。. 图 150 把O形环插入到油泵体的座内(,图 151)。 图 153 安装油泵体后板,拧紧三个M6螺钉(位置,图 154),并 用用测力扳手拧紧至第3节中所说明的扭矩。 图 151 安装油泵转子(,图 152)。 图 154...
  • Page 387 首次抽吸时,请遵循如下说明: 2) 重新装上滤芯并用测力扳手紧固至120 Nm,然 后启动油泵并怠速运行: 1) 拆除下图中指出的输送滤芯连阀门,利用针筒 a) 带RPM 1500小齿轮的油泵,起动到RPM=725 或其他工具灌满润滑油环路。 。 b) 带RPM 1800小齿轮的油泵,起动到RPM=865 。 c) 带RPM 2200小齿轮的油泵,起动到 RPM=1060。 2.1.3 波纹管拆卸 - 垂直型号 正确顺序如下: 如2.1指示般完全排空泵内的油料。 如2.2.3指示般拧松4颗M6固定螺栓并拆除上检测盖。 从泵头上拆除阀顶并按照2.2.1的指示拧松固定活塞套的螺 栓。 向后移动活塞和活塞套并拧松固定活塞的螺栓。拆除活塞 套连活塞并在其他气缸上重复操作,然后,拧松M24泵头固 定螺栓并按照段落2.2.1的说明将其从曲轴箱盖上拆下。 松开固定波纹管的卡箍(位置,图 155),然后拆除活 塞,接着拆除波纹管的防溅板(图 156)。 图154/a 图 155 图154/b 图 156 图154/c...
  • Page 388 拆除波纹管并拆下三个波纹管法兰的四颗M6固定螺栓(, 拧紧4个M6螺栓(位置,图 160),并按照第3节的指示, 图 157)。 用测力扳手进行调节。 图 157 图 160 把波纹管安装在法兰上,用专门的卡箍(位置,图 161) 2.1.3.1 波纹管安装 - 垂直型号 固定好,并按照第3节的指示,用测力扳手进行调节。用手 把O形圈安装在波纹管的法兰上(位置,图 158),将之 压缩波纹管,安装波纹管防溅板及相应的卡箍,并让卡箍 放在前曲轴箱内的专用底座中,确保法兰完全进入底座( 保持松弛(,图 162)。 图 159)。 图 161 图 162 波纹管在防溅片上的定位和把波纹管固定在防溅片上的卡 箍的拧紧必须在安装了泵头并固定了活塞后才进行(, 图 163)。 图 158 图 163 图 159 按照第3节指示的扭矩,利用测力螺丝刀拧紧卡箍。...
  • Page 389 2.1.4 预定的升级 曲轴和连杆半轴瓦升级表 补偿等级 半轴瓦套件编码 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 0.50 34218801 90932200 90932500 Ø109,50 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 曲轴和半轴瓦的增大表格 补偿等级 半轴瓦套件编码 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 34226601 90934800 90935100 Ø119,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 0.50 34226701 90934900 90935200 Ø119,50 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 泵壳和柱塞导承升级表 补偿等级 柱塞导承编号...
  • Page 390 图 166 图 168 把两个M24吊环螺栓安装在输油管法兰的安装孔内(位置, 抽出泵头时,要注意不要损坏曲轴箱盖上的对中销。 图 167),然后拧松把泵头固定在前曲轴箱的4个M24螺钉 取出输送阀定距片(,图 169)。 (位置,图 168)。 对于垂直型,借助两颗拧在前部的孔内的M24吊环 螺栓来分开泵头和曲轴箱盖。 图 169 取出排出阀组,可将锤式拔取器安装在阀导承的M12孔( ,图 170)。 图 167 图 170...
  • Page 391 如果输送阀组的抽出格外困难(例如用于泵长期 如果输送阀组的抽出格外困难(例如用于泵长期 未使用而结硬壳),可使用代码为 27781200( 未使用而结硬壳),可使用代码为27781300. 图 173)的提取器并按指示进行。 利用一把钳子或用手抽出阀门导管定距片(位置, 图 171)。 图 173 利用一把螺丝刀,将其插入到阀门导管和阀座之间(位置 ,图 174)并撬动来拆卸抽吸和输送阀组。 图 171 取出吸入阀组,可将锤式拔取器安装在阀导承的M12孔(位 置,图 172)。 图 174 2.2.2 安装泵头/阀组 格外注意各个部件的磨损状况,如有必要则更 图 172 换。 每次检查阀门时,应更换阀组和阀塞的所有O形 环。...
  • Page 392 阀组在泵头中的正确安装顺序如下: 重新定位阀组前,应彻底清洁和干燥箭头所指的 插入抗挤压环(,图 179)。 泵头内相关的坐落位置(图 175)。 图 179 插入O形圈(,图 180)。 图 175 按照第2.2.1点指出的拆卸相反顺序来重新安装。 组装吸入和排出阀组(图 176和图 177),注意不要反转先 前拆卸的弹簧。 图 176 图 177 为方便将阀导承插入阀座,可以使用一条管倚靠在导承水 图 180 平面上(图 178),并用圆锤在整个圆周上按压。 确认O形环和密封环正确落入座中。 插入吸入阀组(,图 181),接着拆除定距块(, 图 182)。 图 178 把阀组(抽吸和输送)插入泵头内,注意O形环和密 封环环的正确插入顺序。 图 181...
  • Page 393 插入排出阀组(,图 185)。整个阀组必须完全插入到 底,并应如, 图 186。 图 182 整个阀组必须完全插入到底,并应如,图 183。 图 185 图 183 图 186 把O形圈(,图 184) 和抗挤压环(,图 184) 安装在 插入抗挤压环(,图 187)。 排出阀座上。 图 187 图 184...
  • Page 394 插入O形圈(,图 188)。 图 191 图 188 把两个M24吊环螺栓安装在输油管法兰的安装孔内(位置 应特别注意所示O形圈的插入位置,图 189。 ,图 192),然后重新降泵头放置在前曲轴箱上,注意不 建议使用代码为27760700的工具,以免O形圈在插 要损毁曲轴箱上的定位销(位置,图 193)并用4个M24螺 入过程中被切割。 钉固定。 按照第3节的说明,利用测力扳手调节M24螺钉。 图 192 图 189 插入输送阀定距片(,图 190 和,图 191)。 图 193 图 190...
  • Page 395 把O形圈(,图 194) 和抗挤压环(,图 194) 安装在 排出阀塞上。 图 196 图 194 按照图 197的说明紧固24可M16螺栓。 插入带有O形圈和抗挤压环的阀塞,并安装阀盖(位置, 图 195)并拧紧24个M16螺钉(位置,图 196)。 按照第3节的说明,利用测力扳手调节M24螺钉。 图 195 图 197 安装阀门打开装置(,图 198)并通过30毫米扳手拧紧( ,图 199)。...
  • Page 396 图 198 图 201 继续拆卸活塞组,拧松活塞套支架固定螺钉(位置, 图 202),预先安装组件支持工具(位置, 图 203)或专 用工具,代号27781100。 图 199 2.2.3 拆卸活塞组件-支架-密封圈 活塞组必须按照使用和维护手册的预防性维护表格中的指 图 202 示进行定期检查。 操作只限于目视检查前曲轴箱盖底部的孔的排放状况。如 果排出管路的压力表发生故障/波动,或排水孔有滴水,则 必须检查密封圈组,必要时则应更换。 要抽出柱塞组件,应操作如下: 要接触活塞组,必须拧松4颗M6螺栓并拆下上检视盖(位置 ,图 200和图 201)。 图 203 图 200...
  • Page 397 从头部拆下衬套支撑件,使其在活塞上滑动,并通过吊环螺 栓支撑它(位置,图 204),拧松固定活塞的M10螺钉, 释放整个组件,使之可从前曲轴箱取出(位置,图 205和 图 206)。 图 207 在从活塞套支架、活塞套和密封圈底座组件取出活塞( 图 207)后,把O形圈从活塞套支架取出,用虎钳锁定(位 置,图 208);继续拧松6个M12螺钉,拆除密封圈底座环 图 204 (位置,图 209)。 图 205 图 208 图 209 图 206...
  • Page 398 拆除活塞套并拆下其上的O形圈(,图 210和图 211)。 图 213 图 210 拆下O形圈(位置,图 214)、低压密封圈(位置, 图 215),用螺丝刀进行辅助。 图 211 图 214 利用塑胶工具和反冲器来抽出并拆卸密封件支撑(, 图 212和图 213)。 图 215 图 212...
