Pratissoli SRS Series Repair Manual

Pratissoli SRS Series Repair Manual

High pressure
Hide thumbs Also See for SRS Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47

Quick Links

Serie SRS-TRS
HIGH PRESSURE
SRS (26-30-32-36)
TRS (26-30-32-36)
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu
SRS-TRS ORIZZONTALE
SRS-TRS VERTICALE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SRS Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pratissoli SRS Series

  • Page 1 Serie SRS-TRS HIGH PRESSURE SRS (26-30-32-36) TRS (26-30-32-36) SRS-TRS ORIZZONTALE SRS-TRS VERTICALE Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.1.1 Smontaggio pompa olio ............................. 11 2.1.2 Montaggio parte meccanica............................12 2.1.2.1 Montaggio cuscinetti ............................16 2.1.2.2 Montaggio pompa olio ............................28 2.1.3 Smontaggio soffietti –...
  • Page 3: Introduzione

    INTRODUZIONE Svitare le due viti di fissaggio M6 dei tre coperchi paraolio (pos. , Fig. 2). Questo manuale descrive le istruzioni per la riparazione delle pompe serie SRS-TRS e deve essere attentamente letto e compreso prima di effettuare ed eseguire qualsiasi intervento sulla pompa.
  • Page 4 Estrarre l’anello di tenuta radiale (pos. , Fig. 5) e l’O-ring Svitare le viti di fissaggio coperchio estremità albero (pos. , esterno (pos. , Fig. 6). Fig. 8) e svitare il coperchio dall’albero PTO sottostante e rimuoverlo. Sfilare la guranizione e sostituirla. Fig. 5 Fig. 8 Svitare le viti di fissaggio coperchio cuscinetto PTO destro e sinistro (pos. , Fig. 9) e sfilare i due coperchi dall’albero PTO con relative guarnizioni.
  • Page 5 Estrarre l’anello di tenuta radiale (pos. , Fig. 11). Svitare e rimuovere il manometro, nipplo, raccordi e tappo (pos. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Smontare il sensore di temperatura olio (pos. , Fig. 15). Smontare il coperchio albero a gomiti svitando le relative viti (pos. , Fig. 12) sfilare la guarnizione piana e sostituirla qualora fosse necessario (pos. , Fig. 13).
  • Page 6 Svitarla a mano o con opportuno attrezzo (pos. , Fig. 17). Rimuovere l’O-ring interposto tra adattatore e corpo pompa olio. Smontare il corpo pompa olio svitando le relative viti (pos. , Fig. 21). Sfilare la guarnizione piana e sostituirla qualora fosse necessario (pos. , Fig. 22). Fig. 17 Svitare e rimuovere le due curve di raccordo ai tubi scambiatore (pos.
  • Page 7 Mantenere i semicuscinetti di banco (pos. , Fig. 27) nelle rispettive sedi del carter posteriore per evitare possibili scambi. Fig. 24 Svitare le 22 viti M16 di fissaggio carter posteriore (pos. , Fig. 25) e rimuoverle. Fig. 27 Nel caso di smontaggio, i semicuscinetti di banco devono essere rimontati esattamente nelle stesse sedi di accoppiamento da cui sono stati smontati.
  • Page 8 Per evitare possibili errori cappelli e semibielle sono stati Fare avanzare il più possibile le tre semibielle nella direzione numerati su un lato (pos. , Fig. 30). della testata. Sfilare i tre semicuscinetti superiori delle semibielle (pos. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Rimuovere i due semianelli di spallamento assiali dell’albero a gomiti (pos. , Fig. 33 e Fig. 34).
  • Page 9 Rimuovere tutte le guarnizioni O-ring dalle sedi piano carter Mantenere i semicuscinetti di banco (pos. , Fig. 37 e Fig. 38) anteriore e sostituirle qualora fosse necessario (pos. , Fig. 35, nelle rispettive sedi del carter anteriore per evitare possibili Fig. 35/a). scambi. Fig. 35 Fig. 37 Fig. 35/a Fig. 38 Sfilare l’albero a gomiti dal carter anteriore (Fig. 36).
  • Page 10 Accoppiare le semibielle ai cappelli precedentemente Sfilare lo spinotto (pos. , Fig. 44) e provvedere all’estrazione smontati facendo riferimento alla numerazione (pos. , Fig. 41 della biella (pos. , Fig. 45). e Fig. 42). Fig. 44 Fig. 41 Fig. 45 Fig. 42 Per separare lo stelo dal guida pistone occorre svitare le viti a Rimuovere i due anelli seeger di bloccaggio spinotto testa cilindrica M6 mediante apposita chiave (pos. , Fig. 46).
  • Page 11: Smontaggio Pompa Olio

    Estrarre l’albero PTO da uno qualsiasi dei due lati utilizzando Rimuovere le quattro viti fissaggio retina filtro per accedere una massa batente con relativo tampone facendo uscire dalla al vano aspirazione pompa olio e verificarne la pulizia interna sede il cuscinetto a rulli (pos. , Fig. 47). (pos. , Fig. 50).
  • Page 12: Montaggio Parte Meccanica

    Rimuovere la guarnizione O-ring sagomata e sostituirla Svitare i quattro tappi M40 (pos. , Fig. 56) ed estrarre i gruppi qualora fosse necessario (pos. , Fig. 53). valvole direzionali completi (pos. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Svitare il tappo M14 (pos. , Fig. 54) ed estrarre la valvolina di sovrapressione con la relativa molla (pos. , Fig. 55).
  • Page 13 Preparazione del carter anteriore e posteriore: Montare i grani di chiusura condotti di lubrificazione nei fori filettati presenti sui carter anteriore e posteriore, umettandoli con sigillante LOX-EAL 5314 o similare. (Fig. 62 e pos.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 Il tappo con orifizio deve essere montato con lo scarico rivolto verso la sede del cuscinetto (Fig. 67).
  • Page 14 Montare nell’apposita sede sul carter ant. l’anello d’arresto, il cuscinetto a rullini e l’ulteriore anello d’arresto che lo mantiene in sede (Fig. 65, Fig. 66 e Fig. 67). Fig. 68 Preparazione albero a gomiti: Montare i grani di chiusura condotti di lubrificazione nei due Fig. 65 fori filettati presenti sull’albero a gomiti, umettandoli con sigillante LOX-EAL 5314 o similare.
  • Page 15 Fig. 71 Fig. 72 Bloccare il guida pistone in morsa con l’ ausilio di apposito attrezzo e procedere alla taratura delle viti con chiave Fig. 75 dinamometrica (pos. , Fig. 73) come indicato nel paragrafo 3. Fig. 73 Fig. 76 Durante la taratura delle viti di fissaggio dello Il corretto montaggio è...
  • Page 16: Montaggio Cuscinetti

    Fig. 78 Fig. 81 Introdurre l’albero PTO dal lato Dx del carter posizionandolo in centro al carter anteriore (Fig. 79 e Fig. 80). Il montaggio dell’albero PTO va effettuato prima del montaggio dell’albero a gomiti e del gruppo semibiella-guida pistone. Fig. 82 Procedere ora con l’introduzione dell’albero PTO facendo attenzione che l’anello interno del cuscinetto a rullini si posizioni correttamente (Fig. 83 e Fig. 84).
  • Page 17 Togliere il tampone sostituendolo con la “falsa flangia” cod. 27861100; in questo modo il cuscinetto non subirà spostamenti durante il montaggio del cuscinetto sul lato opposto (Fig. 87 e Fig. 88). Fig. 84 Assemblare il cuscinetto a rulli sul carter inserendolo sull’albero PTO e posizionandolo nella sede con l’utilizzo del tampone cod.
  • Page 18 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Togliere il tampone appena utilizzato, smontare la “falsa Dopo aver verificato la perfetta pulizia del carter inserire il flangia” sul lato DX. del carter e montare su ambo i lati le gruppo semibiella-guida pistone all’interno dei cilindri del guarnizioni coi coperchi PTO avendo cura di proteggere le sedi carter (Fig. 94/a).
  • Page 19 Applicare i semicuscinetti alle tre semibielle e sui supporti di Calare in sede l’albero a gomiti (Fig. 97). banco del carter anteriore (Fig. 95 pos. , ). Posizionare i tre gruppi con la testa di biella sulla parete dei rispettivi cilindri. Fig. 97 Fig. 95 Per evitare possibili inversioni dei semicuscinetti attenersi scrupolosamente all’immagine sopra indicata (Fig. 95);...
  • Page 20 Avvicinare le semibielle all’albero e fissare i cappelli alle semibielle mediante le viti M12x1,25 (pos. , Fig. 103). Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel paragrafo 3 portando le viti alla coppia di serraggio possibilmente contemporaneamente. Fig. 100 Gli anelli di spallamento devono essere montati avendo l’accortezza di posizionare gli scarichi del piano verso gli spallamenti interno ed esterno dell’albero a gomiti (pos. , Fig. 99 e Fig. 101).
  • Page 21 Montare i semicuscinetti di banco (pos. , Fig. 108) nelle rispettive sedi del carter posteriore. Fig. 105 Fig. 108 Per un corretto montaggio dei semicuscinetti assicurarsi che le linguette di riferimento vengano posizionate negli appositi alloggiamenti (pos. , Fig. 109). Accertarsi inoltre che i semicuscinetti presentino interferenza con la sede;...
  • Page 22 Montare il carter posteriore (Fig. 110) verificando il centraggio sulle bussole del carter anteriore (pos. , Fig. 110). Fig. 112/a Mediante cutter e spessimetro tagliare la parte in eccedenza delle tenute OR uscenti dalla linea di giunzione carter Fig. 110 anteriore e posteriore in corrispondenza della flangia albero a gomiti (pos. , Fig. 112 e Fig. 112/a).
  • Page 23 La quota di sporgenza delle tenute OR deve essere di 2 mm Prima di procedere con il montaggio dell’anello di tenuta (pos. , Fig. 113). radiale verificare le condizioni del labbro di tenuta. Se si rende necessaria la sostituzione posizionare il nuovo anello come indicato in Fig. 117.
  • Page 24 Assemblare il codolo comando pompa olio all’albero a gomiti mediante le quattro viti M8 (pos. , Fig. 122) e serrare con chiave dinamometrica alla coppia serraggio indicata nel paragrafo 3. Fig. 120 Montare il coperchio albero a gomiti con relativa guarnizione Fig. 123 (previa umettatura degli OR sporgenti con sigillante siliconico Inserire in sede la linguetta sul codolo comando pompa olio - vedere Fig. 114 - e serrare la viti di fissaggio M8 (pos. , (pos. , Fig. 123).
  • Page 25 Montare la guarnizione piana (pos. , Fig. 125) previa umettatura degli OR sporgenti con sigillante siliconico (vedere Fig. 114). Fig. 129 Montare il gruppo adattatore scambiatore aria olio (pos. , Fig. 129) e tarare la vite di fissaggio con chiave dinamometrica Fig. 126 come indicato nel paragrafo 3. Montare il corpo pompa olio (Fig. 126).
  • Page 26 Fig. 132 Fig. 135 Utilizzare LOX-EAL sigillaraccordi 53-14 o similare per umettare Inserire il connettore (Fig. 136) sul sensore temperatura olio il raccordo (pos. ), il pressostato (pos. ) e il manometro (Fig. 136/a). (pos. ) Fig. 132, ed eseguire il montaggio. Fig. 133 Fig. 136 Utilizzare LOX-EAL sigillaraccordi 53-14 o similare per umettare il raccordo a T (pos.
  • Page 27 Serrare le due viti M6 (pos. , Fig. 139) con chiave dinamometrica tarandole come indicato nel paragrafo 3. Fig. 137 Posizionare l’anello O-ring nella sede del coperchio paraolio Fig. 140 (pos. , Fig. 137); inserire il gruppo montato sul carter Montare i tappi scarico olio (pos. , Fig. 141) e le spine anteriore nell’apposita sede, assicurandosi che il coperchio centraggio testata (pos. , Fig. 142).
  • Page 28: Montaggio Pompa Olio

    Montare il coperchio estremità albero e fissarlo al carter Inserire i gruppi valvole direzionali completi (pos. , mediante 3 viti M8x18 (pos. , Fig. 143). Fig. 146) e serrare i quattro tappi M 40 (pos. , Fig. 147) con chiave dinamometrica alla coppia di serraggio indicata nel paragrafo 3.
  • Page 29 Nell’assemblaggio dei rotori pompa olio orientare sullo stesso lato le marcature presenti sui due particolari come indicato nella Fig. 152 pos. . Fig. 149 Inserire la guarnizione O-ring sagomata nella sede corpo pompa olio (pos. , Fig. 150). Fig. 152 Assemblare la piastra posteriore corpo pompa olio serrando le tre viti M6 (pos. , Fig. 153) con chiave dinamometrica alla coppia indicata nel paragrafo 3.
  • Page 30: Smontaggio Soffietti - Versioni Verticali

    Allentare le fascette che fissano il soffietto (pos. , Fig. 156) prima di allentare i pistoni e, dopo aver tolto i pistoni, smontare il paraspruzzi per soffietto (Fig. 157). Fig. 155 Fig. 156 Fig. 155/a 2) Rimontare la cartuccia serrandola con chiave dinamometrica a 120 Nm ed avviare la Fig. 157 pompa ai seguenti regimi minimi: Togliere il soffietto e svitare le quattro viti di fissaggio M6 delle...
  • Page 31: Montaggio Soffietti - Versioni Verticali

    2.1.3.1 Montaggio soffietti – versioni verticali Montare il soffietto sulla flangia e fissarlo con l’apposita Montare l’anello O-ring sulla flangia per soffietto (pos. , fascetta (pos. , Fig. 162) utilizzando il cacciavite Fig. 159) e posizionarla sul carter anteriore nell’apposita sede, dinamometrico, tarandola come indicato nel paragrafo 3. assicurandosi che la flangia entri completamente in sede Comprimere ora il soffietto con la mano e montare il (Fig. 160).
  • Page 32: Classi Di Maggiorazione Previste

    2.1.4 Classi di maggiorazione previste TABELLA MAGGIORAZIONE PER ALBERO A GOMITI E SEMICUSCINETTI DI BIELLA Classi di Codice KIT Codice Codice Rettifica sul diametro perno recupero Semicuscinetti Semicuscinetto Semicuscinetto dell’albero (mm) Superiore Inferiore (mm) 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801 90932200...
  • Page 33: Riparazione Della Parte Idraulica

    RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA Svitare due viti fissaggio testata M24 diametralmente opposte (pos.  e , Fig. 167) sostituendole con due viti–spina di 2.2.1 Smontaggio della testata – camicie - valvole servizio (cod.27807000) (pos. , Fig. 168), quindi procedere La testata non necessita di manutenzione periodica. alla rimozione delle restanti 2 viti.
  • Page 34 Rimuovere le viti M12x160 fissaggio camicie a testata (pos. , Fig. 173) ed estrarre i gruppi camicie (pos. , Fig. 174). Fig. 170 Per smontare il distanziale testata allentare le viti M12x50 Fig. 173 (pos. , Fig. 171) sostenendolo con apposite fasce e sfilarlo dal carter pompa (Fig. 172). Fig. 174 Fig. 171 Durante lo smontaggio delle camicie fare...
  • Page 35 Ad ogni ispezione delle valvole sostituire gli anelli di tenuta e i relativi anelli OR di tenuta frontale tra camicia e testata (pos. , Fig. 179), e su supporto guarnizione L.P. frontalmente nella zona del foro di ricircolo (pos. , Fig. 180). Prima del rimontaggio pulire ed asciugare i vari componenti e tutti i relativi alloggiamenti all’interno della testata.
  • Page 36: Montaggio Della Testata - Camicie - Valvole

    Fig. 185 Fig. 182 Testate - camicie: procedere al montaggio e alla taratura delle viti fissaggio testata, fissaggio e taratura pistoni (130 Nm) e poi procedere alla taratura delle viti fissaggio camicie. Per i valori delle coppie di serraggio e per la sequenza di serraggio delle viti rispettare le indicazioni riportate nel capitolo 3.
  • Page 37 Rimuovere l’anello seeger e l’anello di ritegno tenute (pos. , Fig. 190) dal supporto guarnizione LP e con l’aiuto di un cacciavite estrarre la guarnizione di tenuta LP (bassa pressione) (pos. , Fig. 191). Fig. 187 Rimuovere le viti M8x100 fissaggio supporto guarnizione LP, supporto guarnizione HP a camicia (pos. , Fig. 188) e procedere alla separazione di tutti i componenti (Fig. 189).
  • Page 38: Montaggio Del Gruppo Pistone - Supporti Guarnizioni Lp E Hp - Tenute

    Fig. 196 Fig. 193 Fig. 197 Fig. 194 2.2.4 Montaggio del gruppo pistone - supporti guarnizioni LP e HP - tenute Per il rimontaggio dei vari componenti invertire le operazioni facendo particolare attenzione alle sequenze sotto elencate; per i valori delle coppie di serraggio e per la sequenza di serraggio rispettare le indicazioni riportate nel paragrafo 3.
  • Page 39 Introdurre l’anello antiestrusore e la bussola guarnizioni La tenuta H.P. deve essere introdotta nel (pos.  e , Fig. 201 - Fig. 202 e Fig. 203). supporto guarnizione HP come indicato in La bussola guarnizioni  deve essere introdotta Fig. 197 e Fig. 199. nel supporto guarnizione HP con i due scarichi Prima del montaggio in sede le tenute di H.P.
  • Page 40 La tenuta L.P. deve essere introdotta nel supporto guarnizione LP con il labbro di tenuta nella direzione di lavoro del pistone (pos. , Fig. 204 e Fig. 205), lubrificando leggermente il diametro esterno con grasso al silicone tipo OKS 1110. Sostituire la tenuta L.P. qualora si presentasse usurata.
  • Page 41 Fig. 209 Fig. 212 Fig. 210 Fig. 213 Il pistone verrà inserito nella camicia dopo che questa sarà I pistoni saranno fissati con taratura di 130 Nm, stata posizionata sulla testata (Fig. 211), successivamente dopo fissaggio e taratura viti testata e prima verrà montato l’ORing sul codolo del pistone (pos. , Fig. 212) della taratura delle viti fissaggio camicia.
  • Page 42 Riposizionare ora il coperchio di ispezione avvitando con cautela le 4 viti M6 che lo fissano (pos. , Fig. 218 e Fig. 219). Fig. 215 Fig. 218 Fig. 216 Fig. 219 Fig. 217...
  • Page 43: Tarature Serraggio Viti

    TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è da eseguirsi esclusivamente con chiave dinamometrica. Posizione Esploso “Coppia di Serraggio Descrizione [Nm]” Tappo G3/4” - carter posteriore e laterale Vite M16x200 - fissaggio carter posteriore 334 **** Vite M6x12 - fiss. retina filtro olio e cop. prot. superiore Vite M8x20 - fiss.
  • Page 44 Le viti M8x100, M12x160, M24x2x300 e M24x2x320 devono essere serrate con la chiave dinamometrica lubrificando il gambo filettato con grasso al Bisolfuro di Molibdeno cod. 12001500. SERRAGGIO VITI SUPPORTO GUARNIZIONI Serraggio viti M8x100 secondo la sequenza indicata (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16- 17-18), eseguita in due fasi alla coppia di 40 Nm per fase. Fig. 220 SERRAGGIO VITI TESTATA E VITI CAMICE OPERAZIONE 1: Serraggio viti camice M12x160 in quattro fasi...
  • Page 45: Attrezzi Per La Riparazione

    ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La manutenzione della pompa può essere eseguita tramite semplice attrezzi per lo smontaggio e il rimontaggio dei componenti. Sono disponibili i seguenti attrezzi: Per il montaggio: Anello di tenuta radiale guida pistone cod. 27643500 + cod. 27826600 Anello di tenuta radiale albero PTO cod.
  • Page 46: Sostituzione Della Boccola Di Piede Biella

    SOSTITUZIONE DELLA BOCCOLA DI PIEDE BIELLA Eseguire il piantaggio della boccola a freddo e le successive lavorazioni attenendosi alle dimensioni e tolleranze della sottostante Fig. 222. 0.10 H Orientamento taglio di giunzione 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Fig. 222...
  • Page 47 Contents 1 INTRODUCTION ..................................48 2 REPAIR GUIDELINES ................................. 48 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................48 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................48 2.1.1.1 Removal of the lube pump ..........................56 2.1.2 Assembly of the mechanical part............................ 57 2.1.2.1 Assembly of the bearings .............................
  • Page 48: Introduction

    INTRODUCTION Undo the two M6 fixing screws of the three oil seal covers (pos. , Fig. 2). This manual contains instructions for repairing SRS-TRS series pumps and must be read carefully and understood before performing any work on the pump. Proper pump operation and duration depend on correct use and maintenance.
  • Page 49 Remove the radial seal ring (pos. , Fig. 5) and the external Undo the fixing screws of the shaft end cover (pos. , Fig. 8) O-ring (pos. , Fig. 6). and unscrew the cover from the underneath PTO shaft and remove it. Remove the gasket and replace it. Fig. 5 Fig. 8 Unscrew the fixing screws of the left and right PTO bearing...
  • Page 50 Remove the radial seal ring (pos. , Fig. 11). Undo and remove the pressure gauge, nipple, fittings and plug (pos. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Remove the oil temperature probe (pos. , Fig. 15). Remove the crankshaft cover by undoing the associated screws (pos. , Fig. 12) remove the flat gasket and replace it if necessary (pos.
  • Page 51 Undo it by hand or with appropriate tool (pos. , Fig. 17). Remove the O-ring located between the adapter and oil pump body. Remove the lube pump body by undoing the related screws (pos. , Fig. 21). Remove the gasket and renew it if necessary (pos.
  • Page 52 Keep the main bearing shells (pos. , Fig. 27) in their seats in the rear casing to avoid the risk of inadvertently swapping the positions. Fig. 24 Undo the 22 M16 rear casing fixing screws (pos. , Fig. 25) and remove them. Fig. 27 In the event of disassembly, the main bearing shells must be refitted in exactly the same seats from which they were removed.
  • Page 53 To avoid possible errors, caps and half-conrods have been Advance the three conrods as far as possible in the direction of numbered on one side (pos., Fig. 30). the manifold. Remove the three upper half-bearings of the half-conrods (pos. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Remove the two crankshaft clearance half-rings (pos.
  • Page 54 Remove all the O-rings from the seats on the front casing Keep the main bearing shells (pos. , Fig. 37 and Fig. 38) in mating surface and renew them if necessary (pos. , Fig. 35, their seats in the front casing to avoid the risk of inadvertently Fig. 35/a).
  • Page 55 Couple the half-conrods to the previously disassembled caps, Remove the spindle (pos. , Fig. 44) and extract the conrod referring to the numbering (pos. , Fig. 41 and Fig. 42). (pos. , Fig. 45). Fig. 41 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 45 Remove the two spindle pin circlips using circlip pliers (pos. , To separate the rod from the piston guide, unscrew the round Fig. 43).
  • Page 56: Removal Of The Lube Pump

    Extract the PTO shaft from either one of the two sides using Remove the four filter mesh fixing screws to access the lube an extractor hammer with associated pad making the needle pump suction cavity and check that the interior is clean (pos. bearing come out from its seat (pos.
  • Page 57: Assembly Of The Mechanical Part

    Remove the shaped O-ring and renew it if necessary (pos. , Undo the four M40 plugs (pos. , Fig. 56) and remove the Fig. 53). complete directional control valve insert (pos. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Undo the M14 plug (pos. , Fig. 54) and extract the pressure relief valve with related spring (pos.
  • Page 58 Preparation of front and rear crankcase halves: Fit the oilway closing grub screws in the threaded holes on the front and rear casings, first smearing them with LOX-EAL 5314 threadlocker or an equivalent product. (Fig. 62 and pos.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 The plug with orifice must be installed with the...
  • Page 59 Install the stop ring, the needle bearing and the additional stop ring which holds it in place (Fig. 65, Fig. 66 and Fig. 67) into the seat provided on the front casing. Fig. 68 Preparing the crankshaft: Fit the oilway closing grub screws in the two threaded holes Fig. 65 on the crankshaft, after smearing them with LOX-EAL 5314 threadlocker or an equivalent product.
  • Page 60 Fig. 71 Fig. 72 Lock the piston guide in a vice with the aid of a special tool and calibrate the screws with a torque wrench (pos. , Fig. 73) Fig. 75 as indicated in heading 3. Fig. 73 Fig. 76 When torquing the piston guide rod screws take Assembly has been carried out properly if the care not to damage the rod to avoid the risk of oil conrod small end, piston guide and spindle pin...
  • Page 61: Assembly Of The Bearings

    Fig. 78 Fig. 81 Insert the PTO shaft from the right side of the casing and position it in the center of the front casing (Fig. 79 and Fig. 80). The PTO shaft must be assembled before fitting the crankshaft and the half-conrod - piston guide unit.
  • Page 62 Remove the drift replacing it with the “dummy flange” code 27861100; in this way the bearing will not be displaced during the bearing assembling on the opposite side (Fig. 87 and Fig. 88). Fig. 84 Assemble the needle bearing on the casing inserting it on the PTO shaft and positioning it in the seat using the drift code 27861300 (Fig. 85).
  • Page 63 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Remove the drift used, remove the “dummy flange” on the After having checked perfect cleaning of the crankcase, right side of the casing and fit the gaskets with the PTO covers proceed with assembly of conrod shank-piston guide unit on both sides taking care to protect the seats of the tabs on inside crankcase cylinders (Fig. 94/a).
  • Page 64 Fit the bearing shells on the three conrod caps and on the main bearings of the front casing (Fig. 95 pos. , ). Position the three assemblies with the big ends on the wall of the associated cylinders. Fig. 98 The crankshaft shaft must be inserted into the crankcase so that the teeth on the ring gears are oriented as shown in Fig. 98.
  • Page 65 Offer up the conrods to the crankshaft pins and fix the caps to the conrods using the M12x1.25 screws (pos. , Fig. 103). Tighten the screws with a torque wrench as described in chapter 3, ideally reaching the prescribed tightening torque on both screws simultaneously.
  • Page 66 Install the main bearing shells (pos. , Fig. 108) in their seats in the rear casing. Fig. 105 Fig. 108 For correct assembly of the main bearing shells make sure the reference keys are seated in their locations (pos. , Fig. 109). Also ensure that the bearing shells have the correct interference with the seat;...
  • Page 67 Fit the rear casing (Fig. 110) checking alignment on the front casing locating bushes (pos. , Fig. 110). Fig. 112/a Use a craft knife and feeler gauge to cut the surplus portion of the O-rings protruding from the front and rear casing joint in Fig. 110 correspondence with the crankshaft flange (pos.
  • Page 68 The O-rings should protrude by 2 mm (pos. , Fig. 113). Before proceeding with the assembly of the radial seal ring, verify the condition of the seal lip. If it is necessary to replace it, position the new ring as shown in Fig. 117. If the PTO shaft shows diameter wear corresponding to the seal lip, then to avoid grinding you can position the ring as a second...
  • Page 69 Assemble the lube pump drive shaft to the crankshaft and fix with the four M8 screws (pos. , Fig. 122) then tighten with a torque wrench to the value prescribed in heading 3. Fig. 120 Fig. 123 Fit the crankshaft cover with associated gasket (after smearing Insert the key in the keyway on the lube pump drive shaft silicone sealant - see Fig. 114 - on the protruding O-rings, and (pos.
  • Page 70 Fit the flat gasket (pos. , Fig. 125) after smearing silicone sealant (see Fig. 114) on the protruding O-rings. Fig. 129 Install the air-oil exchanger adapter unit (pos. , Fig. 129) and Fig. 126 adjust the fixing screw with a torque wrench as described in Fit the lube pump body (Fig. 126).
  • Page 71 Fig. 132 Fig. 135 Use LOX-EAL 53-14 fitting sealant or similar to smear on the Attach the connector (Fig. 136) to the oil temperature probe fitting (pos. ), pressure switch (pos. ) and pressure gauge (Fig. 136/a). (pos. ) Fig. 132, then assemble the unit. Fig. 133 Fig. 136 Use LOX-EAL 53-14 fitting sealant or similar to smear on the...
  • Page 72 Tighten the two M6 screws (pos. , Fig. 139) using a torque wrench, calibrating them as described in heading 3. Fig. 137 Fit the O-ring in the seat on the oil seal cover (pos. , Fig. 137); Fig. 140 insert the assembly into the front casing in the seat provided, Fit the oil drain plugs (pos.
  • Page 73: Fitting The Lube Pump

    Mount the shaft end cover and affix it to the casing using 3 x Insert the complete directional valve units (pos. , Fig. 146) M8x18 screws (pos. , Fig. 143). and tighten the four M40 plugs (pos. , Fig. 147) using a torque wrench with the torque setting prescribed in heading 3.
  • Page 74 When assembling the lube pump rotors orient the markings on the two parts as shown in Fig. 152 pos. . Fig. 149 Insert the shaped O-ring in its seat on the lube pump body (pos. , Fig. 150). Fig. 152 Fit the lube pump rear plate and tighten the three M6 screws (pos.
  • Page 75: Removal Of The Bellows - Vertical Versions

    Loosen the clips securing the bellows (pos. , Fig. 156) before loosening the pistons and, after having removed the pistons, remove the bellows splashguard (Fig. 157). Fig. 155 Fig. 156 Fig. 155/a 2) Refit the cartridge and tighten it with a torque wrench to 120 Nm then start the pump at the Fig. 157 following minimum speeds: Remove the bellows and undo the four M6 fixing screws of the...
  • Page 76: Fitting The Bellows - Vertical Versions

    2.1.3.1 Fitting the bellows – vertical versions Fit the bellows on the flange and secure it with the clip (pos. Fit the O-ring on the bellows flange (pos. , Fig. 159) and , Fig. 162) tightening the clip with a torque screwdriver as insert the flange into the front casing in the seat provided, described in heading 3.
  • Page 77: Oversize Classes

    2.1.4 Oversize classes OVERSIZES TABLE FOR CRANKSHAFT AND CONROD BEARING SHELLS Recovery Bearing shells kit Upper Half-Bearing Lower Half-Bearing Correction on the shaft pin classes code Code Code diameter (mm) (mm) 0.25 34218701 90932100 90932400 Ø109.75 0/-0.03 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 34218801 90932200...
  • Page 78: Repairing Hydraulic Parts

    REPAIRING HYDRAULIC PARTS Unscrew the two diametrically opposed M24 head fixing screws (pos.  and , Fig. 167) and replace them with two 2.2.1 Reassembly of the head - liners - valves service screw-pins (code 27807000) (pos. , Fig. 168), then The head does not require any routine maintenance. take out the remaining 2 screws.
  • Page 79 Remove the M12x160 screws fastening the liners to the head (pos. , Fig. 173) and remove the liner units (pos. , Fig. 174). Fig. 170 To remove the head spacer loosen the screws M12x50 (pos. , Fig. 173 Fig. 171) supporting it with the special bands and pull it out from the pump casing (Fig. 172).
  • Page 80 Fig. 176 Fig. 179 If the valve seats are blocked on the head due to the formation of scale or oxide, they must be freed by inserting an aluminum or plastic pin in the outlet hole (pos. , Fig. 177). Fig. 180 Extract the outlet plates (pos. , Fig. 181) with the springs (pos.
  • Page 81: Assembly Of The Head - Liners - Valves

    Fig. 185 Fig. 182 Heads - liners: proceed with assembly and head screw calibration, pistons fastening and calibration (130 Nm) and then continue with the calibration of the liner fastening screws. For the values of the screw tightening torques and sequences, follow the instructions contained in chapter 3. 2.2.3 Disassembly of the piston unit –...
  • Page 82 Remove the Seeger ring and the seal ring (pos. , Fig. 190) from the LP gasket support and with the help of a threaded screwdriver, pull out the LP (low pressure) seal (pos. , Fig. 191). Fig. 187 Remove the M8x100 screws securing the LP gasket support, HP gasket support to the liner (pos.
  • Page 83: Assembly Of The Piston Unit - Lp And Hp Gaskets Supports - Seals

    Fig. 196 Fig. 193 Fig. 197 Fig. 194 2.2.4 Assembly of the piston unit – LP and HP gaskets supports – seals To reassemble the various components, invert operations paying special attention to the sequences listed below. For tightening torque values and sequences, follow the instructions contained in paragraph 3.
  • Page 84 Insert the anti-extruder ring and the seals bush (pos.  and , The H.P. seal must be placed in the HP gasket Fig. 201 - Fig. 202 and Fig. 203). support as indicated in Fig. 197 and Fig. 199. The gasket bush  must be introduced into the HP gasket support with the outlets facing Before inserting them into their seats, the H.P.
  • Page 85 The L.P. seal must be inserted in the LP gasket support with the lip seal in the direction of piston operation (pos. , Fig. 204 and Fig. 205), slightly lubricating the external diameter with silicone grease type OKS 1110. Replace the L.P. seal whenever wear is detected. PISTON WORKING DIRECTION Fig. 206 Fig. 204...
  • Page 86 Fig. 209 Fig. 212 Fig. 210 Fig. 213 The piston will be inserted into the liner after it has been The pistons will be fastened with a calibration placed on the head (Fig. 211), then the O-ring will be installed of 130 Nm, after the head screws fastening and on the piston rod (pos.
  • Page 87 Now refit the inspection cover and secure it by carefully tightening the 4 M6 fixing screws (pos. , Fig. 218 and Fig. 219). Fig. 215 Fig. 218 Fig. 216 Fig. 219 Fig. 217...
  • Page 88: Screw Tightening Calibration

    SCREW TIGHTENING CALIBRATION Screw tightening must only be performed with a torque wrench. Exploded Drawing Position “Tightening Torque Description [Nm]” Plug G3/4” - rear and side casing Screw M16x200 - rear casing fixing 334 **** Screw M6x12 - oil filter mesh and upper protective cover fixing Screw M8x20 - oil dipstick support and crankshaft cover fixing Screw M6x16 - piston guide oil seal cover fixing Screw M6x25 - piston guide rod fixing...
  • Page 89 The screws M8x100, M12x160, M24x2x300 and M24x2x320 must be tightened with a torque wrench, lubricating the threaded shank with Molybdenum Disulphide grease code 12001500. GASKET SUPPORT SCREWS TIGHTENING Screws tightening M8x100 according to the sequence indicated (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12- 13-14-15-16-17-18), in two phases at the torque of 40 Nm each phase. Fig. 220 HEAD AND LINER SCREWS TIGHTENING OPERATION 1: Liner screws tightening M12x160 in four phases...
  • Page 90: Repair Tools

    REPAIR TOOLS Pump maintenance can be carried out with simple component disassembly and reassembly tools. The following tools are available: For assembly: Piston head radial seal ring code 27643500 + code 27826600 PTO shaft radial seal ring code 27744100 + code 27760900 Head insertion handle code 27802700 Head / head spacer / casing...
  • Page 91: Replacing The Con-Rod Foot Bush

    REPLACING THE CON-ROD FOOT BUSH Perform cold-driving of the bush and the subsequent work bearing in mind the dimensions and tolerances shown in Fig. 222 below. 0.10 H Cutting junction direction 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Fig. 222...
  • Page 92 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................93 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................93 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 93 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................93 2.1.1.1 Démontage de la pompe à huile ........................101 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................102 2.1.2.1 Montage des roulements ...........................106 2.1.2.2...
  • Page 93: Introduction

    INTRODUCTION Dévisser les deux vis de fixation M6 des trois couvercles (rep. , Fig. 2). Ce manuel décrit les consignes de réparation des pompes de la série SRS-TRS. Il doit être lu attentivement et compris avant toute intervention sur la pompe. Le bon fonctionnement et la durée de vie de la pompe dépendent de son utilisation et de son entretien appropriés.
  • Page 94 Extraire le joint d'étanchéité radial (rep. , Fig. 5) et le joint Dévisser les vis de fixation du couvercle en bout d’arbre (rep. , Fig. 8), puis dévisser le couvercle de l'arbre PDF torique extérieur (rep. , Fig. 6). sous-jacent et le déposer. Retirer le joint d’étanchéité et le remplacer.
  • Page 95 Extraire le joint d'étanchéité radial (rep. , Fig. 11). Dévisser et déposer le manomètre, le raccord fileté, les raccords et le bouchon (rep. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Démonter le capteur de température d'huile (rep. , Fig. 15). Démonter le couvercle du vilebrequin en dévissant les vis correspondantes (rep. , Fig. 12), puis dégager le joint plat et le remplacer si besoin est (rep. , Fig. 13).
  • Page 96 La dévisser à la main ou à l’aide d’un outil approprié (rep. , Fig. 17). Déposer le joint torique présent entre l'adaptateur et le corps de pompe à huile. Démonter le corps de la pompe à huile en dévissant les vis (rep. , Fig. 21). Retirer le joint plat et le remplacer si nécessaire (rep. , Fig. 22).
  • Page 97 Maintenir les demi-coussinets de palier (rep. , Fig. 27) dans les logements du carter arrière pour éviter de les interchanger. Fig. 24 Dévisser les 22 vis M16 de fixation du carter arrière (rep. , Fig. 27 Fig. 25) et les déposer. En cas de démontage, les demi-coussinets de palier doivent être remontés exactement dans les logements d'origine.
  • Page 98 Pour éviter toute erreur, les chapeaux et les demi-bielles ont Faire avancer le plus possible les trois demi-bielles dans la été numérotés sur un côté (rep. , Fig. 30). direction de la culasse. Dégager les trois demi-coussinets supérieurs des demi-bielles (rep. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Retirer les deux demi-bagues de butée axiales du vilebrequin...
  • Page 99 Retirer tous les joints toriques des logements du plan de carter Maintenir les demi-coussinets de palier (rep. , Fig. 37 et avant et les remplacer si nécessaire (rep. , Fig. 35, Fig. 35/a). Fig. 38) dans les logements du carter avant pour éviter toute confusion. Fig. 35 Fig. 37 Fig. 35/a Fig. 38...
  • Page 100 Accoupler les demi-bielles aux chapeaux préalablement Dégager la goupille (rep. , Fig. 44) et extraire la bielle (rep. , démontés en suivant la numérotation (rep. , Fig. 41 et Fig. 45). Fig. 42). Fig. 44 Fig. 41 Fig. 45 Fig. 42 Pour désassembler la tige du guide de piston, dévisser les vis à Déposer les deux circlips de maintien de la goupille à...
  • Page 101: Démontage De La Pompe À Huile

    Extraire l’arbre de la prise de force d’un des deux côtés à Retirer les quatre vis de fixation de la rétine du filtre pour l’aide d'un marteau et d'un tampon en faisant sortir de son accéder au compartiment d'aspiration de la pompe à huile et logement le roulement à...
  • Page 102: Remontage De La Partie Mécanique

    Retirer le joint torique et remplacer si nécessaire (rep. , Fig. 53). Retirer les quatre bouchons M40 (rep. , Fig. 56) et dégager les groupes de soupapes directionnelles complets (rep. , Fig. 57). Fig. 53 Dévisser le bouchon M14 (rep. , Fig. 54) et enlever le clapet Fig. 56 de surpression avec son ressort (rep. , Fig. 55). Fig. 54 Fig. 57 2.1.2...
  • Page 103 Préparation du carter avant et arrière : Monter les goujons de fermeture des gorges de lubrification dans les trous filetés des carters avant et arrière, humecter avec du scellant LOX EAL 5314 ou similaire. (Fig. 62 et rep.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 Le bouchon avec orifice doit être monté...
  • Page 104 Monter dans le logement approprié sur le carter avant le circlip d’arrêt, le roulement à aiguilles et l’autre circlip arrêt qui le maintient en place (Fig. 65, Fig. 66 et Fig. 67). Fig. 68 Préparation vilebrequin : Monter les goujons de fermeture des gorges de lubrification Fig. 65 dans les deux trous filetés du vilebrequin, humecter avec du scellant LOX EAL 5314 ou similaire.
  • Page 105 Fig. 71 Fig. 72 Bloquer le guide de piston dans un étau à l'aide d'un outil spécial et serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique Fig. 75 (rep. , Fig. 73) comme indiqué au paragraphe 3. Fig. 73 Fig. 76 Lors du réglage des vis de fixation de la tige guide Le montage est correct lorsque le pied de bielle, de piston, ne pas l'endommager pour éviter les le guide de piston et l'axe de piston tournent...
  • Page 106: Montage Des Roulements

    Fig. 78 Fig. 81 Introduire l'arbre de prise de force du côté droit du carter en le positionnant centralement au carter avant (Fig. 79 et Fig. 80). Le montage de l'arbre de prise de force doit être effectué avant celui du vilebrequin et de l’ensemble demi-bielle-guide de piston.
  • Page 107 Retirer le tampon et le remplacer avec la « fausse bride » réf. 27861100 ; de cette façon, le roulement ne subira pas de déplacements lors du montage du roulement du côté opposé (Fig. 87 et Fig. 88). Fig. 84 Assembler le roulement à rouleaux avec le carter en l’emmanchant sur l'arbre de prise de force et en le positionnant dans le logement à...
  • Page 108 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Retirer le tampon utilisé précédemment, démonter la « fausse Après s'être assuré que le carter est propre, insérer l’ensemble bride » sur le côté droit du carter et monter des deux côtés les demi-bielle/guide de piston dans les cylindres du carter joints avec les couvercles de la prise de force en prenant garde (Fig. 94/a).
  • Page 109 Monter les demi-coussinets sur les trois demi-bielles et les Caler le vilebrequin (Fig. 97). paliers principaux du carter avant (Fig. 95 rep. , ). Placer les trois groupes avec la tête de bielle sur la paroi des cylindres respectifs. Fig. 97 Fig. 95 Pour éviter une inversion des demi-coussinets, se conformer strictement à...
  • Page 110 Rapprocher les demi-bielles de l'arbre et fixer les chapeaux aux demi-bielles à l'aide des vis M12x1.25 (rep. , Fig. 103). Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, comme indiqué au paragraphe 3 ; serrer simultanément les vis au couple préconisé. Fig. 100 Les bagues de butée doivent être montées en positionnant les gorges de lubrification vers les butées intérieures et extérieures du vilebrequin (rep. , Fig. 99 et Fig. 101).
  • Page 111 Monter les demi-coussinets de palier (rep. , Fig. 108) dans les logements du carter arrière. Fig. 105 Fig. 108 Pour une installation correcte des demi- coussinets faire en sorte que les onglets de référence soient positionnés dans les logements (rep. , Fig. 109). Assurez-vous également que les demi-coussinets présentent des interférences avec le siège ;...
  • Page 112 Monter le carter arrière (Fig. 110) en vérifiant le centrage sur les douilles du carter avant (rep. , Fig. 110). Fig. 112/a Utiliser un cutter et un épaisseur-mètre pour couper la partie superflue des joints sortant de la ligne de jonction du carter Fig. 110 avant et arrière au niveau de la bride du vilebrequin (rep. , Fig. 112 et Fig. 112/a).
  • Page 113 La cote de saillie des joints toriques doit être de 2 mm (rep. , Avant de monter le joint d'étanchéité radial, vérifier les conditions de la lèvre d'étanchéité. S'il s'avère nécessaire de Fig. 113). remplacer le joint, placer le joint neuf comme indiqué Fig. 117. Si l’arbre de la prise de force présente une usure diamétrale au niveau de la lèvre d'étanchéité, pour éviter la rectification, placer le joint en...
  • Page 114 Monter la tige de commande de la pompe à huile sur le vilebrequin à l'aide des quatre vis M8 (rep. , Fig. 122) et serrer avec une clé dynamométrique au couple spécifié au paragraphe 3. Fig. 120 Poser le couvercle de vilebrequin avec le joint (après avoir Fig. 123 humecté...
  • Page 115 Monter le joint plat (rep. , Fig. 125) après avoir mouillé les joints toriques saillants avec du mastic silicone (voir Fig. 114). Fig. 129 Monter le groupe adaptateur de l’échangeur air/huile (rep. Fig. 126 , Fig. 129) et régler la vis de fixation à l'aide d'une clé Monter le corps de pompe à...
  • Page 116 Fig. 132 Fig. 135 Utiliser LOX-EAL de scellement des raccords 53-14 ou un Introduire le connecteur (Fig. 136) sur le capteur de produit similaire pour humidifier le raccord (rep. ), le température d'huile (Fig. 136/a). pressostat (rep. ) et le manomètre (rep. ) Fig. 132, puis procéder au montage.
  • Page 117 Serrer les deux vis M6 (rep. , Fig. 139) avec une clé dynamométrique étalonnée comme indiqué au paragraphe 3. Fig. 137 Placer le joint torique dans le logement du couvercle (rep. , Fig. 140 Fig. 137) ; placer le groupe monté sur le carter avant dans le Installer les bouchons de vidange d'huile (rep. , Fig. 141) logement approprié...
  • Page 118: Montage Pompe À Huile

    Monter le couvercle d'extrémité de l'arbre et le fixer au carter à Installer les groupes soupapes directionnelles complets l'aide de 3 vis M8x18 (rep. , Fig. 143). (rep. , Fig. 146) et serrer les quatre bouchons M 40 (rep. , Fig. 147) avec une clé dynamométrique au couple de serrage indiqué...
  • Page 119 Lors du montage des rotors de pompe à huile, orienter du même côté les marquages des deux éléments comme illustré Fig. 152 rep. . Fig. 149 Installer le joint torique dans son siège sur le corps de pompe à huile (rep. , Fig. 150). Fig. 152 Monter la plaque arrière du corps de la pompe à...
  • Page 120: Démontage Soufflets - Versions Verticales

    Desserrer les colliers de fixation du soufflet (rep. , Fig. 156) avant de desserrer les pistons et, après avoir enlevé les pistons, démonter les bavettes (Fig. 157). Fig. 155 Fig. 156 Fig. 155/a 2) Remonter la cartouche en la serrant avec une clé dynamométrique à 120 Nm, et démarrer la Fig. 157 pompe aux régimes minimums suivants : Retirer le soufflet et dévisser les quatre vis M6 de fixation des...
  • Page 121: Montage Soufflets - Versions Verticales

    2.1.3.1 Montage soufflets - versions verticales Monter le soufflet sur la bride et le fixer avec le collier Monter le joint torique sur la bride de soufflet (rep. , Fig. 159) de serrage (rep. , Fig. 162) en utilisant le tournevis et placer celle-ci sur le carter avant dans son logement, en dynamométrique, au couple indiqué...
  • Page 122: Classes De Majorations Prévues

    2.1.4 Classes de majorations prévues TABLEAU DE MAJORATIONS POUR VILEBREQUIN ET DEMI-COUSSINETS DE BIELLE Classes de Référence KIT Référence demi- Référence demi- Rectification sur le diamètre du rattrapage demi-coussinets coussinet supérieur coussinet inférieur tourillon (mm) (mm) 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801...
  • Page 123: Réparation De La Partie Hydraulique

    RÉPARATION DE LA PARTIE HYDRAULIQUE Dévisser deux vis de fixation de la culasse M24 diamétralement opposées (rep.  et , Fig. 167) et les 2.2.1 Démontage de la culasse – des chemises - des remplacer par deux goujons de service (réf.27807000) (rep. , soupapes Fig. 168), puis enlever les autres 2 vis.
  • Page 124 Déposer les vis M12x160 de fixation des chemises sur la culasse (rep. , Fig. 173) et dégager les groupes chemises (rep. , Fig. 174). Fig. 170 Pour démonter l'entretoise de culasse, desserrer les vis M12x50 (rep. , Fig. 171) en la soutenant avec des sangles Fig. 173 appropriées et la dégager du carter de pompe (Fig. 172). Fig. 174 Fig. 171 Durant le démontage des chemises, ne pas...
  • Page 125 À chaque contrôle des soupapes, remplacer les joints d'étanchéité et les joints toriques d'étanchéité frontale entre la chemise et la culasse (rep. , Fig. 179), et sur le support du joint L.P. par devant dans la zone de l'orifice de recyclage (rep. , Fig. 180). Avant de procéder au remontage, nettoyer et essuyer les différents composants et tous leurs logements à...
  • Page 126: Montage De La Culasse - Chemises - Soupapes

    Fig. 185 Fig. 182 Culasses - chemises : procéder au remontage et au réglage des vis de culasse, puis à la fixation et au tarage des pistons (130 Nm) et enfin au tarage des vis de fixation des chemises. Pour les valeurs des couples et les ordres de serrage, suivre les indications du chapitre 3.
  • Page 127 Déposer l'anneau Seeger et l'anneau de maintien des joints d'étanchéité (rep. , Fig. 190) du support du joint LP et, à l'aide d'un tournevis, extraire le joint LP (basse pression) (rep. , Fig. 191). Fig. 187 Enlever les vis M8x100 de fixation du support du joint LP, support du joint HP sur la chemise (rep. , Fig. 188) et séparer tous les composants (Fig. 189).
  • Page 128: Remontage Du Groupe Piston - Supports De Joints Lp Et Hp - Joints D'étanchéité

    Fig. 196 Fig. 193 Fig. 197 Fig. 194 2.2.4 Remontage du groupe piston - supports de joints LP et HP - joints d'étanchéité Pour le remontage des différents composants, inverser les opérations et faire particulièrement attention aux séquences décrites ci-après ; pour les valeurs des couples de serrage et l'ordre de serrage, respecter les indications du paragraphe 3.
  • Page 129 Introduire la bague anti-extrusion et la douille des joints Le joint H.P. doit être introduit dans le support (rep.  et , Fig. 201 - Fig. 202 et Fig. 203). comme le montrent les Fig. 197 et Fig. 199. Introduire la douille des joints  dans le support du joint HP avec les deux orifices d'évacuation Avant de les remonter dans leur siège, lubrifier tournés vers l'extérieur (côté...
  • Page 130 Introduire le joint L.P. dans le support de joint LP avec la lèvre d'étanchéité dans le sens de mouvement du piston (rep. , Fig. 204 et Fig. 205) et lubrifier légèrement le diamètre extérieur avec de la graisse à base de silicone type OKS 1110. Remplacer le joint L.P.
  • Page 131 Fig. 209 Fig. 212 Fig. 210 Fig. 213 Introduire le piston dans la chemise une fois celle-ci en place Les pistons seront fixés avec un tarage de 130 dans la culasse (Fig. 211), puis monter le joint torique en bout Nm, après la fixation et le tarage des vis de de piston (rep. , Fig. 212) et la bavette avec l'évacuation culasse et avant le tarage des vis de chemise.
  • Page 132 Remettre en place le couvercle d'inspection en vissant avec précaution les 4 vis M6 (rep. , Fig. 218 et Fig. 219). Fig. 215 Fig. 218 Fig. 216 Fig. 219 Fig. 217...
  • Page 133: Forces De Serrage Des Vis

    FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé dynamométrique. Repère vue éclatée « Couple de serrage Désignation [Nm] » Bouchon G3/4” - carter arrière et latéral Vis M16x200 - fixation carter arrière 334 **** Vis M6x12 - fix. crépine filtre huile et couv. prot. supérieur Vis M8x20 - fix.
  • Page 134 Les vis M8x100, M12x160, M24x2x300 et M24x2x320 doivent être serrées avec la clé dynamométrique en lubrifiant la tige filetée avec de la graisse au bisulfure de molybdène réf. 12001500. SERRAGE DES VIS DU SUPPORT DES JOINTS Serrage des vis M8x100 selon l'ordre indiqué (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18), à...
  • Page 135: Outils Pour La Réparation

    OUTILS POUR LA RÉPARATION Pour l'entretien de la pompe, utiliser des outils traditionnels pour le démontage et le remontage des composants. Les outils suivants sont disponibles : Pour le montage : Bague d'étanchéité radiale guide de piston réf. 27643500 + réf. 27826600 Bague d'étanchéité...
  • Page 136: Remplacement De La Bague De Pied De Bielle

    REMPLACEMENT DE LA BAGUE DE PIED DE BIELLE Procéder au calage de la bague à froid et aux usinages suivants en respectant les dimensions et les tolérances de la Fig. 222 ci-dessous. 0.10 H Orientation de la rainure de jonction 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01...
  • Page 137 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG .................................... 138 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................138 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................138 2.1.1 Ausbau der Mechanik ..............................138 2.1.1.1 Ausbau der Ölpumpe ............................146 2.1.2 Einbau der Mechanik ...............................147 2.1.2.1 Einbau der Lager ..............................151 2.1.2.2 Montage der Ölpumpe ............................163 2.1.3 Ausbau der Faltenbälge – vertikale Ausführungen ....................165 2.1.3.1 Einbau der Faltenbälge –...
  • Page 138: Einleitung