  • Page 399 从活塞套中按顺序取出止动环(位置,图 216),密封环 (位置,图 217 - 图 218) 及活塞顶圈并将之分开(位 置,图 219)。 图 219 2.2.4 拆卸活塞组件-支架-密封圈 按照第2.2.3点指出的拆卸相反顺序来重新安装。 图 216 更换压力密封圈,用硅脂湿润(不要洒太多)密 封唇,格外注意在将它们插入缸套时不要损坏它 们。 每次拆卸时,必须更换压力密封圈和所有的O形 环。 插入O形圈(位置, 图 220)将低压密封圈插入密封圈底 座(位置,图 221),注意安装方向,密封唇应朝向前( 朝向泵头)。 图 217 图 220 图 218...
  • Page 400 图 221 图 226 在活塞套上安装顶圈(位置, 图 222)、高压密封圈(位 把活塞套安装在支架上(位置,图 227),注意O形圈应 置, 图 223)和止动环(位置,图 224)。 保持在底座上,对齐标记(位置, 图 229),然后安装密 封圈底座(位置,图 228)。 图 222 图 223 图 224 图 227 在活塞套上安装密封圈底座(位置,图 225),把O形圈 (位置,图 226)安装在活塞套的放置平面上。 图 228 图 225...
  • Page 401 在放置密封圈底座环固定螺钉后(位置, 图 229),用测 力扳手锁紧(位置,图 230),如第3章所示。 图 232 把组件起重工具(位置, 图 233)与O形圈放置在底座平 图 229 面上(位置, 图 233),并把活塞固定螺钉从密封圈底座 环相反的一侧插进去(位置,图 234)。 图 230 图 233 插入活塞,把与防溅片接触的面对准活塞套(图 231)支撑 平面对齐,并将垫圈置于活塞固定螺栓M10上(位置, 图 232)。 图 234 图 231...
  • Page 402 升高整个底座并将其插入到泵头后面的前曲轴箱盖上,预 先把活塞导杆重新定位在下死点(图 235),把活塞固定在 导杆(位置,图 236)上,按照第3节的指示,利用测力扳 手调节螺钉。 活塞固定螺栓的调节必须按照以下步骤进行: 1. 按照第3节的说明,利用测力扳手拧紧螺钉。 2. 按照第3节的说明,利用测力扳手拧松并重新 拧紧螺栓。 图 238 插入M12螺钉,固定活塞套支座在泵头前部的专用位置(位 置, 图 239),用测力扳手锁紧(位置,图 240),如 第3章所示。 图 235 图 239 图 236 拆除起重工具(位置,图 237)并在底座螺孔里安装一 个螺钉或M12螺杆(位置, 图 238)一边更好地定向整个 组件, 图 240 图 237...
  • Page 403 SRS-TRS垂直型唯一的差别在于组件的提升器具, 该器具是垂直升起组件整体(图 241和图 242), 其他的拆卸/安装保持不变。垂直型也可利用编号 为27781100的活塞套组件拆卸器具。 图 241 图 242 重新定位上检视盖,小心拧紧固定盖子的4颗M6螺栓(位置 ,图 243和图 244)。 图 243 图 244...
  • Page 404 螺栓紧固调节 螺栓必须使用测力扳手紧固。 分解图位置 “拧紧力矩 说明 (牛米)” SRSR TRSR 侧后曲轴箱盖G3/4"塞子 后曲轴箱盖M16x200固定螺钉 334*** 上盖和机油滤网M6x12固定螺钉 曲轴盖和油位杆支架M8x20固定螺钉 活塞导杆挡油盖M6x16固定螺钉 活塞导杆M6x25固定螺钉 前曲轴箱盖M8锥形塞子 泵脚M16x35固定螺钉(水平版本) 曲轴M12x12螺钉 前后曲轴箱盖M20锥形塞子 机油滤清器交换器接头 油泵导向阀M40塞子 油泵超压阀M18x11塞子 油泵控制轴M8x16螺钉 油泵体后板M6x16螺钉 侧盖M10x25固定螺钉 油泵体M8x40螺栓 M14温度指示灯开关 0.3 N.A.压力开关- M10x1 FFF - T形接头G1/4 x 9固定塞 接头MM – 1/4" NPT-1/4"G 接头T -FFF- 1/4"G 缩小喷头M-F 1/4"G 压力计 连杆M12x1.25x87锁定螺钉 75 * 控制轴端盖M8x18螺钉 柱塞M10x200固定螺钉 密封圈M12x90支撑螺钉 泵头M24x2x200固定螺钉 输送管盖M16x65固定螺钉...
  • Page 405 维修工具 泵的保养可以通过简单的工具来进行部件的拆卸和重新安装。备有以下工具: 用于安装: 柱塞导承径向密封环 代码27643500 + 代码27779600 动力输出轴径向密封环 代码27744100 + 代码27760900 送气阀座O形环 代码27760700 PTO轴轴承 代码27861100 代码27861200 代码27861300 中央轴承 代码27881000 用于拆卸: 吸气阀座 代码27781200 排出阀座 代码27781300 活塞套 代码27781100 小齿轮轴承 代码27881100 特别型号 以下是有关特殊型号的维修说明。除非另有规定,否则请 参阅上述的标准型号SRS-TRS泵的说明。 - SRSR-TRSR泵:维修请参阅标准SRS-TRS泵的有关说明, 压力密封圈除外,应参阅专门章节。 SRSR-TRSR版泵 4.1.1 拆卸活塞组件/底座/密封圈 将密封圈底座从缸套分开,取出弹簧环和刮环(, 图 245,图245/a),以接触压力密封圈(,图 246)。 图 246 要拆除低压密封圈,必须使用厚度计或不会损坏密封圈底 座的工具(,图 247)。 图 245 图 247 仅适用于SRSR75- TRSR75型...
  • Page 406 4.1.2 安装活塞组件/底座/密封圈 按照第2.2.2和2.2.4节所述的程序重新安装。 更换压力密封圈,格外注意在将它们插入活塞套 时不要损坏它们。 每次拆除压力密封圈时,也必须更换所有的O形 圈。 每次安装时,注意零部件上存在的毛刺,它们将 须清除。 将低压密封圈插入填料底座(,图 248),注意安装方向 (密封唇应朝向前,即朝向泵头)和填料底座直径。 图 250 图 248 确保自紧式O形圈在密封件(位置,图 249)上的正确定 位。 图 251 图 249 安装支撑环和抗挤压环(, 图 250)、三个填料密封圈 图 252 (注意凹口位置(,图 251)应彼此相隔120°)、填料密 封刮环和弹簧环(,图 252)。...
  • Page 407 为了方便将填料底座安装在活塞套上,在其上安装弹簧( 图 254)。 仅限SRSR-TRSR 75。 图252/a 现在在填料底座上安装O形圈和抗挤压环(,图 253)并将 之定位在泵头上的底座中。 图 254 现在将活塞套定位在填料底座(图 255)上。 图 253 图 255 将O形圈定位在活塞套(图 256,位置)上: 图 256...
  • Page 408 将活塞套安装在底座上,注意O形圈保持定位在它们的底座中, 令标记对齐,然后安装和固定密封圈底座环(图 257和图 258) 。 图 257 图 258 按照第2.2.2 - 2.2.4节所述进行。...
  • Page 409 连杆脚衬套的更换 根据下列尺寸和公差,执行衬套的冷压接和随后的加工处理图 259。 0.10 H 接合处切割方向 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 图 259...
  • Page 410 Özet 1 GİRİŞ 2 TAMİR STANDARTLARI ................................411 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................411 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................411 2.1.1.1 Yağlama pompasının sökülmesi ........................419 2.1.2 Mekanik parçanın montajı .............................420 2.1.2.1 Rulmanların montajı ............................424 2.1.2.2 Yağlama pompasının montajı .........................436 2.1.3 Körüklerin sökülmesi – dikey versiyonlar ........................438 2.1.3.1 Körüklerin takılması...
  • Page 411 GİRİŞ Üç yağ keçesi kapağından iki M6 sabitleme vidasını sökün (poz. , Şek. 2). Bu kılavuz, SRS-TRS serisi pompaların tamiri hakkında talimatlar içermektedir ve pompa üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır. Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru kullanım ve bakıma bağlıdır.
  • Page 412 Radyal conta halkasını (poz. , Şek. 5) ve harici O-halkasını Mil uç kapağının sabitleme vidalarını sökün (poz. , Şek. 8) ve (poz. , Şek. 6) çıkartın. alt PTO milinden kapağı sökün ve çıkartın. Contayı çıkartın ve değiştirin. Şek. 5 Şek. 8 Sol ve sağ PTO rulman kapağının tespit vidalarını sökün (poz. , Şek. 9) ve iki kapağı...