    EINLEITUNG Lösen Sie die Befestigungsschrauben M6 der drei Ölabstreifring-Deckel (Pos. , Abb. 2). Diese Anleitung enthält die Anweisungen für die Reparatur der Pumpen der Serie SRS-TRS und muss vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe sorgfältig gelesen und verstanden werden. Der einwandfreie Betrieb und die lange Lebensdauer der Pumpe sind von der korrekten Verwendung und den angemessenen Wartungseingriffen abhängig.
  • Page 139 Entfernen Sie den radialen Dichtring (Pos. , Abb. 5) und den Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Wellenendendeckels (Pos. , Abb. 8), drehen Sie Sie den Deckel von der darunter äußeren O-Ring (Pos. , Abb. 6). liegenden Zapfwelle ab und entfernen Sie diesen. Ziehen Sie die Dichtung ab und ersetzen Sie diese. Abb. 5 Abb. 8 Lösen Sie die Befestigungsschrauben des rechten und linken...
  • Page 140 Entfernen Sie den radialen Dichtring (Pos. , Abb. 11). Schrauben Sie das Manometer, den Nippel, die Verschraubungen und den Verschluss ab und entfernen Sie diese (Pos. , Abb. 14). Abb. 11 Abb. 14 Demontieren Sie den Kurbelwellendeckel durch Abdrehen der Demontieren Sie den Öltemperatursensor (Pos. , Abb. 15). entsprechenden Schrauben (Pos. , Abb. 12) ziehen Sie die Flachdichtung ab und ersetzen Sie diese bei Bedarf (Pos. , Abb. 13).
  • Page 141 Drehen Sie diese von Hand oder mit geeignetem Werkzeug ab (Pos. , Abb. 17). Abb. 20 Entnehmen Sie den O-Ring zwischen Adapter und Abb. 17 Ölpumpenkörper. Schrauben Sie die beiden Anschlussbögen an den Wärmetauscherrohren ab und entfernen Sie diese (Pos. , Abb. 18). Demontieren Sie den Ölpumpenkörper durch Abdrehen der entsprechenden Schrauben (Pos. , Abb. 21).
  • Page 142 Entfernen Sie die Passfeder aus dem Schaft der Zur Entfernung des rückseitigen Gehäuses demontieren Sie die darauf positionierten Füße und verwenden Sie Ölpumpensteuerung (Pos. , Abb. 23). die vier Gewindebohrungen M16 für die Montage der Lösen Sie die vier Schrauben M8 (Pos. , Abb. 24) und entfernen entsprechenden Ösenschrauben (Pos. , Abb. 26).
  • Page 143 Um Fehler zu vermeiden, sind Pleueldeckel und Pleuelhälften Schieben Sie die drei Pleuelhälften soweit wie möglich in auf einer Seite nummeriert (Pos. , Abb. 30). Richtung Kopf vor. Ziehen Sie die drei Lagerschalen der Pleuelhälften ab (Pos. , Abb. 32). Abb. 29 Abb. 32 Entfernen Sie die zwei axialen Bund-Halbringe der Kurbelwelle (Pos. , Abb. 33 und Abb. 34).
  • Page 144 Entfernen Sie alle O-Ring-Dichtungen aus den Sitzen auf der Die Kurbelwellenlagerschalen (Pos. , Abb. 37 e Abb. 38) in Gehäusevorderseite und ersetzen Sie diese bei Bedarf (Pos. , den jeweiligen Sitzen des vorderen Gehäuses belassen, um Abb. 35, Abb. 35/a). Verwechslungen zu vermeiden. Abb. 35 Abb. 37 Abb. 35/a Abb. 38 Ziehen Sie die Kurbelwelle vom vorderen Gehäuse ab Ziehen Sie dann zunächst die Pleuelstange aus ihrem Zylinder...
  • Page 145 Paaren Sie die Pleuelhälften mit den vorab ausgebauten Streifen Sie den Bolzen ab (Pos. , Abb. 44) und ziehen Sie die Pleueldeckeln unter Berücksichtigung der Nummerierung Pleuelstange heraus (Pos. , Abb. 45). (Pos. , Abb. 41 und Abb. 42). Abb. 44 Abb. 41 Abb. 45 Abb. 42 Drehen Sie zum Trennen der Stange von der Kolbenführung Entfernen Sie die zwei Seegerringe zur Sicherung des Bolzens die Zylinderkopfschrauben M6 mit dem entsprechenden mit einem geeigneten Werkzeug (Pos. , Abb. 43).
  • Page 146: Ausbau Der Ölpumpe

    Ziehen Sie die Zapfwelle wahlweise von einer der beiden Entfernen Sie die vier Filternetz-Befestigungsschrauben um Seiten mithilfe eines Schlagwerks mit zugehörigem Dorn Zugang zum Saugbereich der Ölpumpe zu erhalten und heraus, damit das Rollenlager aus seinem Sitz austritt (Pos. , prüfen Sie die Sauberkeit darin (Pos. , Abb. 50). Abb. 47).
  • Page 147: Einbau Der Mechanik

    Ziehen Sie die O-Ring-Formdichtung ab und ersetzen Sie diese Lösen Sie die vier Deckel M40 (Pos. , Abb. 56) und ziehen Sie bei Bedarf (Pos. , Abb. 53). die kompletten Wegeventilgruppen heraus (Pos. , Abb. 57). Abb. 53 Abb. 56 Ziehen Sie den Deckel M14 ab (Pos. , Abb. 54) und nehmen Sie das Überdruckventil mit zugehöriger Feder heraus (Pos. , Abb. 55).
  • Page 148 Vorbereitung des vorderen und rückseitigen Gehäuses: Montieren Sie die Verschlussstifte der Schmierleitungen in die am vorderen und hinteren Gehäuse sichtbaren Gewindebohrungen und feuchten Sie diese hierzu mit der Dichtmasse LOX-EAL 5314 oder einer vergleichbaren Masse an. ( Abb. 62 und Pos.  Abb. 63). Abb. 59 Abb. 62 Abb. 60...
  • Page 149 Montieren Sie in den Sitz am vorderen Gehäuse den Sprengring, das Nadellager und den weiteren Sprengring, der es im Sitz hält (Abb. 65, Abb. 66 und Abb. 67). Abb. 68 Vorbereitung der Kurbelwelle: Montieren Sie die Verschlussstifte der Schmierleitungen in die Abb. 65 an der Kurbelwelle sichtbaren zwei Gewindebohrungen und feuchten Sie diese hierzu mit der Dichtmasse LOX-EAL 5314 oder einer vergleichbaren Masse an.
  • Page 150 Abb. 71 Abb. 72 Spannen Sie die Kolbenführung mithilfe des speziellen Werkzeugs in einen Schraubstock und eichen Sie die Abb. 75 Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel (Pos. , Abb. 73) gemäß Angaben in Abschnitt 3 fest. Abb. 76 Abb. 73 Der Einbau ist korrekt, wenn Pleuelauge, Achten Sie während der Eichung Kolbenführung und Bolzen freigängig drehen.
  • Page 151: Einbau Der Lager

    Abb. 78 Abb. 81 Setzen Sie die Zapfwelle von der rechten Gehäuseseite aus ein und positionieren Sie sie in der Mitte des vorderen Gehäuses (Abb. 79 und Abb. 80). Die Montage der Zapfwelle muss vor der Montage der Kurbelwelle und der Baugruppe Pleuelhälfte-Kolbenführung erfolgen. Abb. 82 Setzen Sie nun die Zapfwelle ein und achten Sie dabei auf die korrekte Position des Nadellager-Innenrings (Abb. 83 und...
  • Page 152 Entfernen Sie den Dorn und ersetzen Sie ihn durch den “Blindflansch” Art. 27861100; auf diese Weise wird das Lager beim Einbau des Lagers auf der Gegenseite nicht verschoben (Abb. 87 und Abb. 88). Abb. 84 Montieren Sie das Rollenlager im Gehäuse, indem Sie es auf der Zapfwelle einsetzen und mit Hilfe des Dorns Art.
  • Page 153 Abb. 90 Abb. 93 Abb. 91 Abb. 94 Entfernen Sie den soeben verwendeten Dorn und nehmen Nachdem Sie das Gehäuse auf perfekte Sauberkeit überprüft Sie den “Blindflansch” auf der rechten Seite des Gehäuses haben, setzen Sie die Baugruppe Pleuelhälfte-Kolbenführung ab. Montieren Sie beidseitig die Dichtungen mit den in die Zylinder des Gehäuses ein (Abb. 94/a).
  • Page 154 Setzen Sie die Lagerschalen auf die drei Pleuelhälften und die Fügen Sie die Kurbelwelle in ihren Sitz ein (Abb. 97). Halterungen des vorderen Gehäuses (Abb. 95 Pos. , ). Positionieren Sie die drei Gruppen mit dem Pleuelkopf an der Wand der jeweiligen Zylinder. Abb. 97 Abb. 95 Halten Sie sich zur Vermeidung möglicher...
  • Page 155 Setzen Sie die Lagerschalen auf die Welle an und fixieren Sie die Deckel anhand der Schrauben M12x1,25 an den Lagerschalen (Pos. , Abb. 103). Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Abschnitt 3 gezeigt, und ziehen Sie möglichst gleichzeitig die Schrauben auf Anzugsmoment fest. Abb. 100 Bei der Montage der Bund-Halbringe müssen Sie beachten, die Auslässe der Ebene Richtung...
  • Page 156 Montieren Sie die Kurbelwellenlagerschalen (Pos. , Abb. 108) in ihre jeweiligen Sitze am hinteren Gehäuse. Abb. 105 Abb. 108 Stellen Sie zur Gewährleistung einer korrekten Montage der Lagerschalen sicher, dass die Bezugsmarkierungen in den entsprechenden Aufnahmen positioniert sind (Pos. , Abb. 109). Stellen Sie außerdem sicher, dass die Lagerschalen eine Interferenz mit dem Sitz aufweisen;...
  • Page 157 Montieren Sie das hintere Gehäuse (Abb. 110) und prüfen Sie hierbei die Zentrierung auf den Buchsen des vorderen Gehäuses (Pos. , Abb. 110). Abb. 112/a Schneiden Sie mithilfe eines Cutters und Dickenmessers die überschüssigen Teile der O-Ring-Dichtungen ab, die an der Dichtlinie des vorderen und hinteren Gehäuses in Abb. 110 Übereinstimmung mit dem Kolbenwellenflansch überstehen (Pos. , Abb. 112 und Abb. 112/a).
  • Page 158 Der Überstand der O-Ring-Dichtungen muss 2 mm betragen Überprüfen Sie vor Einbau des radialen Dichtrings den (Pos. , Abb. 113). Zustand der Dichtlippe. Im Fall eines Austauschs montieren Sie den neuen Ring gemäß Abb. 117. Sollte die Zapfwelle im Bereich mit der Dichtlippe einen Verschleiß am Durchmesser aufweisen, können Sie zur Vermeidung der Schleifbearbeitung den Ring auf Anschlag mit dem Deckel neu ausrichten, siehe hierzu...
  • Page 159 Montieren Sie den Schaft der Ölpumpensteuerung mithilfe der vier Schrauben M8 an die Kurbelwelle (Pos. , Abb. 122) und ziehen Sie diese mit einem Drehmomentschlüssel auf das im Absatz 3 angegebene Anzugsmoment an. Abb. 120 Montieren Sie den Kurbelwellendeckel mit der zugehörigen Abb. 123 Dichtung (nach erfolgtem Anfeuchten der überstehenden Setzen Sie die Passfeder in ihren Sitz am Schaft der O-Ringe mit einer Silikonmasse - siehe Abb. 114 - und ziehen Ölpumpensteuerung (Pos. , Abb. 123).
  • Page 160 Montieren Sie die Flachdichtung (Pos. , Abb. 125) nachdem die überstehenden O-Ringe mit Silikonmasse angefeuchtet wurden (siehe Abb. 114). Abb. 129 Montieren Sie die Gruppe Adapter Luft-/Ölaustauscher (Pos. , Abb. 129) und ziehen Sie die Befestigungsschraube mit Abb. 126 einem Drehmomentschlüssel gemäß Angaben in Absatz 3 Montieren Sie den Ölpumpenkörper (Abb. 126).
  • Page 161 Abb. 132 Abb. 135 Verwenden Sie LOX-EAL Dichtmasse 53-14 oder eine Fügen Sie den Verbinder (Abb. 136) in den Öltemperatursensor vergleichbare Masse zum Anfeuchten der Verschraubung (Pos. ein (Abb. 136/a). ), des Druckschalters (Pos. ) und des Manometers (Pos. ) Abb. 132 und führen Sie die Montage aus. Abb. 136 Abb. 133 Verwenden Sie LOX-EAL Dichtmasse 53-14 oder eine...
  • Page 162 Drehen Sie die 2 Schrauben M6 (Pos. , Abb. 139) mit einem Drehmomentschlüssel fest und eichen Sie diese gemäß der Angaben unter Absatz 3. Abb. 137 Positionieren Sie den O-Ring im Sitz des Ölabstreifring-Deckels (Pos. , Abb. 137); bauen Sie die montierte Gruppe am Abb. 140 vorderen Gehäuse in den entsprechenden Sitz ein, überprüfen Montieren Sie die Ölablassstopfen (Pos. , Abb. 141) und die Sie den passgerechten Sitz des Deckels (Abb. 138).
  • Page 163: Montage Der Ölpumpe

    Montieren Sie den Wellenenddeckel und befestigen Sie den Setzen Sie die vollständigen Wegeventilgruppen ein (Pos. , Deckel am Gehäuse anhand von 3 Schrauben M8x18 (Pos. , Abb. 146) und ziehen Sie die vier Stopfen M 40 (Pos. , Abb. 143). Abb. 147) mit einem Drehmomentschlüssel auf das im Absatz 3 angegebene Anzugsmoment an.
  • Page 164 Richten Sie bei der Montage der Ölpumpenrotoren die auf den zwei Teilen befindlichen Markierungen auf die selbe Seite, gemäß Abb. 152 Pos. . Abb. 149 Setzen Sie die O-Ring-Formdichtung in ihren Sitz im Ölpumpenkörper (Pos. , Abb. 150). Abb. 152 Montieren Sie die hintere Platte des Ölpumpenkörpers durch das Festdrehen der drei Schrauben M6 (Pos. , Abb. 153) mit einem Drehmomentschlüssel auf das im Absatz 3 angegebene Anzugsmoment.
  • Page 165: Ausbau Der Faltenbälge - Vertikale Ausführungen

    Lockern Sie die Schellen, die den Faltenbalg (Pos. , Abb. 156) befestigen, bevor sie die Kolben lockern und demontieren Sie den Spritzschutz des Faltenbalgs, (Abb. 157) nachdem Sie die Kolben entfernt haben. Abb. 155 Abb. 156 Abb. 155/a 2) Montieren Sie die Kartusche wieder und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel auf 120 Nm an.
  • Page 166: Einbau Der Faltenbälge - Vertikale Ausführungen

    2.1.3.1 Einbau der Faltenbälge – vertikale Ausführungen Montieren Sie den Faltenbalg auf den Flansch und fixieren Montieren Sie den O-Ring an den Faltenbalg-Flansch (Pos. , Sie ihn mit der entsprechenden Schelle (Pos. , Abb. 162) Abb. 159) und positionieren Sie diesen am vorderen Gehäuse unter Verwendung eines Drehmomentschlüssels, eichen Sie im entsprechenden Sitz, überprüfen Sie den passgerechten diese gemäß...
  • Page 167: Vorgesehene Übermaßklassen

    2.1.4 Vorgesehene Übermaßklassen ÜBERMASSTABELLE FÜR KURBELWELLE UND PLEUEL-LAGERSCHALEN Ausgleichklassen Art.-Nr. KIT, Art. obere Art. untere Schliff am Durchmesser des (mm) Lagerschalen Lagerschale Lagerschale Wellenzapfens (mm) 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801 90932200 90932500 Ø109,50 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 ÜBERMASSTABELLE FÜR KURBELWELLE UND KURBELWELLEN-LAGERSCHALEN Ausgleichklassen Art.-Nr.
  • Page 168: Reparatur Der Hydraulik

    REPARATUR DER HYDRAULIK Lösen Sie zwei diametral entgegengesetzte Befestigungsschrauben des Kopfs M24 (Pos.  und , 2.2.1 Ausbau des Kopfs – Buchsen - Ventile Abb. 167), ersetzen Sie diese durch zwei Wartungsschrauben - Der Kopf bedarf keiner regelmäßigen Wartung. Stifte (Art.27807000) (Pos. , Abb. 168), nehmen Sie dann die Die Arbeiten beschränken sich auf die Inspektion oder den übrigen 2 Schrauben ab.
  • Page 169 Lösen Sie die Befestigungsschrauben M12x160 von Buchsen und Kopf (Pos. , Abb. 173) und ziehen Sie Buchsengruppen heraus (Pos. , Abb. 174). Abb. 170 Lockern Sie zum Ausbau des Kopf-Distanzstücks die Schrauben M12x50 (Pos. , Abb. 171) schlagen Sie es mit Abb. 173 geeigneten Gurten an und ziehen Sie es vom Pumpengehäuse ab (Abb. 172).
  • Page 170 Bei jeder Inspektion der Ventile müssen die Dichtringe und zugehörigen O-Ringe für die stirnseitige Abdichtung zwischen Buchse und Kopf (Pos. , Abb. 179) und am ND- Dichtungshalter im vorderen Bereich der Umlaufbohrung ausgetauscht werden (Pos. , Abb. 180). Reinigen und trocknen Sie vor dem Wiedereinbau die einzelnen Bauteile und sämtliche Aufnahmen im Kopf.
  • Page 171: Einbau Des Kopfs - Buchsen - Ventile