  • Page 413 Radyal conta halkasını çıkartın (poz. , Şek. 11). Manometre, meme, rakorlar ve tıpayı sökün ve çıkartın (poz. , Şek. 14). Şek. 14 Şek. 11 Yağ sıcaklık sensörünü sökün (poz. , Şek. 15). Krank mili kapağını vidalarını sökmek suretiyle çıkartın (poz. , Şek. 12), düz contayı çıkartın ve gerekirse değiştirin (poz. , Şek. 13).
  • Page 414 Elinizle kıvırarak veya uygun bir aletle sökün (poz. , Şek. 17). Adaptör ile yağ pompası gövdesi arasındaki O-halkasını çıkartın. İlgili vidalarını sökmek suretiyle yağlama pompasının gövdesini çıkartın (poz. , Şek. 21). Düz contayı çıkartın ve gerekirse yenisiyle değiştirin (poz. , Şek. 22). Şek. 17 Eşanjör borularına bağlanan iki rakor dirseğini söküp çıkartın (poz.
  • Page 415 Konumlarının kazara değişmesini önlemek için, ana mil yarım rulmanlarını (poz. , Şek. 27) arka karterdeki yuvalarında tutun. Şek. 24 22 Adet M16 arka karter sabitleme vidasını sökün (poz. , Şek. 25) ve bunları çıkartın. Şek. 27 Sökme durumunda, ana mil yarım rulmanları kesinlikle daha önceden çıkartılmış oldukları aynı...
  • Page 416 Olası hatalardan kaçınmak için, kapaklar ve bağlantı millerinin Üç bağlantı milini manifold yönünde mümkün olduğunca bir tarafı numaralarla işaretlenmiştir (poz. , Şek. 30). uzağa ilerletin. Bağlantı millerinin üç adet üst yarım rulmanını çıkartın (poz. , Şek. 32). Şek. 29 Şek. 32 Krank milinin iki adet aralayıcı yarım halkasını çıkartın (poz. , Şek. 33 ve Şek. 34).
  • Page 417 Konumlarının kazara değişmesini önlemek için, ana mil Aralayıcı halkalar, kesinlikle çıkartılmış yarım rulmanlarını (poz. , Şek. 37 ve Şek. 38) ön karterdeki oldukları yöne riayet edilerek geri takılmalı ve yuvalarında tutun. yivlerin krank mili destek kısımlarına doğru konumlandırılmalıdır. Tüm O-halkalarını ön karter eşleşme yüzeyindeki yuvalarından çıkartın ve gerekirse bunları...
  • Page 418 Bağlantı millerini daha önceden sökülen kapaklara geçirin, Mili çıkartın (poz. , Şek. 44) ve daha sonra bağlantı milini bunu yaparken numaralandırmaya dikkat edin (poz. , Şek. 41 çekip çıkartın (poz. , Şek. 45). ve Şek. 42). Şek. 44 Şek. 41 Şek. 45 Şek. 42 Mili piston kılavuzundan ayırmak için, özel bir anahtar Halka segman pensesi kullanarak iki mil pimi halka kullanarak yuvarlak başlı...
  • Page 419 PTO milini, tamponlu bir çıkartıcı çekiç kullanarak ve silindir Yağlama pompasının giriş boşluğuna erişmek için, dört adet rulmanını yuvasından kaydırmak suretiyle iki taraftan birinden olan filtre süzgeci sabitleme vidasını sökün ve iç kısmın temiz çıkartın (poz. , Şek. 47). olup olmadığını kontrol edin (poz. , Şek. 50). Şek. 50 Şek. 47 PTO mili karterden ayrılmış...
  • Page 420 Şekilli O-halka contasını çıkartın ve gerekirse yenisi ile Dört adet M40 tıpasını sökün (poz. , Şek. 56) ve yön kontrol değiştirin (poz. , Şek. 53). vanası grubunu komple çıkartın (poz. , Şek. 57). Şek. 53 Şek. 56 M14 tıpasını sökün (poz. , Şek. 54) ve ilgili yayı ile birlikte basınç tahliye vanasını çıkartın (poz. , Şek. 55). Şek. 57 2.1.2 Mekanik parçanın montajı...
  • Page 421 Yağlama kanalları kapatma saplamalarını, öncelikle LOX-EAL 5314 veya eşdeğer bir sızdırmazlık ürünü ile kaplayarak ön ve arka karterdeki deliklere takın. (Şek. 62 ve poz.  Şek. 63). Şek. 59 Şek. 62 Şek. 60 Orifisli/ağızlı tıpa, boşaltma kısmı rulman yuvasına bakacak şekilde monte edilmelidir Şek. 63 (Şek. 61). Ortalama/konumlandırma kovanlarını krank mili ana rulmanındaki deliklere takın (poz. , Şek. 64).
  • Page 422 Tutma halkasını, rulmanı ve onu yerinde tutan ek tutma Yağ filtresi süzgecini dört adet M6 vidasını kullanarak arka halkasını ön kartere yerleştirin (Şek. 65, Şek. 66 ve Şek. 67). karterin üzerine sabitleyin (poz. , Şek. 68). Şek. 65 Şek. 68 Krank milinin hazırlanması: Yağlama kanalları kapatma saplamalarını, öncelikle LOX-EAL 5314 veya eşdeğer bir sızdırmazlık ürünü...
  • Page 423 Şek. 71 Şek. 72 Özel bir alet yardımıyla piston kılavuzunu bir kıskaca/ mengeneye takın ve vidaları bir tork anahtarı kullanarak (poz. Şek. 75 , Şek. 73) 3 başlığında açıklandığı gibi sıkın. Şek. 73 Şek. 76 Piston kılavuzu milinin vidalarını sıkarken, radyal Bağlantı milinin küçük ucu, piston kılavuzu ve yağ...
  • Page 424 Şek. 78 Şek. 81 PTO milini, ön karterin ortasına konumlandırmak suretiyle karterin sağ tarafından takın (Şek. 79 ve Şek. 80). PTO mili, krank mili ve yarım destek - piston kılavuzu grubu takılmadan önce monte edilmelidir. Şek. 82 Rulmanın iç halkasının doğru şekilde konumlandırıldığından emin olarak, PTO milini takma işlemine geçin (Şek. 83 ve Şek. 84).
  • Page 425 Tamponu, 27861100 kod numaralı "sahte flanş" ile değiştirerek çıkarın; bu şekilde rulman, karşı taraftaki rulmanın montajı sırasında hareket etmeyecektir (Şek. 87 ve Şek. 88). Şek. 84 Rulmanı, PTO miline geçirerek ve 27861300 kod numaralı tamponu kullanarak, karterin üzerine takın (Şek. 85). Şek. 87 Tampon karter üzerindeki gövdeye dayandığında, rulman doğru şekilde konumlandırılmış...
  • Page 426 Şek. 90 Şek. 93 Şek. 91 Şek. 94 Kullanılmış tamponu çıkarın, karterin sağ tarafındaki "sahte Karterin mükemmel şekilde temizlenmiş olduğundan emin flanşı" sökün ve yanlardaki contaları PTO kapakları ile takın; olduktan sonra, bağlantı mili-piston kılavuzu ünitesini karter bu işlem esnasında, yağ keçesi halkasının sızdırmazlık silindirlerinin içine geçirin (Şek. 94/a).
  • Page 427 Yarım rulmanları üç adet olan bağlantı mili kapaklarına ve ön Krank milini yerine indirin (Şek. 97). karter ana rulmanlarına takın (Şek. 95 poz. , ). Üç grubu/üniteyi, büyük uçlar ilgili silindirlerin duvarı/bölmesi üzerinde olacak şekilde konumlandırın. Şek. 97 Şek. 95 Yarım rulmanların konumlarının kazara değişmesini önlemek için, yukarıdaki şekle (Şek. 95) harfiyen riayet edin;...
  • Page 428 Bağlantı millerini krank mili pimlerine yaklaştırın ve kapakları M12x.125 vidalarını kullanarak bağlantı millerine sabitleyin (poz. , Şek. 103). Vidaları bölüm 3‘te açıklandığı gibi bir tork anahtarı ile sıkın; her iki vida için de aynı anda önerilen sıkma torkunu elde etmek en idealidir. Şek. 100 Aralayıcı...
  • Page 429 Ana mil/bağlantı mili yarım rulmanlarını (poz. , Şek. 108) arka karterdeki yuvalarına takın. Şek. 105 Şek. 108 Yarım rulmanların doğru şekilde monte edilmesi için, referans anahtarların doğru konumlarında olduklarından emin olun (poz. , Şek. 109). Ayrıca yarım rulmanların yuva/yatak ile doğru etkileşime sahip olduğundan emin olun; bunlar, tam olarak yerine oturmadan önce karter yüzeyine göre çıkıntı...