    Abb. 185 Abb. 182 Köpfe - Buchsen: Montieren und eichen Sie die Schrauben zur Befestigung des Kopfs, Befestigung und Einstellung der Kolben (130 Nm) und eichen Sie dann die Befestigungsschrauben der Buchsen. Für die Anzugsmomente und die Anzugsreihenfolge der Schrauben beachten Sie die Angaben in Kapitel 3. 2.2.3 Ausbau der Kolbengruppe - ND- und HD- Dichtungshalter - Dichtungen...
  • Page 172 Entfernen Sie den Seegerring und den Stützring der Dichtungen (Pos. , Abb. 190) vom ND-Dichtungshalter und entnehmen Sie die ND-Dichtung (Niederdruck) mit Hilfe eines Schraubendrehers (Pos. , Abb. 191). Abb. 187 Lösen Sie die Befestigungsschrauben M8x100 des ND- Dichtungshalters und des HD-Dichtungshalters an der Buchse (Pos. , Abb. 188) und bauen Sie dann alle Teile aus (Abb. 189).
  • Page 173: Einbau Der Kolbengruppe - Nd- Und Hd-Dichtungshalter - Dichtungen

    Abb. 196 Abb. 193 Abb. 197 Abb. 194 2.2.4 Einbau der Kolbengruppe - ND- und HD- Dichtungshalter - Dichtungen Führen Sie zum Wiedereinbau der einzelnen Bauteile die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus und achten Sie dabei auf die einzelnen Abfolgen, wie im Nachhinein geschildert. Für die Anzugsmomente und die Anzugsreihenfolge beachten Sie die Angaben in Abschnitt 3.
  • Page 174 Setzen Sie den Stützring und die Dichtungshülse ein (Pos.  Die HD-Dichtung muss gemäß Abb. 197 und und , Abb. 201 - Abb. 202 und Abb. 203). Abb. 199 in den HD-Dichtungshalter eingesetzt Führen Sie die Dichtungshülse  mit den zwei werden. nach außen gerichteten Aussparungen (zur Vor dem Einsetzen müssen die HD-Dichtungen Gehäuseseite) gemäß...
  • Page 175 Die ND-Dichtung muss mit Dichtlippe in Arbeitsrichtung des Kolbens in den ND-Dichtungshalter eingesetzt werden (Pos. , Abb. 204 und Abb. 205), wobei der Außendurchmesser leicht mit Silikonfett der Sorte OKS 1110 zu schmieren ist. Tauschen Sie abgenutzte ND-Dichtungen aus. KOLBEN-ARBEITSRICHTUNG Abb. 206 Abb. 204 Abb. 207 Montieren Sie die Baugruppen HD- und ND-Dichtungshalter - Buchse durch Andrehen der Schrauben M8x100 von Hand gemäß...
  • Page 176 Abb. 209 Abb. 212 Abb. 210 Abb. 213 Der Kolben wird erst in die Buchse eingesetzt, nachdem Die Kolben werden mit einer Einstellung von diese am Kopf positioniert wurde (Abb. 211); anschließend 130 Nm befestigt, nachdem die Kopfschrauben den O-Ring am Kolbenschaft (Pos. , Abb. 212) und den befestigt und geeicht und bevor die Spritzschutzring mit zur Kolbenstange gerichtetem Auslass Befestigungsschrauben der Buchse geeicht...
  • Page 177 Positionieren Sie jetzt den Inspektionsdeckel und drehen Sie vorsichtig die 4 Schrauben M6 fest, die diesen fixieren (Pos. , Abb. 218 und Abb. 219). Abb. 215 Abb. 218 Abb. 216 Abb. 219 Abb. 217...
  • Page 178: Eichwerte Für Den Schraubenanzug

    EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Ziehen Sie die Schrauben ausschließlich mit einem Drehmomentschlüssel fest. Position Explosionszeichnung “Anzugsmoment Beschreibung [Nm]” Verschluss G3/4” - hinteres und seitliches Gehäuse Schraube M16x200 - Befestigung hinteres Gehäuse 334 **** Schraube M6x12 - Bef. Ölfilternetz und ob. Schutzdeckel Schraube M8x20 - Bef.
  • Page 179 Die Schrauben M8x100, M12x160, M24x2x300 und M24x2x320 müssen mit einem Drehmomentschlüssel festgezogen werden bei Schmierung des Gewindeschafts mit Fett auf Basis Molybdändisulfid Art. 12001500. SCHRAUBENANZUG DICHTUNGSHALTER Anziehen der Schrauben M8x100 gemäß der angegebenen Reihenfolge (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11- 12-13-14-15-16-17-18), ausgeführt in zwei Phasen mit Anzugsmoment 40 Nm pro Phase. Abb. 220 SCHRAUBENANZUG KOPF UND BUCHSEN SCHRITT 1: Anziehen Buchsenschrauben M12x160 in vier Phasen...
  • Page 180: Reparaturwerkzeuge

    REPARATURWERKZEUGE Die Wartung der Pumpe kann durch einfache Aus- und Einbauwerkzeuge erfolgen. Folgende Werkzeuge sind verfügbar: Für den Einbau: Radialer Dichtring Kolbenführung Art. 27643500 + Art. 27826600 Radialer Dichtring Zapfwelle Art. 27744100 + Art. 27760900 Griff Einsetzen des Kopfs Art. 27802700 Kopf / Kopf-Distanzstück / Gehäuse Art.
  • Page 181: Austausch Der Pleuelaugenbuchse

    AUSTAUSCH DER PLEUELAUGENBUCHSE Führen Sie das Setzen der Buchse und die anschließenden Bearbeitungen im Kaltzustand aus und beachten Sie dabei die Maße und Toleranzen gemäß Abb. 222. 0.10 H Ausrichtung Verbindungsschlitz 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Abb. 222...
  • Page 182 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................183 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................183 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................183 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................183 2.1.1.1 Desmontaje de la bomba de aceite ........................191 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................192 2.1.2.1 Montaje de los cojinetes ............................196 2.1.2.2...
  • Page 183 INTRODUCCIÓN Aflojar los dos tornillos de fijación M6 de las tres tapas de retención (pos. , Fig. 2). Este manual describe las instrucciones para la reparación de las bombas de las series SRS y TRS y debe ser atentamente leído y comprendido antes de utilizar la bomba. De un correcto uso y un mantenimiento adecuado depende el funcionamiento regular y la duración de la bomba.
  • Page 184 Extraer la anilla de retención radial (pos. , Fig. 5) y la junta Aflojar los tornillos de fijación de la tapa del extremo del eje (pos. , Fig. 8), desenroscar la tapa del eje de PTO inferior y tórica externa (pos. , Fig. 6). desmontarlo. Extraer la junta y sustituirla. Fig. 5 Fig. 8 Aflojar los tornillos de fijación de la tapa del cojinete PTO...
  • Page 185 Extraer la anilla de retención radial (pos. , Fig. 11). Desenroscar y desmontar el manómetro, el niple, los racores y el tapón (pos. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Desmontar el sensor de temperatura del aceite (pos. , Desmontar la tapa del eje acodado aflojando los tornillos Fig. 15).
  • Page 186 Desenroscarlo a mano o con una herramienta adecuada (pos. , Fig. 17). Desmontar la junta tórica entre el adaptador y el cuerpo de la bomba de aceite. Desmontar la tapa de la bomba de aceite aflojando los tornillos (pos. , Fig. 21). Extraer la junta plana y sustituirla si es necesario (pos. , Fig. 22).
  • Page 187 Mantener los semicojinetes de bancada (pos. , Fig. 27) en los alojamientos del cárter trasero para evitar el riesgo de intercambiarlos. Fig. 24 Aflojar los 22 tornillos M16 de fijación del cárter trasero (pos. , Fig. 25) y desmontarlo. Fig. 27 En aquellos casos en los que sea necesario desmontarlos, los semicojinetes de bancada se deben volver a montar exactamente en su alojamiento de acoplamiento original.
  • Page 188 Para evitar posibles errores, sombreretes y semibielas han sido Desplazar las tres semibielas en la dirección del cabezal hasta enumerados en un lateral (pos. , Fig. 30). el final de carrera. Extraer los 3 semicojinetes superiores de las semibielas (pos. , Fig. 32). Fig. 29 Fig. 32 Desmontar los dos semianillos de tope axial del eje acodado (pos. , Fig. 33 y Fig. 34).
  • Page 189 Desmontar todas las juntas tóricas de los alojamientos de la Mantener los semicojinetes de bancada (pos. , Fig. 37 y superficie del cárter delantero y sustituirlas si es necesario Fig. 38) en los alojamientos del cárter delantero para evitar el (pos. , Fig. 35, Fig. 35/a). riesgo de intercambiarlos.
  • Page 190 Acoplar las semibielas en los sombreretes ya desmontados, Extraer la clavija (pos. , Fig. 44) y, a continuación, la biela controlando la numeración (pos. , Fig. 41 y Fig. 42). (pos. , Fig. 45). Fig. 41 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 45 Desmontar las 2 anillas seeger de bloqueo de la clavija Para separar el vástago de la guía del pistón, es necesario utilizando la herramienta específica (pos. , Fig. 43).
  • Page 191 Extraer el eje PTO de uno de los dos lados utilizando un Extraer los cuatro tornillos de fijación de la malla del filtro extractor de percusión con tampón para extraer de su para acceder al compartimento de aspiración de la bomba de alojamiento el cojinete de rodillos (pos. , Fig. 47).
  • Page 192 Desmontar la junta tórica perfilada y sustituirla si es necesario Desenroscar los cuatro tapones M40 (pos. , Fig. 56) y extraer (pos. , Fig. 53). los grupos de válvulas direccionales completos (pos. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Desenroscar el tapón M14 (pos. , Fig. 54) y extraer la válvula de sobrepresión junto con el muelle (pos. , Fig. 55).
  • Page 193 Preparación de los cárteres delantero y trasero: Montar los tornillos prisioneros de cierre de los tubos de lubricación en los orificios roscados de los cárteres delantero y trasero, humedeciéndolos con sellador LOX-EAL 5314 o un producto similar. (Fig. 62 y pos.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60...
  • Page 194 Montar en el alojamiento específico del cárter delantero el anillo de tope, el cojinete de rodillos y el segundo anillo de tope que lo retiene en el alojamiento (Fig. 65, Fig. 66 y Fig. 67). Fig. 68 Preparación del eje acodado: Montar los tornillos prisioneros de cierre de los tubos de Fig. 65 lubricación en los dos orificios roscados del eje acodado, humedeciéndolos con sellador LOX-EAL 5314 o un producto...
  • Page 195 Fig. 71 Fig. 72 Bloquear la guía del pistón con la herramienta específica y apretar los tornillos con la llave dinamométrica (pos. , Fig. 75 Fig. 73) como se indica en el apartado 3. Fig. 73 Fig. 76 Regular con cuidado los tornillos de fijación Si los componentes están montados del vástago de guía del pistón para no dañarlo correctamente, el pie de biela, la guía del pistón y y evitar pérdidas de aceite por el anillo de...
  • Page 196 Fig. 78 Fig. 81 Introducir el eje de PTO desde el lado dcho. del cárter colocándolo en el centro del cárter delantero (Fig. 79 y Fig. 80). El eje PTO se debe montar antes de montar el eje acodado y el grupo semibiela-guía pistón. Fig. 82 Introducir el eje PTO de manera que el anillo interior del cojinete de rodillos se encuentre en la posición correcta...
  • Page 197 Quitar el tampón y sustituirlo con la “falsa brida” cód. 27861100; de este modo, el cojinete no se desplazará durante el montaje del cojinete en el lado opuesto (Fig. 87 y Fig. 88). Fig. 84 Ensamblar el cojinete de rodillos en el cárter, introduciéndolo en el eje PTO y colocándolo en el alojamiento utilizando el Fig. 87 tampón cód.
  • Page 198 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Quitar el tampón que se acaba de utilizar, desmontar la “falsa Comprobar que el cárter esté limpio e introducir el grupo brida” en el lado derecho del cárter y montar, en ambos semibiela-guía pistón dentro de los cilindros del cárter lados, las juntas con las tapas PTO protegiendo las sedes (Fig. 94/a).
  • Page 199 Colocar los semicojinetes en las tres semibielas y en los Ensamblar el eje acodado en su alojamiento (Fig. 97). soportes de bancada del cárter delantero (Fig. 95 pos. , ). Colocar los tres grupos con la cabeza de biela en la pared de los cilindros.
  • Page 200 Aproximar las semibielas al eje y fijar los sombreretes a las semibielas con los tornillos M12x1.25 (pos. , Fig. 103). Ajustar los tornillos con la llave dinamométrica como se indica en el apartado 3, aplicando el par de apriete a los tornillos de manera simultánea si es posible.
  • Page 201 Montar los semicojinetes de bancada (pos. , Fig. 108) en los alojamientos del cárter trasero. Fig. 105 Fig. 108 Para montar correctamente los semicojinetes, las lengüetas de referencia deben encajar en sus alojamientos (pos. , Fig. 109). Comprobar que los semicojinetes interfieran con el alojamiento; deben sobresalir con respecto a la superficie del cárter antes de colocarlos en el alojamiento (pos. , Fig. 109/a).
  • Page 202 Montar el cárter trasero (Fig. 110) y comprobar el centraje con los casquillos del cárter delantero (pos. , Fig. 110). Fig. 112/a Utilizando un cúter y un calibre cortar la parte sobrante de las juntas tóricas que sobresalen de la línea de unión entre los Fig. 110 cárteres delantero y trasero en correspondencia de la brida del eje acodado (pos. , Fig. 112 y Fig. 112/a).
  • Page 203 Las juntas tóricas deben sobresalir 2 mm (pos. , Fig. 113). Antes de montar la anilla de retención radial, comprobar las condiciones del labio de estanqueidad. Si se ha de sustituir, colocar una anilla nueva como se indica en la Fig. 117. En el caso que el eje PTO presente un desgaste diametral en correspondencia con el labio de retención, con el fin de evitar tener que realizar la operación de rectificación, es posible volver...
  • Page 204 Ensamblar el codo de control de la bomba de aceite en el eje acodado con los cuatro tornillos M8 (pos. , Fig. 122) y apretar con la llave dinamométrica aplicando el par de apriete indicado en el apartado 3. Fig. 120 Montar la tapa del eje acodado con la junta (después de haber Fig. 123 humedecido las juntas tóricas que sobresalen con sellador Introducir en su alojamiento la lengüeta del codo de control...
  • Page 205 Montar la junta plana (pos. , Fig. 125) después de haber humedecido las juntas tóricas que sobresalen con sellador de silicona (ver Fig. 114). Fig. 129 Montar el grupo adaptador intercambiador aire-aceite (pos. , Fig. 129) y regular el tornillo con la llave dinamométrica Fig. 126 como se indica en el apartado 3.
  • Page 206 Fig. 132 Fig. 135 Utilizar el sellador de racores LOX-EAL 53-14 o un producto Introducir el conector (Fig. 136) en el sensor de temperatura similar para humedecer el empalme (pos. ), el presostato del aceite (Fig. 136/a). (pos. ) y el manómetro (pos. ) Fig. 132, y efectuar el montaje.
  • Page 207 Apretar los dos tornillos M6 (pos. , Fig. 139) con una llave dinamométrica aplicando el par de apriete indicado en el apartado 3. Fig. 137 Colocar la junta tórica en el alojamiento de la tapa de retención (pos. , Fig. 137); introducir el grupo montado en Fig. 140 el cárter delantero en el alojamiento y comprobar que la tapa Montar los tapones de descarga del aceite (pos. , Fig. 141) y...
  • Page 208 Montar la tapa del extremo del eje y fijarla al cárter con los 3 Introducir los grupos de válvulas direccionales completos tornillos M8x18 (pos. , Fig. 143). (pos. , Fig. 146) y apretar los cuatro tapones M 40 (pos. , Fig. 147) con la llave dinamométrica aplicando el par de apriete indicado en el apartado 3.
  • Page 209 Montar los rotores de la bomba de aceite orientando las marcas de los dos componentes como se indica en la Fig. 152 pos. . Fig. 149 Introducir la junta tórica perfilada en el alojamiento del cuerpo de la bomba de aceite (pos. , Fig. 150). Fig. 152 Ensamblar la placa trasera del cuerpo de la bomba de aceite apretando los tres tornillos M6 (pos. , Fig. 153) con la llave...
  • Page 210 Aflojar las abrazaderas que fijan el fuelle (pos. , Fig. 156) antes de aflojar los pistones y, después de haberlos desmontado, quitar las protecciones contra las salpicaduras del fuelle (Fig. 157). Fig. 155 Fig. 156 Fig. 155/a 2) Volver a montar el cartucho y apretarlo con una llave dinamométrica a 120 Nm y poner en marcha la bomba respetando los siguientes Fig. 157...
  • Page 211 2.1.3.1 Montaje de los fuelles – versiones verticales Montar el fuelle en la brida y fijarlo con la brida (pos. , Montar la junta tórica en la brida del fuelle (pos. , Fig. 159) Fig. 162) utilizando un destornillador dinamométrico para colocar la brida en el alojamiento del cárter delantero y aplicar el par de apriete indicado en el apartado 3.
  • Page 212 2.1.4 Clases de mayoraciones previstas TABLA DE MAYORACIONES PARA EJE ACODADO Y SEMICOJINETES DE LA BIELA Clases de Código del kit de Código semicojinete Código semicojinete Rectificación sobre el diámetro del recuperación semicojinetes superior inferior perno del eje (mm) (mm) 0,25 34218701 90932100...
  • Page 213 REPARACIÓN DE LA PARTE HIDRÁULICA Aflojar los dos tornillos diametralmente opuestos de fijación de la cabeza M24 (pos.  y , Fig. 167) sustituyéndolos con 2.2.1 Desmontaje de cabeza – camisas - válvulas dos tornillos - clavija de servicio (cód. 27807000) (pos. , La cabeza no requiere un mantenimiento periódico.
  • Page 214 Extraer los tornillos M12x160 que fijan las camisas a la cabeza (pos. , Fig. 173) y extraer los grupos de camisas (pos. , Fig. 174). Fig. 170 Para desmontar el distanciador de la cabeza, aflojar los tornillos M12x50 (pos. , Fig. 171) sujetándolo con las cintas Fig. 173 específicas, y extraerlo del cárter de la bomba (Fig. 172).
  • Page 215 Durante la inspección de las válvulas, es necesario sustituir los anillos de retén y las juntas tóricas de estanqueidad frontal entre la camisa y la cabeza (pos. , Fig. 179), y del soporte de la junta L.P. frontalmente en la zona del orificio de recirculación (pos. , Fig. 180).
  • Page 216 Fig. 185 Fig. 182 Cabezas - camisas: montar y ajustar los tornillos de fijación de la cabeza, fijar y ajustar los pistones (130 Nm) y ajustar los tornillos de fijación de las camisas. Para los valores de los pares de apriete y las secuencias de ajuste de los tornillos respetar las indicaciones contenidas en el capítulo 3.
  • Page 217 Desmontar la anilla seeger y la anilla de retén de las juntas (pos. , Fig. 190) del soporte de la junta LP y con un destornillador extraer la junta de estanqueidad LP (baja presión) (pos. , Fig. 191). Fig. 187 Quitar los tornillos M8x100 de fijación del soporte de la junta LP y el soporte de la junta HP a la camisa (pos. , Fig. 188) y desmontar todos los componentes (Fig. 189).
  • Page 218 Fig. 196 Fig. 193 Fig. 197 Fig. 194 2.2.4 Montaje del grupo pistón - soportes de las juntas LP y HP - retenes Para montar los componentes realizar las operaciones arriba descritas en orden contrario respetando las secuencias indicadas a continuación; para los valores de los pares de apriete y las secuencias de ajuste, respetar las indicaciones contenidas en el apartado 3.
  • Page 219 Introducir la anilla anti extrusora y el casquillo de juntas La junta HP se ha de introducir en la soporte (pos.  y , Fig. 201 - Fig. 202 y Fig. 203). como se indica en la Fig. 197 y Fig. 199. El casquillo de las juntas  se ha de introducir en el soporte de la junta HP con las dos descargas Antes de montarlas en la sede, las juntas de H.P.
  • Page 220 La junta LP se ha de introducir en el soporte de la junta LP con el labio de retención orientado hacia la dirección de trabajo del pistón (pos. , Fig. 204 y Fig. 205), lubrificando ligeramente el diámetro externo con grasas de silicona de tipo OKS 1110.
  • Page 221 Fig. 209 Fig. 212 Fig. 210 Fig. 213 El pistón se debe introducir en la camisa después de haberla Los pistones estarán fijados con un apriete colocado en la cabeza (Fig. 211). A continuación, se deberá de 130 Nm, tras la fijación y el apriete de los montar la junta tórica en el codo del pistón (pos. , Fig. 212) y tornillos de la cabeza y antes del apriete de los la protección contra las salpicaduras con la descarga orientada...
  • Page 222 Colocar la tapa de inspección apretando con atención los 4 tornillos M6 de fijación (pos. , Fig. 218 y Fig. 219). Fig. 215 Fig. 218 Fig. 216 Fig. 219 Fig. 217...
  • Page 223 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS El apriete de los tornillos se debe realizar exclusivamente con una llave dinamométrica. Posición dibujo desglosado “Par de apriete Descripción [Nm]” Tapón G3/4” - cárter trasero y lateral Tornillo M16x200 - fijación del cárter trasero 334 **** Tornillo M6x12 - fijación de la red del filtro de aceite y tapa de protección superior Tornillo M8x20 - fijación del soporte de la varilla de nivel de aceite y tapa del eje acodado...
  • Page 224 Los tornillos M8x100, M12x160, M24x2x300 y M24x2x320 se deben apretar con la llave dinamométrica lubricando el pie roscado con grasa de disulfuro de molibdeno cód. 12001500. APRIETE DE LOS TORNILLOS DE SOPORTE DE LAS JUNTAS Apriete de los tornillos M8x100 según la secuencia indicada (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- 14-15-16-17-18) en dos fases, aplicando un par de apriete de 40 Nm por fase.
  • Page 225 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN El mantenimiento de la bomba se puede llevar a cabo utilizando herramientas estándar para el montaje y el desmontaje de los componentes. Están disponibles las siguientes herramientas: Para el montaje: Anilla de retención radial de la guía del pistón cód.
  • Page 226 SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO PIE DE LA BIELA Realizar la conexión del casquillo en frío y los trabajos necesarios respetando las dimensiones y las tolerancias indicadas en la Fig. 222. 0.10 H Orientación corte de unión 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Fig. 222...
  • Page 227 Resumo 1 INTRODUÇÃO ..................................228 2 NORMAS PARA REPAROS ..............................228 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................228 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................228 2.1.1.1 Desmontagem da bomba do óleo ........................236 2.1.2 Montagem da parte mecânica ............................237 2.1.2.1 Montagem dos rolamentos ..........................241 2.1.2.2 Montagem da bomba de óleo .........................253 2.1.3 Desmontagem dos foles - versões verticais ........................255...
  • Page 228 INTRODUÇÃO Solte os dois parafusos de fixação M6 das três coberturas da vedação do óleo (pos. , Fig. 2). Este manual descreve as instruções para a reparação das bombas da série SRS-TRS e deve ser atentamente lido e compreendido antes de realizar qualquer intervenção na bomba.
  • Page 229 Extraia o anel de estanqueidade radial (pos. , Fig. 5) e o anel Solte os parafusos de fixação da cobertura da extremidade do eixo (pos. , Fig. 8) e desparafuse a cobertura do eixo PTO circular externo (pos. , Fig. 6). abaixo e remova-a. Retire o vedante e substitua-o. Fig. 5 Fig. 8 Solte os parafusos de cobertura do rolamento PTO direito e...
  • Page 230 Extraia o anel de estanqueidade radial (pos. , Fig. 11). Desparafuse e remova o manômetro, o bocal, as conexões e a tampa (pos. , Fig. 14). Fig. 14 Fig. 11 Desmonte o sensor de temperatura do óleo (pos. , Fig. 15). Desmonte a cobertura do eixo de manivela, soltando os relativos parafusos (pos. , Fig. 12) remova o vedante plano e substitua-o, se necessário (pos. , Fig. 13).
  • Page 231 Desparafuse-o manualmente ou com uma ferramenta adequada (pos. , Fig. 17). Fig. 20 Remova o anel O-ring entre o adaptador e o corpo da bomba Fig. 17 de óleo. Desparafuse e remova as duas curvas de conexão dos tubos do trocador (pos. , Fig. 18). Desmonte o corpo da bomba de óleo, soltando os relativos parafusos (pos. , Fig. 21).
  • Page 232 Remova a lingueta no espigão de comando da bomba de óleo Para a remoção do cárter traseiro, desmonte os pés (pos. , Fig. 23). posicionados sobre este e use os quatro furos rosqueados M16 Solte os quatro parafusos M8 (pos. , Fig. 24) e remova o para a montagem dos relativos olhais (pos. , Fig. 26).
  • Page 233 Faça avançar o mais possível as três semi-hastes na direção do As capas da biela e as respectivas semi- cabeçote. bielas devem ser remontadas exatamente na Solte os três semi-rolamentos superiores das semi-bielas mesma ordem e acoplamento em que foram (pos. , Fig. 32).
  • Page 234 Remova todos os vedantes do anel circular dos locais planos Mantenha os semi-rolamentos de banco (pos. , Fig. 37 e do cárter dianteiro e substitua-os, se necessário (pos. , Fig. 38) nos respectivos assentos do cárter traseiro para evitar Fig. 35, Fig. 35/a). possíveis trocas. Fig. 35 Fig. 37 Fig. 35/a Fig. 38...
  • Page 235 Acople as semi-bielas às capas anteriormente desmontados, Solte a cavilha (pos. , Fig. 44) e forneça a extração da haste fazendo referência à numeração (pos. , Fig. 41 e Fig. 42). (pos. , Fig. 45). Fig. 41 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 45 Remova os dois anéis circulares de bloqueio da cavilha, Para separar a haste da guia do pistão, é...
  • Page 236 Extraia o eixo PTO de qualquer um dos lados usando um Remova os quatro parafusos de fixação da retina do filtro para martelo com o respectivo tampão, fazendo com que o acessar o compartimento de aspiração da bomba de óleo e rolamento de rolos saia do seu lugar (pos. , Fig. 47).
  • Page 237 Remova o vedante do anel circular montado e substitua-o, se Solte as quatro tampas M40 (pos. , Fig. 56) e extraia os necessário (pos. , Fig. 53). grupos da válvula de direção completos (pos. , Fig. 57). Fig. 53 Fig. 56 Solte o tampão M14 (pos. , Fig. 54) e extraia a válvula de sobretensão com a mola relativa (pos. , Fig. 55).
  • Page 238 Preparação do cárter dianteiro e traseiro: Monte os pinos de fechamento das passagens de lubrificação nos furos rosqueados presentes no cárter dianteiro e traseiro, umedecendo-os com selante LOIX-EAL 5314 ou similar. (Fig. 62 e pos.  Fig. 63). Fig. 59 Fig. 62 Fig. 60 O tampão com orifício deve ser montado com a descarga virada para a base do rolamento (Fig. 67).
  • Page 239 Monte, na respectiva base no cárter traseiro, o anel de aperto, o rolamento de rolos e o outro anel de aperto que o mantém no lugar (Fig. 65, Fig. 66 e Fig. 67). Fig. 68 Preparação do eixo de manivela: Monte os pinos de fechamento das passagens de lubrificação Fig. 65 nos dois furos rosqueados presentes no eixo de manivela, umedecendo-os com selante LOIX-EAL 5314 ou similar.
  • Page 240 Fig. 71 Fig. 72 Bloqueie a guia do pistão no gancho com ajuda de ferramenta adequada e proceda com a calibragem dos parafusos com Fig. 75 chave dinamométrica (pos. , Fig. 73) conforme indicado no parágrafo 3. Fig. 76 Fig. 73 A montagem correta é garantida se o pé da haste, Durante a calibragem dos parafusos de fixação a guia do pistão e o pino giram livremente.
  • Page 241 Fig. 78 Fig. 81 Introduza o eixo PTO do lado dir. do cárter posicionando-o no centro do cárter dianteiro (Fig. 79 e Fig. 80). A montagem do eixo PTO deve ser realizada antes da montagem do eixo de manivela e do grupo semi-biela-guia do pistão. Fig. 82 Siga agora com a introdução do eixo PTO prestando atenção para que o anel interno do rolamento de rolos esteja...
  • Page 242 Extraia o tampão substituindo-o com a “falsa flange” cód. 27861100; desse modo9, o rolamento não se deslocará durante a montagem do rolamento no lado oposto (Fig. 87 e Fig. 88). Fig. 84 Monte o rolamento de rolos no cárter inserindo-o no eixo PTO e posicionando-o na base usando o tampão cód.
  • Page 243 Fig. 90 Fig. 93 Fig. 91 Fig. 94 Extraia o tampão já utilizado, desmonte a “falsa flange” no Depois de ter verificado a limpeza correta do cárter, insira o lado DIR do cárter e monte em ambos os lados os vedantes grupo da semi-biela-guia do pistão no interior dos cilindros do com as tampas PTO, tendo o cuidado de proteger as bases cárter (Fig. 94/a).
  • Page 244 Aplique os semi-rolamentos entre as três semi-hastes e nos Deixar cair no local do eixo da manivela (Fig. 97). suportes do banco do cárter dianteiro (Fig. 95 pos. , ). Posicione os três grupos com o cabeçote da haste na parede dos respectivos cilindros. Fig. 97 Fig. 95 Para evitar possíveis inversões dos semi-...
  • Page 245 Aproxime-se das semi-haste no eixo e fixe os chapéus nas semi-hastes mediante os parafusos M12x1,25 (pos. , Fig. 103). Calibre os parafusos com chave dinamométrica, conforme indicado no parágrafo 3, trazendo os parafusos com o torque de aperto possivelmente simultaneamente. Fig. 100 Os anéis do ombro devem ser montados, tendo que se certificar da posição das descargas do plano para os ombros internos e externos do eixo de manivela (pos. , Fig. 99 e Fig. 101).
  • Page 246 Monte os semi-rolamentos do banco (pos. , Fig. 108) nos respectivos locais do cárter traseiro. Fig. 105 Fig. 108 Para uma montagem correta dos semi- rolamentos, certifique-se de que a lingueta de referência esteja posicionada nas caixas adequadas (pos. , Fig. 109). Certifique-se também que os semi-rolamentos apresentam interferência com o local;...
  • Page 247 Monte o cárter traseiro (Fig. 110) verificando a centragem nas bússolas do cárter dianteiro (pos. , Fig. 110). Fig. 112/a Mediante o cortador e a bitola, corte a parte em excesso da vedação OR saindo da linha de junção do cárter dianteiro e Fig. 110 traseiro em correspondência à...
  • Page 248 A cota saliente da vedação OR deve ser de 2 mm (pos. , Antes de proceder com a montagem do anel de estanqueidade radial, verifique as condições da borda de Fig. 113). estanqueidade. Se for necessária a substituição, posicione o novo anel, conforme indicado na Fig. 117. Cada vez que o eixo PTO apresente um desgaste no diâmetro em correspondência com a borda de estanqueidade, para evitar a operação de...
  • Page 249 Monte o espigão do comando da bomba de óleo no eixo de manivela mediante os quatro parafusos M8 (pos. , Fig. 122) e aperte com chave dinamométrica com torque de aperto indicado no parágrafo 3. Fig. 120 Monte a cobertura do eixo de manivela com a relativa junta Fig. 123 (umidade prévia dos ORs salientes com vedador de silicone Insira no local a lingueta no espigão de comando da bomba...
  • Page 250 Monte a junta plana (pos. , Fig. 125) antes de umedecer os ORs salientes com vedador de silicone (ver Fig. 114). Fig. 129 Instale o conjunto do adaptador do resfriador de ar/óleo (pos. Fig. 126 , Fig. 129) e calibre os parafusos com chave dinamométrica, Monte o corpo da bomba de óleo (Fig. 126). conforme indicado no parágrafo 3.
  • Page 251 Fig. 132 Fig. 135 Use o LOX-EAL de estanqueidade das conexões 53-14 ou Insira o conector (Fig. 136) no sensor de temperatura do óleo semelhante para umedecer a conexão (pos. ), o pressostato (Fig. 136/a). (pos. ) e o manômetro (pos. ) Fig. 132, e execute a montagem.
  • Page 252 Aperte os dois parafusos M6 (pos. , Fig. 139) com chave dinamométrica, calibrando-os conforme indicado no parágrafo 3. Fig. 137 Posicione o anel circular no local da cobertura da vedação do óleo (pos. , Fig. 137) insira o grupo montado no cárter Fig. 140 dianteiro no local adequado, certificando-se que a cobertura Monte as tampas de descarga do óleo (pos. , Fig. 141) e as entre completamente no local (Fig. 138).
  • Page 253 Monte a cobertura na extremidade do eixo e fixe-a no cárter, Insira os grupos da válvula direcional completos (pos. , mediante 3 parafusos M8x18 (pos. , Fig. 143). Fig. 146) e aperte as quatro tampas M40 (pos. , Fig. 147) com chave dinamométrica com torque de aperto indicado no parágrafo 3.
  • Page 254 Na montagem dos rotores da bomba de óleo, oriente no mesmo lado as marcações presentes nos dois particulares, conforme indicado na Fig. 152 pos. . Fig. 149 Insira o vedante do anel circular em forma no local do corpo da bomba de óleo (pos. , Fig. 150). Fig. 152 Monte a placa traseira do corpo da bomba de óleo, apertando os três parafusos M6 (pos. , Fig. 153) com chave...
  • Page 255 Solte as braçadeiras que fixam o fole (pos. , Fig. 156) antes de soltar os pistões e, depois de ter retirado os pistões, desmonte as proteções contra respingos para o fole (Fig. 157). Fig. 155 Fig. 156 Fig. 155/a 2) Remonte o cartucho apertando-o com chave dinamométrica de 120 Nm e inicie a bomba Fig. 157 aos seguintes regimes mínimos:...
  • Page 256 2.1.3.1 Montagem dos foles - versões verticais Monte os foles na flange e fixe-os com a braçadeira adequada Monte o anel circular na flange para o fole (pos. , Fig. 159) (pos. , Fig. 162) utilizando a chave de fenda dinamométrica, e posicione-o no cárter dianteiro no local adequado, calibrando-os conforme indicado no parágrafo 3.
  • Page 257 2.1.4 Classes de aumento previstas TABELA DE AUMENTO PARA O EIXO DE MANIVELA E SEMI-ROLAMENTOS DA HASTE Classe de Código do KIT de Código do semi- Código do semi- Retificação no diâmetro do pino recuperação semi-rolamentos rolamento superior rolamento inferior do eixo (mm) (mm)
  • Page 258 REPAROS NA PARTE HIDRÁULICA Solte dois parafusos de fixação do cabeçote M24 diametralmente opostos (pos.  e , Fig. 167) , substituindo- 2.2.1 Desmontagem do cabeçote - camisas - válvulas os com dois parafusos-pino de serviço (cód.27807000) (pos. , O cabeçote não precisa de manutenção periódica. Fig. 168), e assim, proceda com a remoção dos 2 parafusos As intervenções são limitadas à...
  • Page 259 Remova os parafusos M12x160 de fixação das camisas no cabeçote (pos. , Fig. 173) e extraia os grupos das camisas (pos. , Fig. 174). Fig. 170 Para desmontar o distanciador do cabeçote, desaperte os parafusos M12x50 (pos. , Fig. 171) apoiando-o com as Fig. 173 respectivas tiras e extraia-o do cárter da bomba (Fig. 172). Fig. 174 Fig. 171 Durante a desmontagem das camisas preste...
  • Page 260 Em cada inspeção das válvulas, troque os anéis de estanqueidade e os respectivos anéis circulares de estanqueidade dianteira entre a camisa e o cabeçote (pos. , Fig. 179), e seu suporte da junta L.P. frontalmente na área do furo de recirculação (pos. , Fig. 180). Antes de remontar, limpe e seque os vários componentes e todos os respectivos alojamentos no interior do cabeçote.
  • Page 261 Fig. 185 Fig. 182 Cabeçotes - camisas: proceda com a montagem e a calibragem dos parafusos de fixação do cabeçote e calibragem dos pistões (130 Nm), depois proceda com a calibragem dos parafusos de fixação das camisas. Para os valores do torque de aperto e para a sequência de aperto dos parafusos, respeite as indicações relacionadas no capítulo 3.
  • Page 262 Remova o anel elástico e o anel de retenção da vedação (pos. , Fig. 190) do suporte da junta LP e com a ajuda de um alicate extraia a junta de estanqueidade LP (baixa pressão) (pos. , Fig. 191). Fig. 187 Remova os parafusos M8x100 de fixação do suporte da junta LP, suporte da junta HP para camisa (pos. , Fig. 188) e realize a separação de todos os componentes (Fig. 189).
  • Page 263 Fig. 196 Fig. 193 Fig. 197 Fig. 194 2.2.4 Montagem do grupo do pistão - suportes das juntas LP e HP - estanqueidade Para a remontagem dos vários componentes, inverta as operações, prestando atenção particular à sequência abaixo listadas. Para os valores do torque de aperto e para a sequência de aperto, respeite as indicações relacionadas no parágrafo 3.
  • Page 264 Introduza o anel anti-extrusão e a bússola das juntas (pos.  e O vedante HP deve ser introduzido no suporte , Fig. 201 - Fig. 202 e Fig. 203). da junta HP, conforme indicado em Fig. 197 e A bússola dos vedantes  deve ser introduzida Fig. 199.
  • Page 265 O vedante L.P. deve ser introduzido no suporte da junta LP com a borda do vedante na direção do trabalho do pistão (pos. , Fig. 204 e Fig. 205), lubrificando levemente o diâmetro externo com graxa de silicone tipo OKS 1110. Substitua a vedação L.P., quando se apresentar desgastada.
  • Page 266 Fig. 209 Fig. 212 Fig. 210 Fig. 213 O pistão será inserido na camisa depois desta estar Os pistões serão fixados com calibragem de 130 posicionada no cabeçote (Fig. 211), em seguida será montado Nm, após a fixação e calibragem dos parafusos o anel circular na espiga do pistão (pos. , Fig. 212) e as do cabeçote e antes da calibragem dos parafusos proteções contra respingos com a descarga voltada para a de fixação da camisa.
  • Page 267 Reposicione agora a cobertura de inspeção superior, aparafusando com cuidado os 4 parafusos M6 que os fixam (pos. , Fig. 218 e Fig. 219). Fig. 215 Fig. 218 Fig. 216 Fig. 219 Fig. 217...
  • Page 268 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS O aperto dos parafusos é para ser executado exclusivamente com chave de torque. Posição de explosão “Torque de aperto Descrição [Nm]” Tampão G3/4" - tampas traseira e lateral Parafuso M16x200 - fixação do cárter traseiro 334 **** Parafuso M6x12 - fix.
  • Page 269 Os parafusos M8x100, M12x160, M24x2x300 e M24x2x320 devem ser apertados com a chave dinamométrica, lubrificando a haste rosqueada com graxa de dissulfeto de molibdênio, cód. 12001500. APERTO DOS PARAFUSOS DE SUPORTE DAS JUNTAS Aperto dos parafusos M8x100 conforme a sequência indicada (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12- 13-14-15-16-17-18), realizado em duas fases no binário de 40 Nm por fase.
  • Page 270 FERRAMENTAS PARA O REPARO A manutenção da bomba pode ser realizada através de ferramentas simples para a desmontagem e remontagem dos componentes. As seguintes ferramentas estão disponíveis: Para a montagem: Anel de estanqueidade radial da guia do pistão cód. 27643500 + cód. 27826600 Anel de estanqueidade radial do eixo PTO cód.
  • Page 271 SUBSTITUIÇÃO DA BUCHA DO PÉ DA HASTE Martele a bucha a frio e os trabalhos seguintes, prestando atenção às dimensões e a tolerância da Fig. 222 abaixo. 0.10 H Orientação do corte da junção 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Fig. 222...
  • Page 272 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................273 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................273 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................273 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................273 2.1.1.1 Демонтаж масляного насоса ........................281 2.1.2 Сборка механической части .............................282 2.1.2.1 Монтаж подшипников ...........................286 2.1.2.2 Монтаж масляного насоса ..........................298 2.1.3 Демонтаж сильфонов - насосы вертикального исполнения ...............300 2.1.3.1 Монтаж...
  • Page 273: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Открутите два крепежных винта M6 с трех маслоотражательных крышек (поз. , Рис. 2). Данное руководство содержит инструкции по ремонту насосов серии SRS-TRS; его необходимо внимательно прочитать и усвоить перед тем, как выполнять какие-либо работы на насосе. Бесперебойная работа и срок службы насоса в значительной...
  • Page 274 Выньте радиальное уплотнительное кольцо (поз. , Рис. 5) Открутите винты крепления крышки конца вала (поз. , и внешнее уплотнительное кольцо O-ring (поз. , Рис. 6). Рис. 8), вывинтите крышку с нижерасположенного вала ВОМ и снимите ее. Снимите уплотнение и замените его на новое. Рис. 5 Рис. 8 Открутите винты крепления правой и левой крышки подшипника...
  • Page 275 Выньте радиальное уплотнительное кольцо (поз. , Рис. 11). Отвинтите и снимите манометр, ниппель, штуцеры и заглушку (поз. , Рис. 14). Рис. 14 Рис. 11 Снимите датчик температуры масла (поз. , Рис. 15). Демонтируйте крышку коленчатого вала, открутив соответствующие винты (поз. , Рис. 12), а затем снимите плоское уплотнение и замените его при необходимости (поз. , Рис. 13).
  • Page 276 Отвинтите его вручную или с помощью подходящего инструмента (поз. , Рис. 17). Рис. 20 Снимите уплотнительное кольцо O-ring, расположенное Рис. 17 между переходником и корпусом масляного насоса. Отвинтите и снимите два колена, соединяющие с трубами теплообменника (поз. , Рис. 18). Демонтируйте корпус масляного насоса, открутив соответствующие...
  • Page 277 Снимите шпонку с хвостовика привода масляного насоса Для снятия заднего картера демонтируйте расположенные (поз. , Рис. 23). на нем ножки и используйте четыре резьбовых отверстия Открутите четыре винта М8 (поз. , Рис. 24) и снимите M16 для монтажа соответствующих рым-болтов (поз. , хвостовик привода масляного насоса с коленчатого вала. Рис. 26).
  • Page 278 Продвиньте три половинки шатунов как можно дальше в Крышки шатунов и соответствующие направлении торца. половинки шатунов нужно попарно соединять Вытяните три верхних полуподшипника из половинок и собирать точно в таком же порядке, в шатунов (поз. , Рис. 32). котором они были разобраны. Чтобы...
  • Page 279 Выньте все уплотнительные кольца O-ring из пазов Удерживайте половины вкладышей подшипников (поз. ,, в плоскости переднего картера и замените их при Рис. 37 и Рис. 38) в соответствующих гнездах переднего необходимости (поз. , Рис. 35, Рис. 35/a). картера во избежание перемены их местами. Рис. 35 Рис. 37 Рис. 35/a Рис. 38 Выньте...
  • Page 280 Соедините половинки шатунов с ранее снятыми Вытяните палец (поз. , Рис. 44) и извлеките шатун (поз. , крышками, руководствуясь номерами (поз. , Рис. 41 и Рис. 45). Рис. 42). Рис. 44 Рис. 41 Рис. 45 Рис. 42 Для того чтобы отделить шток от направляющей поршня, Снимите оба стопорных кольца поршневого пальца с нужно...
  • Page 281: Демонтаж Масляного Насоса