  • Page 430 Arka karteri (Şek. 110), ön karter konumlandırma/ortalama kovanları üzerinde hizalamasını kontrol ederek monte edin (poz. , Şek. 111). Şek. 112/a Krank mili flanşına karşılık gelen ön ve arka karter bağlantı/ eklem hattından çıkıntı yapan O-halkalarının fazla kısmını kesmek için bir kesici ve sentil/mastar kullanın (poz. , Şek. 110 Şek. 113 ve Şek. 114).
  • Page 431 O-halkaları 2 mm çıkıntı yapmalıdır (poz. , Şek. 115). Radyal sızdırmazlık halkasının montajına başlamadan önce, halkanın/contanın dudaklarının durumunu kontrol edin. Eğer değiştirilmesi gerekiyorsa, yeni halkayı Şek. 118‘da gösterildiği gibi konumlandırın. Eğer PTO milinde conta dudağına karşılık gelen bir çap aşınması varsa, aşınmayı önlemek amacıyla Şek. 118‘da gösterildiği gibi halkayı...
  • Page 432 Yağlama pompası tahrik milini M8 vidalarını kullanarak krank miline sabitleyin (poz. , Şek. 123) ve daha sonra bölüm 3‘de belirtilen değere göre bir tork anahtarı ile sıkın. Şek. 120 Şek. 123 Krank mili kapağını ilgili contasıyla birlikte takın (O-halkalarının Anahtarı, yağlama pompası tahrik mili üzerindeki yerine çıkıntı...
  • Page 433 Düz contayı (poz. , Şek. 126), öncelikle O-halkaların çıkıntı yapan kısımlarına silikon macun sürdükten sonra takın (bkz. Şek. 116). Şek. 129 Ya-hava eşanjörü adaptör ünitesini (poz. , Şek. 130) monte edin ve paragraf 3’te açıklandığı gibi tork anahtarı kullanarak Şek. 126 sabitleme vidasını ayarlayın. Yağlama pompasının gövdesini takın (Şek. 127). Şek. 130 İki rakor dirseğini eşanjör borularına takın (poz.
  • Page 434 Şek. 132 Şek. 135 Rakoru (poz. ), presostatı (poz. )ve manometreyi (poz. ) Konnektörü (Şek. 136) yağ sıcaklık sensörünün üzerine Şek. 133 nemlendirmek için LOX-EAL 53-14 rakor macunu veya (Şek. 136/a) takın. benzeri bir ürün kullanın ve ardından montajı gerçekleştirin. Şek. 133 Şek. 136 T rakoru (poz. ), tapayı (poz. )ve manometreyi (poz. ) Şek. 134 nemlendirmek için LOX-EAL 53-14 rakor macunu veya benzeri bir ürün kullanın ve ardından montajı...
  • Page 435 İki adet M6 vidasını (poz. , Şek. 140) bir tork anahtarı kullanarak sıkın ve bölüm 3’te açıklandığı gibi ayarlayın. Şek. 137 O-halkasını yağ keçesi kapağı üzerindeki yuvasına takın Şek. 140 (poz. , Şek. 138); donanımı ön karterde temin edilmiş olan O-halkasını (poz. , Şek. 141) ve sıçrama siperlerini (poz. , yuvasına geçirin, bunu yaparken kapağın bastırılarak yerine Şek. 142) piston kılavuz çubuğu üzerine, oyuk/çentik kısmı...
  • Page 436 Doğru sıra aşağıdaki gibidir: 4 Adet yön kontrol vanası Şek. 146‘de gösterildiği gibi takın. Şek. 146 Şek. 143/a Yön kontrol vanaları grubunu komple takın (poz. , Şek. 147) Mil uç kapağını takın ve bunu kartere 3 adet M8x18 vidası ile ve dört adet M 40 tıpasını (poz. , Şek. 148) bir tork anahtarı sabitleyin (Şek. 144).
  • Page 437 Şek. 149 Şek. 152 Yağlama pompası rotorlarını takarken, iki parça üzerindeki işaretleri şekilde gösterildiği gibi konumlandırın - bkz. Şek. 153 poz. . Şek. 150 Şekilli O-halkasını yağlama pompası gövdesi üzerindeki yerine takın (poz. , Şek. 151). Şek. 153 Yağlama pompası arka plakasını takın ve üç adet M6 vidasını (poz. , Şek. 154) bir tork anahtarı...
  • Page 438 1. Başlatmada aşağıdaki prosedürü uygulayın: 2) Kartuşu geri takın ve bir tork anahtarı ile 120 1) Çıkış kartuşunu aşağıdaki resimde gösterilen Nm gücünde sıkın, daha sonra pompayı vana ile birlikte komple halde çıkartın ve yağ aşağıdaki minimum hızlarda başlatın: kanallarını bir şırınga veya alternatif bir alet a) 1500 RPM pinyonlu pompa, 725 RPM’de ile doldurun.
  • Page 439 Körükleri çıkartın ve üç körük flanşının dört adet olan M6 Dört adet M6 vidasını (poz. , Şek. 160) bir tork anahtarı tespit vidalarını sökün (poz. , Şek. 157). kullanarak sıkın ve bölüm 3‘te açıklandığı gibi ayarlayın. Şek. 157 Şek. 160 Körükleri flanşın üzerine takın ve kelepçe ile sabitleyin (poz. , 2.1.3.1 Körüklerin takılması...
  • Page 440 2.1.4 Öngörülen büyük boy sınıflar KRANK MİLİ VE BAĞLANTI MİLİ YARIM-RULMANLARI BÜYÜK BOY TABLOSU Geri Yarım Rulman KİT Üst Yarım Rulman Alt Yarım Rulman Mil pimi çapı düzeltmesi kazanım Kodu Kodu Kodu (mm) sınıfları (mm) 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801 90932200...
  • Page 441 Şek. 166 Şek. 168 İki adet M24 delikli kaldırma cıvatasını çıkış flanşı sabitleme Manifoldu çıkartırken karter üzerindeki konumlandırma/ deliklerine takın (poz. , Şek. 167) ve daha sonra manifoldu ortalama pimlerine zarar vermemeye dikkat edin. ön kartere sabitleyen 4 adet M24 vidasını sökün (poz. , Çıkış vanası aralayıcısını çıkartın (poz. , Şek. 169). Şek. 168).
  • Page 442 Eğer çıkış vanası grubunun çıkartılması Eğer giriş vanası grubunun çıkartılması işlemi zor oluyorsa (örneğin pompanın uzun işlemi zor oluyorsa (örneğin pompanın uzun süre kullanılmamasına bağlı olarak kireç süre kullanılmamasına bağlı olarak kireç bağlamasından ötürü), çıkartma aleti kullanınız, bağlamasından ötürü) çıkartma aleti kullanınız, bkz.
  • Page 443 Vana gruplarının manifolda doğru takma sırası aşağıdaki Vana gruplarını yeniden konumlandırmadan/ gibidir: yerleştirmeden önce, manifoldda ok işareti ile Çıkma önleyici halkayı geçirin (poz. , Şek. 179). belirtilen ilgili yuvalarını iyice temizleyin ve kurulayın (Şek. 175). Şek. 179 O-halkasını geçirin (poz. , Şek. 180). Şek. 175 2.2.1 Başlığında belirtilen sökme prosedürünü tersten uygulayarak geri takın.
  • Page 444 Çıkış vanası grubunu takın (poz. , Şek. 185). Vana grubu yerine tam olarak oturtulmalıdır ve şekildeki gibi görünmelidir; bkz. poz. , Şek. 186. Şek. 182 Komple vana grubu yerine tam olarak oturtulmalıdır ve şekildeki gibi görünmelidir; bkz. poz. , Şek. 183. Şek. 185 Şek. 183 Şek. 186 O-halkasını (poz. , Şek. 184) ve çıkma önleyici halkayı Çıkma önleyici halkayı...
  • Page 445 O-halkasını geçirin (poz. , Şek. 188). Şek. 191 Şek. 188 İki adet M24 delikli kaldırma cıvatasını çıkış flanşı sabitleme O-halkasının takılması işlemine özellikle dikkat deliklerine takın (poz. , Şek. 192) ve daha sonra karterdeki edin - bkz. poz. , Şek. 189. konumlandırma/ortalama pimlerine zarar vermemeye dikkat O-halkasının takma prosedürü esnasında ederek manifoldu ön kartere geri takın (poz. , Şek. 193) ve 4 yırtılmasını/ayrılmasını...
  • Page 446 O-halkasını (poz. , Şek. 194) ve çıkma önleyici halkayı (poz. , Şek. 194) çıkış vanası tıpasına takın. Şek. 196 Şek. 194 24 Adet M16 vidasını Şek. 197‘de gösterildiği gibi sıkın. Vana tıpalarını O-halkası ve çıkma önleyici halka ile birlikte geçirin ve vanaların kapağını takın (poz. , Şek. 195), daha sonra 24 adet M16 vidasını...
  • Page 447 Şek. 198 Şek. 201 Manşon sabitleme vidalarını sökmek suretiyle piston grubunu çıkartın (poz. , Şek. 202), öncesinde özel grup destek aletini (poz. , Şek. 203) veya özel aleti takın, bkz. kod no. 27781100. Şek. 199 2.2.3 Piston - destekler - contalar grubunun sökülmesi Piston grubu, kullanma ve bakım kılavuzundaki önleyici Şek. 202 bakım tablosunda belirtilen önleyici kontrollerin yapılmasını...
  • Page 448 Manşon desteğini, delikli cıvata ile desteklenmekte iken piston üzerinde kaydırmak suretiyle manifolddan çekip çıkartın (poz. , Şek. 204) ve daha sonra M10 piston sabitleme vidalarını sökerek grubun tamamını serbest hale getirin, böylece grup ön karterden çıkartılabilir duruma gelir (poz. , Şek. 205 ve Şek. 206). Şek. 207 Pistonu (Şek. 207) After manşon desteği, manşon ve conta desteğinden çıkarttıktan sonra, O-halkalarını...
  • Page 449 Piston manşonunu sökün ve üzerinde bulunan O-halkaları çıkartın (poz. , Şek. 210 ve Şek. 211). Şek. 213 O-halkasını (poz. , Şek. 214) ve düşük basınç contasını Şek. 210 (poz. , Şek. 215) bir tornavida yardımı ile çıkartın. Şek. 211 Şek. 214 Contaların desteğini çekip çıkartmak için plastik özel bir alet ve bir dövme çekici kullanın (poz. , Şek. 212 ve Şek. 213).
  • Page 450 Şu parçaları sırayla manşondan çıkartın: restop halkası (poz. , Şek. 216), halka conta (poz. , Şek. 217 - Şek. 218), bu işlem için piston kafa halkasını kullanın ve sonra bunları ayırın (poz. , Şek. 219). Şek. 219 2.2.4 Piston - destekler - contalar grubunun montajı 2.2.3 Başlığında belirtilen sökme prosedürünü tersten uygulayarak geri takın.
  • Page 451 Şek. 221 Şek. 226 Kafa halkasını (poz. , Şek. 222), yüksek basınç contasını Manşonu desteğe takın (poz. , Şek. 227) ve takarken (poz. , Şek. 223) ve restop halkasını (poz. , Şek. 224) takın. O-halkaların yerine oturmuş halde olduklarından ve mevcut “zımba” işaretlerinin hizalanmış olduğunda emin olun (poz. , Şek. 229), daha sonra conta destek halkasını takın (poz. , Şek. 228).
  • Page 452 Conta destek halkasının sabitleme vidalarını yerleştirdikten sonra (poz. , Şek. 229), bunları bir tork anahtarı kullanarak (poz. , Şek. 230), bölüm 3’te belirtildiği gibi sıkın. Şek. 232 Kaldırma aletini (poz. , Şek. 233) ve O-halkaları destek eşleşme/temas yüzeyinin üzerine yerleştirin (poz. , Şek. 233), Şek. 229 daha sonra piston sabitleme vidasını contaların destek halkasının karşı...
  • Page 453 Desteği komple kaldırın ve piston kılavuz çubuğunu alt tam ortaya yerleştirdikten sonra desteği manifoldun arkasındaki ön karterin üzerine geçirin (Şek. 235), daha sonra pistonu çubuğa/ mile takın (poz. , Şek. 236) ve vidayı bölüm 3’te belirtildiği gibi bir tork anahtarı ile sıkın. Piston sabitleme vidası sıkma torkunun kalibrasyonu, aşağıdaki prosedürde anlatıldığı...
  • Page 454 Dikey SRS-TRS pompalarındaki tek fark, donanımı dikey konumda tutan manşon desteği kaldırma aksesuarı/aletidir (Şek. 241 ve Şek. 242); sökme/takma prosedürünün geriye kalan kısmı aynıdır. Dikey versiyonlarda ayrıca, kod.27781100 numaralı manşon grubu sökme aleti de kullanabilirsiniz. Şek. 241 Şek. 242 Böylece, üst gözlem kapağını geri takın ve 4 adet M6 sabitleme vidasını...
  • Page 455 VİDA SIKMA KALİBRASYONU Vida sıkma işlemi, sadece bir tork anahtarı kullanılarak yapılmalıdır. Açılımlı Çizim Konumu “Sıkma Torku Açıklama [Nm]” SRSR TRSR Tıpa G3/4” - arka ve yan karter Vida M16x200 - arka karter sabitleme 334 *** Vida M6x12 - yağ filtresi süzgeci ve üst koruma kapağı sabitleme Vida M8x20 - yağ...
  • Page 456 TAMİR ALETLERİ Pompanın bakımı, basit bileşen sökme ve takma aletleriyle yapılabilir. Aşağıdaki aletler mevcuttur: Montaj için: Piston kılavuzu radyal conta halkası kod. 27643500 + kod. 27779600 PTO mili radyal conta halkası kod. 27744100 + kod. 27760900 O-halka, çıkış vanası contası kod.
  • Page 457 4.1.2 Piston - destekler - contalar grubunun montajı Aşağıdaki prosedürü uygulayarak geri takma işlemini yapın, bkz. par. 2.2.2 ve 2.2.4. Manşonun takılması esnasında zarar görmemelerine özellikle dikkat ederek basınç contalarını değiştirin. Her bir sökme işleminden sonra geri takmadan önce, tüm basınç contalarını ve O-halkalarını değiştirin.
  • Page 458 Salmastra desteğinin manşon üzerine takılmasını kolaylaştırmak için, üzerine yayı takın (Şek. 254). Sadece SRSR-TRSR 75 için Şek. 252/a Daha sonra O-halkayı ve çıkma önleyici halkayı takın (poz. , Şek. 253) ve manifold/kafa üzerindeki yuvasına yerleştirin. Şek. 254 Böylece, manşonu salmastra desteğinin üzerine takabilirsiniz (Şek. 255). Şek. 253 Şek. 255 O-halkaları...
  • Page 459 O-halkaların zımba işaretleri hizalı olacak şekilde yuvalarında kaldığından emin olarak manşonu desteğe geçirin ve daha sonra conta destek halkasını sabitleyin (Şek. 257 ve Şek. 258). Şek. 257 Şek. 258 Daha sonraki işlemler için bkz. par. 2.2.2 - 2.2.4.
  • Page 460 BAĞLANTI MİLİ AYAK KOVANININ DEĞİŞTİRİLMESİ Kovanı soğuk işlemle takın ve müteakip işlemleri yapın; bunları yaparken aşağıdaki şekilde (Şek. 259) gösterilen boyutları ve toleransları dikkate alın. 0.10 H Bağlantı/eklem kesme yönü 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Şek. 259...
  • Page 461 )‫استبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس (ذراع التوصيل‬ ..259 ‫استخدم الوضع البارد لحامل مسند قضيب الربط والكبس واألعمال التالية مع مراعاة أبعاد ونسب التسامح في الجزء السفلي.الشكل‬ 0.10 H ‫توجيه وتحديد عملية قطع‬ ‫الوصلة‬ 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 ‫الشكل‬...
  • Page 462 O-ring ‫قم بتركيب حاوية البستم على الدعامة مع الحرص على بقاء الحلقات الدائرية‬ ‫موضوعة في مكانها مع السنابك متوازية، وبعدها قم بتركيب وتثبيت حلقة دعم الحشوات‬ .)258 ‫(الشكل 752 و الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .2.2.4 - 2.2.2 ‫اتبع دائم ا ً الطريقة المحددة في الفقرات‬...
  • Page 463 ‫لتسهيل عملية تركيب داعم المج م ّ عات على حاوية البستم قم بتركيب النابض عليها‬ .)254 ‫(الشكل‬ ‫الشكل‬ SRSR-TRSR 75 ‫فقط من أجل‬ ، ‫ والحلقة المضادة لإلخراج (الوضع‬O-ring ‫واآلن قم بتركيب الحلقات الدائرية‬ .‫الشكل 352) ثم في مكانها على الرأس‬ ‫الشكل‬...
  • Page 464 ‫تركيب مجموعة المكبس ــ الدعامات ــ حواجز الغلق‬ 4.1.2 ‫والتثبيت‬ 2.2.2 ‫ابدأ في عملية إعادة التركيب عن طريق اتباع اإلجراء الموضح في الفقرات‬ .2.2.4 ‫و‬ ‫استبدل حشوات الضغط مع االنتباه جيد ا ً حتى ال تضر أو تتلف هذه‬ .‫الحشوات أثناء إدخالها في أنبوب التغطية‬ ‫يجب...