    Извлеките вал отбора мощности с любой стороны, Снимите четыре винта крепления сетки фильтра для используя ударную массу с соответствующей оправкой доступа в отсек всасывания масляного насоса и проверьте так, чтобы роликовый подшипник вышел из своего гнезда чистоту его внутренней части (поз. , Рис. 50). (поз. , Рис. 47).
  • Page 282: Сборка Механической Части

    Снимите профильное уплотнение O-ring и замените его Открутите четыре пробки М40 (поз. , Рис. 56) и извлеките при необходимости (поз. , Рис. 53). блоки направляющих клапанов в сборе (поз. , Рис. 57). Рис. 53 Рис. 56 Открутите пробку М14 (поз. , Рис. 54) и извлеките клапан избыточного давления с соответствующей пружиной (поз. , Рис. 55).
  • Page 283 Подготовка переднего и заднего картера: Вставьте заглушки смазочных каналов в резьбовые отверстия на переднем и заднем картере, смазав их герметиком LOX-EAL 5314 или аналогичным ему средством. (Рис. 62 и поз.  Рис. 63). Рис. 59 Рис. 62 Рис. 60 Пробка с отверстием должна устанавливаться так, чтобы слив был обращен к гнезду подшипника...
  • Page 284 Установите в соответствующее гнездо на переднем картере стопорное кольцо, игольчатый подшипник и последнее стопорное кольцо, удерживающее подшипник на месте (Рис. 65, Рис. 66 и Рис. 67). Рис. 68 Подготовка коленчатого вала: Вставьте заглушки смазочных каналов в резьбовые отверстия на коленчатом вале, смазав их герметиком Рис. 65 LOXEAL 5314 или...
  • Page 285 Рис. 71 Рис. 72 Зафиксируйте направляющую поршня в тисках с помощью подходящего инструмента и откалибруйте винты с Рис. 75 помощью динамометрического ключа (поз. , Рис. 73), как указано в параграфе 3. Рис. 76 Рис. 73 Сборка считается правильной, если малая Во время калибровки крепежных винтов головка шатуна, направляющая поршня и штока...
  • Page 286: Монтаж Подшипников

    Рис. 78 Рис. 81 Вставьте вал отбора мощности с правой стороны картера, позиционируя его по центру переднего картера (Рис. 79 и Рис. 80). Установка коленчатого вала и узла половинки шатуна с направляющей поршня должна выполняться после установки вала отбора мощности. Рис. 82 Вставьте вал отбора мощности, убедившись в правильности...
  • Page 287 Удалите оправку, заменив ее на «ложный фланец» с кодом 27861100; таким образом, подшипник не будет перемещаться во время монтажа подшипника с противоположной стороны (Рис. 87 и Рис. 88). Рис. 84 Соберите роликовый подшипник на картере и вставьте его в гнездо на валу отбора мощности с помощью оправки с кодом...
  • Page 288 Рис. 90 Рис. 93 Рис. 91 Рис. 94 Удалите используемую оправку, снимите «ложный фланец» Убедившись в полной чистоте картера, вставьте блок, с правой стороны картера и установите с обеих сторон состоящий из половинки шатуна и направляющей поршня, уплотнения с крышками ВОМ, следя за тем, чтобы пазы внутрь...
  • Page 289 Установите половинки вкладышей подшипников на три Опустите на место коленчатый вал (Рис. 97). половинки шатунов и коренные подшипники переднего картера (Рис. 95 поз. , ). Расположите три узла с шатунной головкой на стенку соответствующих цилиндров. Рис. 97 Рис. 95 Во избежание возможной перемены половин вкладышей подшипников местами строго придерживайтесь...
  • Page 290 Приставьте половинки шатунов к валу и зафиксируйте крышки на половинках шатунов с помощью винтов M12x1,25 (поз. , Рис. 103). Откалибруйте винты с помощью динамометрического ключа, как указано в параграфе 3, по возможности одновременно доводя затяжку до нужного момента. Рис. 100 Упорные кольца должны быть установлены так, чтобы...
  • Page 291 Установите половины вкладышей коренных подшипников (поз. , Рис. 108) в соответствующие гнезда в заднем картере. Рис. 105 Рис. 108 Для правильной установки половинок вкладышей подшипников убедитесь, что контрольные шпонки попадают в соответствующие пазы (поз. , Рис. 109). Также убедитесь, что половинки вкладышей подшипников имеют натяг посадки в гнездо; они...
  • Page 292 Установите задний картер (Рис. 110), проверив центровку по втулкам переднего картера (поз. , Рис. 110). Рис. 112/a С помощью резака и толщиномера срежьте избыточную часть уплотнительных колец OR, выступающую за линию Рис. 110 соединения переднего и заднего картера на уровне фланца коленчатого вала (поз. , Рис. 112 и Рис. 112/a). Рис. 111 Прикрутите...
  • Page 293 Выступающая часть уплотнительных колец OR должна Перед тем как приступать к установке радиального составлять 2 мм (поз. , Рис. 113). уплотняющего кольца, проверьте состояние уплотнительной кромки. Если понадобится замена, установите новое кольцо, как показано на Рис. 117. Если вал ВОМ имеет диаметральный износ в месте...
  • Page 294 Соберите хвостовик привода масляного насоса с коленчатым валом с помощью четырех винтов М8 (поз. , Рис. 122) и затяните их с помощью динамометрического ключа с моментом затяжки, указанным в параграфе 3. Рис. 120 Установите крышку коленчатого вала с соответствующим Рис. 123 уплотнением (после смазки выступающих колец OR Вставьте...
  • Page 295 Установите плоское уплотнение (поз. , Рис. 125) после смазки выступающих колец OR силиконовым герметиком (см. Рис. 114). Рис. 129 Установите блок переходника воздушно-масляного теплообменника (поз. , Рис. 129) и откалибруйте Рис. 126 крепежный винт с помощью динамометрического ключа, Установите корпус масляного насоса (Рис. 126). как указано в параграфе 3. Рис. 130 Рис. 127 Навинтите...
  • Page 296 Рис. 132 Рис. 135 Используйте герметик LOX EAL 53-14 для соединений Подключите разъем (Рис. 136) к датчику температуры или ему подобный для смазки соединения (поз. ), масла (Рис. 136/a). реле давления (поз. ) и манометра (поз. ) Рис. 132, и выполните монтаж. Рис. 136 Рис. 133 Используйте герметик LOX EAL 53-14 для соединений или...
  • Page 297 Затяните два винта M6 (поз. , Рис. 139) с помощью динамометрического ключа, откалибровав их согласно указаниям параграфа 3. Рис. 137 Установите уплотнительное кольцо O-ring в паз маслоотражательной крышки (поз. , Рис. 137); установите Рис. 140 собранный узел в специальное посадочное место на Монтируйте сливные масляные пробки (поз. , Рис. 141) и переднем...
  • Page 298: Монтаж Масляного Насоса

    Установите крышку на конец вала и закрепите ее на Вставьте блоки направляющих клапанов в сборе (поз. , картере с помощью 3 винтов M8x18 (поз. , Рис. 143). Рис. 146) и затяните четыре пробки M 40 (поз. , Рис. 147) с помощью динамометрического ключа с моментом затяжки, указанным...
  • Page 299 При монтаже роторов масляного насоса проследите, чтобы маркировка, имеющаяся на обеих деталях, была с одной стороны, как показано на Рис. 152 поз. . Рис. 149 Вставьте профильное уплотнение O-ring в паз в корпусе масляного насоса (поз. , Рис. 150). Рис. 152 Установите заднюю стенку корпуса масляного насоса, затянув...
  • Page 300: Демонтаж Сильфонов - Насосы Вертикального Исполнения

    Для 1-го наполнения насоса перед пуском 2) Установите картридж на место, затянув его действуйте следующим образом: с помощью динамометрического ключа 1) Снимите картридж подачи в с моментом 120 Нм, и запустите насос с сборе с клапаном, указанным на соблюдением следующих минимальных нижеприведенных...
  • Page 301: Монтаж Сильфонов - Насосы Вертикального Исполнения

    Снимите сильфоны и открутите по четыре крепежных Затяните четыре винта M6 (поз. , Рис. 161) с помощью винта М6 на трех фланцах сильфонов (поз. , Рис. 158). динамометрического ключа, откалибровав их согласно указаниям параграфа 3. Рис. 158 Рис. 161 2.1.3.1 Монтаж сильфонов - насосы вертикального Монтируйте сильфон на фланец и закрепите его с исполнения...
  • Page 302: Предусмотренные Классы Припусков