  • Page 465 ‫أدوات ومعدات اإلصالح‬ :‫يمكن القيام بعملية صيانة المضخة باستخدام أدوات بسيطة تستخدم في تفكيك المكونات وإعادة تركيبها. تتوفر األدوات التالية‬ :‫للتجميع‬ 27779600 ‫كود 00534672 + كود‬ ‫حلقة حجز وتثبيت شعاعية لمسار توجيه حركة البستم‬ 27760900 ‫كود 00144772 + كود‬ PTO ‫حلقة حجز وتثبيت شعاعية لعمود التحريك‬ 27760700 ‫كود‬...
  • Page 466 ‫معايرات ربط المسامير‬ .‫يجب أن تتم عملية ربط المسامير فقط وحصري ا ً باستخدام مفتاح عزم‬ ‫وضع الوصف التفصيلي‬ ‫“عزم الربط‬ ‫الوصف‬ ”]‫[نيوتن متر‬ TRSR SRSR ‫/4” - لغطاء الحماية الخلفي والجانبي‬G3 ‫سدادة‬ *** 334 ‫ - لتثبيت غطاء الحماية الخلفي‬M16x200 ‫مسمار‬ ‫...
  • Page 467 ‫ يتمثل الفارق الوحيد في‬SRS-TRS ‫في اإلصدارات الرأسية‬ ‫أداة رفع دعامة القميص التي تمسك المجموعة في الوضع الرأسي‬ .‫(الشكل 142 و الشكل 242) وباقي التفكيك/التركيب يظل بال تغيير‬ ‫ويمكن أيضا في اإلصدارات الرأسية استخدام وسيلة تفكيك مجموعة‬ .27781100 ‫حاوية البستم التي تحمل الرمز‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .)244 ‫، الشكل 342 و الشكل‬ .‫ التي تثبته بحرص (الوضع‬M6 4 ‫قم اآلن بإعادة وضع غطاء الفحص العلوي، ورابط البراغي الـ‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬...
  • Page 468 ‫ارفع الدعامة الكاملة، وأدخلها على الكارتيرة األمامية خلف الرأس، وإعادة الوضع‬ ‫المسبق لعمود توجيه البستم على النقطة الميتة السفلية (الشكل 532) ، وثبت البستم‬ ‫، الشكل 632) بمعايرة البراغي باستخدام مفتاح عزم‬ .‫على العمود (الوضع‬ .3 ‫دوران كما هو موضح في الفقرة‬ :‫يجب...
  • Page 469 ,)229 ‫، الشكل‬ ‫بعد وضع براغي تثيبت الحلقة لدعامة الحشوات (الوضع‬ ‫، الشكل 032), كما هو موضح‬ ‫اربطها باستخدام مفتاح دوران العزم (الوضع‬ .3 ‫في الفقرة‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 332), الحلقات الدائرية على سطح‬ ‫ضع وسيلة رفع المجموعة (الوضع‬ ‫، الشكل 332), وأدخل براغي تثبيت البستم عليه من‬ ‫تدعيم الدعامة (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 470 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 722), مع االنتباه بأن تبقى‬ ‫ركب حاوية البستم على الدعامة (الوضع‬ ‫، الشكل 222)، حشوة‬ ‫قم بتركيب حلقة الرأس على حاوية البستم (الوضع‬ ، ‫الحلقات الدائرية موضوعة في مكانها مع محاذاة "السن ب ُك" الموجود (الوضع‬ restop ‫،...
  • Page 471 ‫، الشكل 612), حلقة‬ ‫ من حاوية البستم بالترتيب (الوضع‬restop ‫أخرج حلقة‬ ‫، الشكل 712 - الشكل 812) مع حلقة رأس البستم‬ ‫منع التسرب (الوضع‬ .)219 ‫، الشكل‬ ‫وفصلها (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫تركيب مجموعة المكبس ــ الدعامات ــ حلقات اإلحكام‬ 2.2.4 ‫ابدأ في عملية إعادة التركيب عن طريق اتباع الخطوات المعكوسة لعملية التفكيك‬ ‫الشكل‬...
  • Page 472 ، ‫فك حاوية البستم، وأخرج الحلقات الدائرية الموجودة عليها (الوضع‬ .)211 ‫الشكل 012 و الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 412) وحشوة الضغط المنخفض‬ ‫أخرج الحلقة الدائرية (الوضع‬ ‫الشكل‬ .‫، الشكل 512) مستعينا بمفك‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫باستخدام أداة من البالستيك وكتلة طرق، أخرج وفكك دعامة الحشوات‬ .)213 ‫،...
  • Page 473 ‫اسحب دعامة حاوية البستم من الرأس بزلقها على البستم، وتدعيمها بجويط‬ ‫ التي تثبيت البستم وبهذه الطريقة‬M10 ‫، الشكل 402) وفك البراغي‬ ‫(الوضع‬ ‫يتم تحرير كامل المجموعة التي يمكن اآلن استخراجها من الكارتيرة األمامية‬ .)206 ‫، الشكل 502 و الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 474 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ابدأ في عملية تفكيك مجموعة البستم عن طريق فك براغي التثبيت لدعامة حاوية‬ ‫، الشكل 202), تركيب مسبق لوسيلة التدعيم الخاصة بالمجموعة‬ ‫البستم (الوضع‬ .27781100 .‫، الشكل 302) أو الوسيلة المحددة بالرمز‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫فك مجموعة المكبس ــ الدعامات ــ حلقات اإلحكام‬ 2.2.3 ‫تحتاج...
  • Page 475 ‫, الشكل 491) والحلقة المقاومة للنتوء‬ ‫ركب الحلقة الدائرية (الوضع‬ .‫، الشكل 491) على غطاء صمام الدفع‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .197 ‫ كما هو موضح في المخطط الشكل‬M16 ‫اربط الـ 42 براغي‬ ‫أدخل سدادات الصمام الكاملة بالحلقة الدائرية وحلقة مقاومة النتوء، وضع غطاء‬ ، ‫ (الوضع‬M16 ‫، الشكل 591) واربط الـ 42 مسامير‬ ‫الصمامات (الوضع‬ .)196 ‫الشكل‬...
  • Page 476 .)188 ‫، الشكل‬ ‫أدخل الحلقة الدائرية (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ، ‫ في فتحات تثبيت فلنشة الطرد (الوضع‬M24 ‫ركب الجوايط الحلقية‬ ‫انتبه جيد ا ً وخصوصا لعملية إدخال الحلقة الدائرية الموضحة في‬ ‫الشكل 291) ثم قم الحقا بإعادة وضع الرأس على الكارتيرة األمامية مع مراعاة‬ .189 ‫،...
  • Page 477 ‫، الشكل 581). يجب إدخال مجموعة‬ ‫أدخل مجموعة صمام الدفع (الوضع‬ .186 ‫، الشكل‬ ‫الصمام الكاملة حتى القاع بالوضع الكامل لتظهر كما بالوضع‬ ‫الشكل‬ ‫يجب إدخال مجموعة الصمام الكاملة حتى القاع بالوضع الكامل لتظهر كما‬ ‫الشكل‬ .183 ‫، الشكل‬ ‫بالوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 478 ‫التسلسل الصحيح لعملية تركيب مجموعات الصمامات في الرأس هو على النحو‬ ‫قبل أن تقوم بإعادة وضع مجموعة الصمام قم بتنظيف جميع الفتحات‬ :‫التالي‬ ‫الموجودة في الرأس مع تجفيفها بعد ذلك بشكل تام كما هو موضح‬ .)179 ‫، الشكل‬ ‫أدخل الحلقة المقاومة للنتوء (الوضع‬ .)175 ‫باألسهم...
  • Page 479 ‫في حالة وجود صعوبة كبيرة في عملية استخراج مجموعة صمامات‬ ‫في حالة وجود صعوبة كبيرة في عملية استخراج مجموعة صمامات‬ ‫الشفط (على سبيل المثال نظر ا ً لوجود القشور الترسيبية الناتجة عن‬ ‫الدفع (على سبيل المثال نظر ا ً لوجود القشور الترسيبية الناتجة عن‬ .‫عدم استخدام المضخة لفترة طويلة) استخدم أداة االستخراج برمز‬ .‫عدم استخدام المضخة لفترة طويلة) استخدم أداة االستخراج برمز‬ .‫00218772 (الشكل 371) ثم نفذ ما هو موضح‬ .27781300 ، ‫اخرج م ُ باعد مسار توجيه الصمام عن طريق استخدام كماشة أو يدويا (الوضع‬ .)171 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫قم بتفكيك مجموعات صمام الشفط والطرد مع عمل رافعة باستخدام مفك موضوع‬ .)174 ‫،...
  • Page 480 .)169 ‫، الشكل‬ ‫اسحب م ُ با ع ِ د صمام الدفع (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ، ‫ في فتحات تثبيت فلنشة الطرد (الوضع‬M24 ‫ركب الجوايط الحلقية‬ ‫استخرج مجموعة صمام الدفع عن طريق استخدام أداة استخراج ذات مطرقة يتم‬ ‫ التي تثبت الرأس على‬M24 4 ‫الشكل 761) ثم قم بعد ذلك بفك البراغي الـ‬ .)170 ‫،...
  • Page 481 ‫فئات الزيادة المحددة‬ 2.1.4 ‫جدول الزيادات الخاصة بعمود نقل الحركة ذي األكواع وأشباه المحامل الخاصة بقضيب الربط والكبس‬ ‫تصحيح على قطر محور عمود نقل الحركة‬ ‫كود شبيه المحمل السفلي‬ ‫كود شبيه المحمل العلوي‬ ‫رمز طقم أشباه المحامل‬ ‫فئات االستعادة‬ )‫(ملم‬ )‫(ملم‬ Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 90932400 90932100 34218701 0.25 Ø109,50 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 90932500 90932200 34218801 0.50 .‫جدول الزيادات الخاصة بعمود نقل الحركة ذا األكواع وأشباه المحامل الخاصة بالطاولة‬ ‫تصحيح على قطر محور عمود نقل الحركة‬ ‫كود شبيه المحمل السفلي‬ ‫كود شبيه المحمل العلوي‬ ‫رمز طقم أشباه المحامل‬ ‫فئات االستعادة‬ )‫(ملم‬ )‫(ملم‬ Ø119,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 90935100 90934800 34226601...
  • Page 482 ‫ للتثبيت لفلنشات الوصلة المرنة‬M6 ‫أزل الجزء المرن وفك األربعة براغي‬ ‫، الشكل 061) قم بمعايرتها باستخدام‬ ‫ األربعة (الوضع‬M6 ‫اربط البراغي‬ .3 ‫مفتاح عزم دوران كما هو موضح في الفقرة‬ .)157 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ركب الجزء المرن على الفلنشة، وثبته باستخدام المشبك المخصص لذلك‬ ‫تفكيك...
  • Page 483 ‫تفكيك الوصالت المرنة- اإلصدارات الرأسية‬ 2.1.3 :‫بالنسبة للتماس األول انتبه لما يأتي‬ :‫التسلسل الصحيح هو التالي‬ ‫1) فك خرطوشة الطرد الكاملة بالصمام الموضحة في الصورة‬ .2.1 ‫فرغ المضخة من الزيت بالكامل كما هو موضح في النقطة‬ ‫أدناه، وأعد تعبئة أنابيب زيت التزليق باستخدام محقنة أو‬ ‫ كما هو‬M6 ‫انزع غطاء المراقبة والفحص العلوي عن طريق فك 4 براغي التثبيت‬ .‫وسيلة أخرى‬ .2.2.3 ‫موضح في النقطة‬ ‫قم بتفكيك رافع الصمام من الرأس، وفك براغي تثبيت حزمة حاوية البستم‬ .2.2.1 ‫الموضحة...
  • Page 484 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫عند تجميع دوارات مضخة الزيت وجه على نفس الجانب العالمات‬ . .153 ‫الموجودة على الجزأين كما هو موضح في الوضع. الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫أدخل الحشوة الدائرية لمنع التسرب المقولبة في مكانها على هيكل مضخة الزيت‬ .)151 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 485 :‫التسلسل الصحيح هو التالي‬ .146 ‫جمع الـ 4 صمامات التوجيهية كما هو موضح في الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ )147 ‫، الشكل‬ ‫، ) ثم أدخل مجموعات الصمامات التوجيهية الكاملة (الوضع‬ 3 ‫قم بتركيب غطاء طرف عمود الدوران ثم قم بتثبيته على الغطاء باستخدام عدد‬ ‫،...
  • Page 486 ‫، الشكل 041) قم بمعايرتها باستخدام مفتاح‬ ‫ االثنين (الوضع‬M6 ‫اربط البراغي‬ .3 ‫عزم دوران كما هو موضح في الفقرة‬ ‫الشكل‬ ، ‫ضع حلقة منع التسرب الدائرية في مكانها في غطاء ختم الزيت (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل 831); أدخل المجموعة التي تم تركيبها على الكارتيرة األمامية في مقرها‬ )141 ‫،...
  • Page 487 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ للوصالت 41-35 أو ما شابه ذلك لتبليل‬LOX-EAL ‫استخدم مانع التسرب‬ .)a/136 ‫أدخل الموصل (الشكل 631) على مستشعر حرارة الزيت (الشكل‬ ) ‫) ومقاس الضغط (الوضع‬ ‫) ومفتاح الضغط (الوضع‬ ‫الوصلة (الوضع‬ .‫الشكل 331, ونفذ التركيب‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫...
  • Page 488 ‫ البارز‬OR ‫، الشكل 621) ترطيب مستبق لـ‬ ‫ركب الحشوة المستوية (الوضع‬ .)116 ‫باستخدام مانع تسرب سيليكوني (انظر الشكل‬ ‫الشكل‬ , ‫قم بتركيب مجموعة وصلة التهيئة الخاصة بمبادل الهواء والزيت (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل 031) وقم بمعايرة مسمار التثبيت بمفتاح عزم على النحو المبين في الفقرة‬ .)127 ‫ركب...
  • Page 489 ‫جمع شريحة التحكم في مضخة الزيت على العمود ذي األكواع بواسطة براغي‬ ‫، الشكل 321) واربطها باستخدام مفتاح دوران بالعزم الموضح‬ ‫ (الوضع‬M8 .3 ‫في الفقرة‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ البارزة‬OR ‫ركب غطاء العمود ذي األكواع مع استخدام الحشوة (ترطيب مسبق لـ‬ ،...
  • Page 490 ‫قبل البدء في تركيب حلقة الحجز والتثبيت الشعاعية، افحص حاالت حافة الحجز‬ ، ‫ بقيمة 2 ملم (الوضع‬OR ‫يجب أن تكون نسبة البروز لموانع التسرب‬ ‫والتثبيت. إذا ما كانت هناك ضرورة للقيام بعملية استبدال ضع الحلقة الجديدة كما‬ .)115 ‫الشكل‬ .118 ‫هو...
  • Page 491 ‫ركب الكارتيرة الخلفية (الشكل 011) مع التحقق من التمركز على بوصالت‬ .)111 ‫، الشكل‬ ‫الكارتيرة األمامية (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫ الخارج‬OR ‫اقطع بواسطة القاطع ومقياس السماكة الجزء الزائد من موانع التسرب‬ ‫من خط حشوة الكارتيرة األمامية والكارتيرة الخلفية في فلنشة العمود ذي األكواع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 492 ‫، الشكل 801) في األماكن ذات الصلة في‬ ‫ركب أشباه محامل الطاولة (الوضع‬ .‫الكارتيرة الخلفية‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫للتركيب الصحيح ألشباه المحامل تأكد أن األلسنة الصغيرة المرجعية‬ .)109 ‫، الشكل‬ ‫سوف توضع في أماكن التبييت المناسبة (الوضع‬ ‫تأكد أيضا أن أشباه المحامل تتداخل مع مكانها؛ يجب أن تبرز هذه‬ ،...
  • Page 493 ‫قرب أشباه أعمدة الربط على العمود، واربط األغطية على أشباه األعمدة بواسطة‬ .)103 ‫، الشكل‬ ‫ (الوضع‬M12x1.25 ‫البراغي‬ 3 ‫قم بعمل معايرة للبراغي باستخدام مفتاح عزم دوران كما هو موضح في الفقرة‬ .‫مع عمل معايرة عزم دوران مساوية وفي نفس الوقت لجميع البراغي على األرجح‬ ‫الشكل‬...
  • Page 494 ‫استخدم أشباه المحامل على أشباه أعمدة الربط الثالثة وعلى دعامات طاولة‬ .) , ‫الكارتيرة األمامية (الشكل 59 الوضع‬ .‫ضع المجموعات الثالث مع رأس عمود الربط على جدار األسطوانات ذات الصلة‬ ‫الشكل‬ ‫يجب أن تتم عملية إدخال العمود المرفقي في غطاء الحماية بالشكل‬ .98 ‫الذي...
  • Page 495 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫بعد التأكد من إتمام عملية تنظيف غطاء الحماية بشكل كامل قم بإدخال مجموعة‬ ‫أزل السدادة المستخدمة للتو، قم بفك "نصف الفالنشة" الموجودة على الجانب األيمن‬ ‫أشباه قضيب الربط والكبس-مسار توجيه البستم داخل أسطوانات غطاء الحماية‬ ‫من غطاء الحماية وقم بتركيب حلقات الحشو على كال الجانبين مع أغطية العمود‬ .)a/94 ‫(الشكل‬...
  • Page 496 ‫أزل السدادة واستبدلها "بنصف الفالنشة" كود 00116872; بهذه الطريقة لن يطرأ‬ ‫على المحمل أية تحركات أثناء تركيب المحمل على الجانب المقابل (الشكل 78 و‬ .)88 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫قم بتجميع المحمل المزود ببكرات على الغطاء مع إدخاله على عمود الدوران‬ .)85 ‫ ووضعه في مقره باستخدام السدادة كود 00316872 (الشكل‬PTO ‫الشكل‬...
  • Page 497 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ من الجانب األيمن الخاص بالغطاء مع وضعه في‬PTO ‫أدخل عمود الدوران‬ .)80 ‫مركز الغطاء األمامي (الشكل 97 و الشكل‬ ‫ قبل تركيب العمود ذو‬PTO ‫يجب تنفيذ تركيب عمود الدوران‬ .‫األكواع ومجموعة شبه قضيب الكبس-دليل المكبس‬ ‫الشكل‬ ‫ مع االنتباه إلى وضع الحلقة الداخلية الخاصة‬PTO ‫قم اآلن بإدخال عمود الدوران‬ .)84 ‫بالمحمل المزود ببكرات في موضعه الصحيح (الشكل 38 و الشكل‬ ‫الشكل‬...
  • Page 498 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫احجز مسار توجيه البستم في ماسكة تثبيت بمساعدة أداة مناسبة ثم ابدأ في معايرة‬ ‫، الشكل 37) كما هو موضح في‬ ‫البراغي باستخدام مفتاح عزم دوران (الوضع‬ ‫الشكل‬ .3 ‫الفقرة‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫يتم ضمان الحصول على عملية تركيب صحيحة إذا ما كان قدم سند‬ ‫أثناء...
  • Page 499 ، ‫ (الوضع‬M6 ‫ثبت شبكة مرشح الزيت على الكارتيرة الخلفية باألربعة مسامير‬ ‫قم بتركيب حلقة التثبيت في المقر المخصص لها على الغطاء األمامي وكذلك‬ ‫المحمل المزود ببكرات وحلقة التثبيت اإلضافية التي تحتفظ بالمحمل في مقره‬ .)68 ‫الشكل‬ .)67 ‫(الشكل 56, الشكل 66 و الشكل‬ ‫الشكل‬...
  • Page 500 ‫ركب المسامير اللولبية الخاصة بغلق أنابيب التزليق في العرى المسننة الموجودة‬ ‫ أو ما‬LOX-EAL 5314 ‫على أغطية الحماية األمامية والخلفية، وترطيبها بعازل‬ .)63 ‫ الشكل‬ ‫شابه ذلك. (الشكل 26 الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫يجب أن يتم تركيب السدادة المزودة بفوهة وفوهة التفريغ متجهة‬ .)61 ‫نحو...
  • Page 501 ‫، الشكل 65) ثم استخرج مجموعات‬ ‫ (الوضع‬M40 ‫فك السدادات األربعة‬ ، ‫قم بتفكيك الحشوة الدائرية المقولبة واستبدلها إذا لزم األمر (الوضع‬ .)57 ‫، الشكل‬ ‫الصمامات التوجيهية الكاملة (الوضع‬ .)53 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 45) واستخرج الصمام الصغير الخاص‬ ‫ (الوضع‬M14 ‫فك السدادة‬ .)55 ‫،...
  • Page 502 ،‫أزل براغي التثبيت األربعة لشبكة الفلتر للوصول إلى حجيرة سحب مضخة الزيت‬ ‫ من أحد الجانبين باستخدام مطرقة مع السدادة‬PTO ‫أخرج عمود الدوران‬ .)50 ‫، الشكل‬ ‫وتحقق من نظافتها الداخلية (الوضع‬ ، ‫الخاصة به مع العمل على إخراج المحمل المزود ببكرات من مقره (الوضع‬ .)47 ‫الشكل‬...
  • Page 503 ‫، الشكل 44) ثم ابدأ في استخراج قضيب الربط والكبس‬ ‫اخرج الدبوس (الوضع‬ ‫قم بعمل اإلقران بين أشباه قضبان الكبس واألغطية التي قمت بتفكيكها في السابق‬ .)42 ‫، الشكل 14 و الشكل‬ ‫مع االسترشاد بالترقيم الموجود عليها (الوضع‬ .)45 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 504 ‫، الشكل 73 و الشكل 83) في األماكن‬ ‫حافظ على أشباه محامل الطاولة (الوضع‬ ‫يجب إعادة تركيب حلقات المباعدة بالضبط في نفس االتجاه الذي تم‬ .‫المخصصة لها في الكارتيرة األمامية لتجنب أية مبادلة محتملة‬ ‫تفكيكها فيه مع االنتباه لوضع األحمال باتجاه حلقات المباعدة للعمود‬ .‫ذي...
  • Page 505 ‫ادفع أشباه قضبان الربط والكبس (ذراع التوصيل) قدر اإلمكان إلى األمام في اتجاه‬ ،‫لتجنب وقوع أية أخطاء قد تحدث لألغطية أو أشباه قضبان الربط والكبس‬ .‫الرأس‬ ‫فإنه قد تم ترقيم هذه األغطية وأشباه قضبان الربط والكبس من الناحية الجانبية‬ ‫استخرج أشباه المحامل العلوية الثالثة الخاصة باشباه قضبان الربط والكبس‬ .)30 ‫،...
  • Page 506 ‫, الشكل 72) في األماكن المخصصة‬ ‫حافظ على أشباه محامل الطاولة (الوضع‬ .‫للكارتيرة الخلفية لتجنب أية مبادلة محتملة‬ ‫الشكل‬ , ‫ الـ 22 الخاصة بتثبيت الكارتيرة الخلفية (الوضع‬M16 ‫قم بفك براغي‬ ‫الشكل‬ .‫الشكل 52) وأزلها‬ ‫في حالة التفكيك، يجب أن تعيد تركيب أشباه محامل الطاولة بالضبط‬ .‫في...
  • Page 507 .)21 ‫، الشكل‬ ‫فك هيكل مضخة الزيت بفك البراغي ذات الصلة (الوضع‬ .)17 ‫, الشكل‬ ‫قم بفكها باليد أو بأداة مناسبة (الوضع‬ .)22 ‫، الشكل‬ ‫استخرج الحشوة المستوية واستبدلها إذا لزم األمر (الوضع‬ ‫الشكل‬ .)18 ‫, الشكل‬ ‫قم بفك وإزالة كوعي التوصيل بأنابيب المبادل (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 508 .)14 ‫, الشكل‬ ‫قم بفك وإزالة مقياس الضغط والنبل والوصالت والسدادة (الوضع‬ .)11 ‫، الشكل‬ ‫استخرج حلقة حاجز الغلق الشعاعية (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .)15 ‫, الشكل‬ ‫قم بفك مستشعر حرارة الزيت (الوضع‬ ، ‫قم بفك غطاء العمود المرفقي عن طريق فك المسامير المتعلقة به (الوضع‬ ،...
  • Page 509 )8 ‫، الشكل‬ ‫قم بفك براغي التثبيت الخاص بغطاء طرف عمود التحريك (الوضع‬ ‫, الشكل 5) والحلقة الدائرية‬ ‫استخرج حلقة حاجز الغلق الشعاعية (الوضع‬ .‫ أدناه، وأزله. اسحب حلقة الحشو واستبدلها‬PTO ‫وفك الغطاء من عمود‬ .)6 ‫، الشكل‬ ‫الخارجية (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 510 ‫مقدمة‬ ‫ االثنين اللذان يقومان بثبيت األغطية الثالثة الخاصة‬M6 ‫قم بفك براغيي التثبيت‬ .)2 ‫، الشكل‬ .‫بختم الزيت (الوضع‬ ‫ ويجب‬SRS-TRS ‫يصف هذا الدليل تعليمات اإلصالح للمضخات من سلسلة‬ .‫قراءته بانتباه وفهمه قبل تنفيذ أية عملية في المضخة‬ ‫يعتمد عمل المضخة بالشكل الصحيح واستمرارها عبر الزمن على االستخدام السليم‬ .‫لهذه...
  • Page 511 ‫المحتويات‬ 2 ..................................‫1 مقدم ة‬ 2 .................................. ‫2 دليل اإلصال ح‬ 2 ..........................‫1.2 إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2 ...........................‫1.1.2 فك األجزاء الميكانيكية‬ 10 ....................... ‫1.1.1.2 تفكيك مضخة الزيت‬ 11 ........................‫2.1.2 تركيب الجزء الميكانيكي‬ 15 ........................‫1.2.1.2 تركيب المحامل‬ 27 ......................
  • Page 512 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.

Table of Contents