    2.1.4 Предусмотренные классы припусков ТАБЛИЦА ПРИПУСКОВ ДЛЯ КОЛЕНЧАТОГО ВАЛА И ВКЛАДЫШЕЙ ШАТУНА Классы Арт. "Комплекта Арт. "Верхней Арт. "Нижней Размер шлифовки диаметра компенсации вкладышей половины вкладыша половины шейки вала (мм) подшипников" подшипника" вкладыша (мм) подшипника" 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801 90932200...
  • Page 303: Ремонт Гидравлической Части

    РЕМОНТ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ЧАСТИ Открутите два диаметрально противоположных крепежных винта M24 торца (поз.  и , Рис. 167), 2.2.1 Демонтаж торца: рубашки, клапаны установив вместо них два служебных винтовых штифта Торец не нуждается в периодическом техобслуживании. (код 27807000) (поз. , Рис. 168), а затем снимите Работы...
  • Page 304 Снимите винты M12x160 крепления гильз к торцу (поз. , Рис. 173) и снимите узлы рубашек (поз. , Рис. 174). Рис. 170 Для демонтажа распорки торца ослабьте винты M12x50 Рис. 173 (поз. , Рис. 171) и, удерживая ее с помощью специальных ремней, снимите распорку с картера насоса (Рис. 172). Рис. 174 Рис. 171 В...
  • Page 305 При каждой переборке клапанов заменяйте уплотнительные кольца и соответствующие кольца OR фронтального уплотнения между гильзой и торцом (поз. , Рис. 179), а также на опоре уплотнения НД с передней стороны в зоне отверстия рециркуляции (поз. , Рис. 180). Перед обратной сборкой почистите и просушите различные компоненты и все соответствующие...
  • Page 306: Сборка Торца: Рубашки, Клапаны

    Рис. 185 Рис. 182 Торцы и рубашки: установите и откалибруйте крепежные винты торца, закрепите и откалибруйте поршни (130 Нм), а затем откалибруйте крепежные винты рубашек. Значения момента затяжки и порядок затяжки винтов см. в указаниях в разделе 3. 2.2.3 Демонтаж узла поршня, опор уплотнений НД и...
  • Page 307 Снимите стопорное кольцо и кольцо, удерживающее уплотнения (поз. , Рис. 190), с опоры уплотнения НД, и извлеките уплотнение НД (низкого давления) с помощью отвертки (поз. , Рис. 191). Рис. 187 Снимите винты M8x100 крепления опоры уплотнения НД и опоры уплотнения ВД к гильзе (поз. , Рис. 188) и разберите...
  • Page 308: Монтаж Узла Поршня, Опор Уплотнений Нд И Вд И Прокладок

    Рис. 196 Рис. 193 Рис. 197 Рис. 194 2.2.4 Монтаж узла поршня, опор уплотнений НД и ВД и прокладок Для сборки компонентов выполните операции в обратном порядке, тщательно соблюдая нижеописанную последовательность действий. Значения моментов затяжки и порядок затяжки приведены в параграфе 3. Вставьте опору уплотнения в уплотнение в гильзе (поз. , Рис. 195).
  • Page 309 Установите упорное кольцо и втулку уплотнений (поз.  и Уплотнение ВД нужно вставлять в опору , Рис. 201 - Рис. 202 и Рис. 203). уплотнения ВД, как показано на Рис. 197 и При вводе втулки уплотнений  в опору Рис. 199. уплотнения ВД она должна быть повернута Перед...
  • Page 310 Введите уплотнения НД в опору уплотнения НД так, чтобы уплотнительная кромка была обращена в сторону рабочего направления поршня (поз. , Рис. 204 и Рис. 205), слегка смазав внешний диаметр силиконовой смазкой типа OKS 1110. Замените уплотнение НД, если оно изношено. РАБОЧЕЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОРШНЯ Рис. 206 Рис. 204 Рис. 207...
  • Page 311 Рис. 209 Рис. 212 Рис. 210 Рис. 213 Поршень вставляется в гильзу после ее установки на торец Поршни затягиваются с калибровкой 130 (Рис. 211), а затем на хвостовик поршня устанавливается Нм после закрепления и калибровки винтов уплотнительное кольцо O-Ring (поз. , Рис. 212) и торца и до калибровки крепежных винтов брызгоотражатель...
  • Page 312 Установите на место смотровую крышку, осторожно закрутив 4 винта M6 для ее закрепления (поз. , Рис. 218 и Рис. 219). Рис. 215 Рис. 218 Рис. 216 Рис. 219 Рис. 217...
  • Page 313: Моменты Затяжки Винтов

    МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Затяжка винтов должна производиться только динамометрическим ключом. Положение на "Момент затяжки деталировочном чертеже Описание [Нм]" Пробка G3/4" - задний и боковой картер Винт M16x200 - крепление заднего картера 334 **** Винт M6x12 - крепление сетки масл. фильтра и верх. защ. крышки Винт...
  • Page 314 Винты M8x100, M12x160, M24x2x300 и M24x2x320 необходимо затягивать динамометрическим ключом, смазав резьбовую ножку консистентной смазкой на основе бисульфида молибдена, код 12001500. ЗАТЯЖКА ВИНТОВ ОПОРЫ УПЛОТНЕНИЙ Затяжка винтов M8x100 в указанной последовательности (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- 14-15-16-17-18) выполняется в два этапа с моментом затяжки 40 Нм на каждом этапе. Рис. 220 ЗАТЯЖКА...
  • Page 315: Ремонтные Инструменты

    РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ При техобслуживании насоса можно использовать обычные инструменты для демонтажа и обратной сборки компонентов. Имеются в наличии следующие инструменты: Для монтажа: Радиальное уплотняющее кольцо направляющей поршня арт. 27643500 + арт. 27826600 Радиальное уплотняющее кольцо вала ВОМ арт. 27744100 + арт. 27760900 Ручка...
  • Page 316: Замена Втулки Малой Головки Шатуна

    ЗАМЕНА ВТУЛКИ МАЛОЙ ГОЛОВКИ ШАТУНА Выполните холодную запрессовку втулки и последующие операции, соблюдая размеры и допуски, указанные ниже на Рис. 222. 0.10 H Направление соединительного разреза 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Рис. 222...
  • Page 317 目录 1 介绍 ....................318 2 维修规则 ....................318 2.1 机械部件的维修 ................ 318 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............318 2.1.1.1 油泵拆卸 ..............326 2.1.2 机械部件的安装 ..............327 2.1.2.1 轴承的安装 ..............331 2.1.2.2 油泵的安装 ..............343 2.1.3 波纹管拆卸 - 垂直型号 ............. 345 2.1.3.1 波纹管安装 - 垂直型号 ............346 2.1.4 预定的升级 ..............
  • Page 318 介绍 拧松固定三个油封盖的两颗固定螺栓M6(,图 2)。 本手册介绍SRS-TRS系列泵的维修说明,在对泵运行任何工 作之前,应仔细阅读并理解。 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 坏概不负责。 维修规则 2.1 机械部件的维修 机械部件的维修作业必须从泵壳中排油后再进行。 排油时必须拆除油位尺(,图 1),接着拆除泵壳后侧的 排油塞(, 图 1) 。在垂直版本上使用位于位置(2/a) 的塞子。 图 2 通过拔取器拧紧一条螺纹杆或一个M6螺栓到油封盖上的专 用孔中(,图 3),并从泵总成取出盖子(,图 4)。 图 1 图 3 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点 进行弃置。 严禁把废油料弃置在生活环境之中。 2.1.1 机械部件的拆卸 正确顺序如下: 如2.1指示般完全排空泵内的油料。 如2.2.3指示般拧松M6固定螺栓并拆除上检测盖。 从泵头上拆除阀顶并按照2.2.1的指示拧松固定活塞套的螺 栓。 向后移动活塞和活塞套并拧松固定活塞的螺栓。拆除活塞 连活塞套,在其他气缸上重复操作,然后拧松泵头固定螺...
  • Page 319 取出径向密封环(,图 5) 和外O形圈(,图 6)。 拧松轴端盖固定螺栓(,图 8)并从下面的动力输出轴上 拧松并取出盖子。取下密封圈并更换。 图 5 图 8 拧松右和左动力输出轴轴承盖固定螺栓(,图 9)并从动 力输出轴上取出两个盖子及相关密封圈。为方便拆除,可 使用M8孔(,图 10),借助提取器或自由机枪。 图 6 拆除动力输出轴的平键(,图 7)。 图 9 图 7 图 10...
  • Page 320 取出径向密封环(,图 11)。 拧松并拆下压力表、喷头、接头和塞子(, 图 14)。 图 14 图 11 拆下油温传感器(, 图 15)。 拆除曲轴盖,拧松相关螺栓(, 图 12),抽出平垫圈并按 需予以更换(,图 13)。 图 15 拧松并拆下压力表、喷头、接头和压力开关(, 图 16)。 图 12 图 16 如果必须更换机油-空气交换器适配器,必须首先拆下机油 滤清器滤芯。 图 13...
  • Page 321 拆下位于适配器和油泵主体之间的O环。 动手或用适当的工具拧松(, 图 17)。 拧松相应的螺栓来拆下油泵体(,图 21)。取出扁平垫 圈,如有必要则更换它(,图 22)。 图 17 拧松并拆下交换器管道接头的两个曲管(, 图 18)。 图 21 图 18 拧松机油滤清器交换器接头(, 图 19) 并拆下机油空气 交换器适配器(, 图 20)。 图 22 从油泵控制轴上拆下平键(,图 23)。 拧松四个M8螺栓(,图 24),并从曲轴上拆下油泵控制 轴。 图 19 图 23 图 20...
  • Page 322 把支座上的半轴瓦(, 图 27) 保持在后泵壳各自的位置 上,避免错换。 图 24 拧松22颗后泵壳M16固定螺栓(,图 25)并将它们拆除。 图 27 拆除时,半轴瓦必须准确地装回原来拆卸的啮合 座中。 拧松连杆的螺栓(,图 28)。 图 25 要拆除后泵壳,可拆下泵壳上的支撑脚并利用四个M16螺纹 孔来安装相应的吊环螺栓(,图 26)。 图 28 拆除连杆帽和半轴承,拆卸时注意拆卸顺序(,图 29)。 连杆帽和相应半连杆必须准确按拆卸顺序重新安 装和联接。 图 26...
  • Page 323 为了避免可能出现的错误,连杆帽和半连杆在一侧有编号 让三个半连杆尽量往泵头方向前进。 (,图 30)。 取出半连杆的三个上半轴承(,图 32)。 图 29 图 32 拆下曲轴的两个轴向止推半环(,图 33和图 34)。 图 30 图 33 让连杆帽和相应的半轴瓦保持啮合,以免出现错换(图 31) 。 图 34 图 31 止推环必须以拆下完全相同的方向重新安装,泄 油口必须向着曲轴肩。...
  • Page 324 拆除前泵壳平面上的所有O形垫圈并按需予以更换(, 把支座上的半轴瓦(, 图 37和图 38) 保持在前泵壳各自 图 35,图35/a)。 的位置上,避免错换。 图 35 图 37 图35/a 图 38 把曲轴从泵壳中抽出(图 36)。 继续把连杆从气缸上拧松(, 图 39),然后去除连杆-柱塞 导承组件(,图 40)。 图 36 图 39 图 40...
  • Page 325 将半连杆联接先前拆除的连杆帽,注意编号(,图 41和 取出销子(,图 44) 并抽出连杆(,图 45)。 图 42)。 图 44 图 41 图 45 图 42 要将杆与柱塞导承分开,必须拧松圆柱头螺栓M6,可使用 拆除两个销子锁定开口环,可使用专用工具(,图 43)。 专用扳手(,图 46)。 图 43 图 46...
  • Page 326 通过使用带有相应缓冲垫的锤子从两侧的任一侧抽出PTO 拆除滤网的四颗固定螺栓来进入抽吸腔并检查里面的清洁 轴,方法是从底座上拆下滚子轴承(,图 47)。 状况(,图 50)。 图 50 图 47 - 将PTO轴与泵壳分开后,用锤子和冲头/尖冲头将轴承从 2.1.1.1 油泵拆卸 其底座上拆除,注意不要弄掉容纳它的销钉。 请遵守油泵拆卸的正确顺序。拧松三个M6螺钉(,图 51) - 以相同的方式(带冲头/尖冲头的锤子)拉出留在前泵壳 来拆除油泵体后板,以便可接触油泵转子并拆除它们(, 上的底座中的另一个滚子轴承。 图 52)。 要取出泵壳中间支座上的滚子轴承,请使用编号为27881100 的工具;也可以取出止动环,借助锤子和重头将轴承推出 底座(图 48 和 图 49)。 图 51 图 48 图 52 图 49...
  • Page 327 拆除O形垫圈并按需予以更换(,图 53)。 拆除四个M40塞盖(,图 56)并抽出完整的换向阀组 (,图 57)。 图 53 图 56 拆除M14塞盖(,图 54)并拆除超压阀及相关弹簧(, 图 55)。 图 57 图 54 2.1.2 机械部件的安装 按照2.1.1指示相反的操作进行安装。 正确顺序如下: 将3个有孔的塞子连同O形垫圈安装在带有销钉的PTO轴支架 上的底座中(图 58, 图 59 和 图 60)。 图 55 图 58...
  • Page 328 前、后泵壳预备: 在涂上LOX-EAL 5314或类似的螺纹胶后,把润滑管道封闭 螺柱安装在前、后泵壳的螺纹孔内(图 62 和 图 63)。 图 59 图 62 图 60 安装有孔的塞子时,排水口必须朝向轴承底座( 图 67)。 图 63 把对中套管插入到曲轴支座上预备好的孔内(,图 64)。 图 61 图 64...
  • Page 329 在前泵壳上的专用底座中安装止动环、滚子轴承以及附加止 动环,后者将其保持在底座(图 65, 图 66 和 图 67)。 图 68 曲轴预备: 图 65 涂上LOX-EAL 5314或类似的螺纹胶后,把润滑管道封闭螺 柱安装在曲轴的两个螺纹孔内(图 69 和 图 70)。 图 66 图 69 图 67 图 70 通过四颗M6螺栓把滤网固定在后泵壳上(,图 68)。 将杆组装到柱塞导承。 将柱塞导杆插入柱塞导承的专用底座(,图 71) 并用4个 圆柱头螺丝M6x25将前者固定到后者上 (,图 72)。...
  • Page 330 图 71 图 72 利用专用工具锁定活塞导承,接着用扭力扳手进行螺丝的 调节(,图 73),如第3章所示。 图 75 图 73 图 76 在对活塞导杆进行调校期间,应小心不要将其损 坏,以免径向密封环漏油。 连接座、活塞导承和销轴转动畅顺即表明安装正 确。 将连杆插入柱塞导承(,图 74) ,接着插入销子 (,图 75)。安装两个止挡开口环,可使用专用工具 将连杆帽与半连杆分开;正确的联接由一侧的编号保证( (,图 76)。 ,图 77)。 图 74 图 77 PTO轴预备: 在r=3.46 和 r=4.23的PTO轴上安装止动环和内环(预先加 热)、滚子轴承(, 图 78)。 r=2.9 的PTO轴不需要此操作。...
  • Page 331 图 78 图 81 从泵壳的右侧将动力输出轴插入,将其定位在前泵壳(图 79 和图 80)的中心。 在安装曲轴和半连杆/活塞导承总成之前,必须安 装PTO轴。 图 82 现在继续插入PTO轴,确保滚子轴承的内环正确定位(图 83 和 图 84)。 图 79 图 83 图 80 2.1.2.1 轴承的安装 把模拟代号为27861200的轴承的工具安装在前泵壳右侧 (油泵侧)(图 81和图 82);...
  • Page 332 拆下缓冲垫,使用代号为27861100的“假法兰”替换;这 样,轴承将不会在另一侧安装轴承时发生移位 (图 87和 图 88)。 图 84 将滚子轴承安装在泵壳上,将其插在动力输出轴上,并使 用代号为27861300(图 85)的缓冲垫将其定位在底座中。 图 87 当缓冲垫在泵壳上“接触底部”时,轴承将被正确定位 (图 86)。 图 88 图 85 拆除模拟位于左侧的轴承的工具,并将滚子轴承插在PTO轴 上,该轴将通过缓冲垫安装在泵壳的底座中。 当缓冲垫在泵壳上“接触底部”时,轴承将被正确定位 (图 89, 图 90 和 图 91)。 图 86 图 89...
  • Page 333 图 90 图 93 图 91 图 94 拆卸刚用过的缓冲垫,拆除泵壳右侧的“假法兰”,通过 泵壳的完美清洁检查完毕后,把半连杆-活塞导承插入到泵 PTO盖板安装泵壳并在两侧安装密封圈,注意保护PTO轴上 壳的气缸内(图94/a)。 的卡舌座,以免损坏油封环的密封唇。 操作完成后,以所需扭矩将PTO盖板拧紧。 为方便操作,请使用两个导销(图 91, 图 93 和 图 94)。 图94/a 半连杆/柱塞导承组件插入泵壳中时,必须令半连 杆的编号可从上面看见。 图 92...
  • Page 334 把半轴瓦安装在三个半连杆和前泵壳支座上(图 95, ) 。 把三个组件连连杆头定位在相应气缸的壁上。 图 98 曲轴在泵壳的插入必须令冠齿轮的齿如图图 98 所示定向。齿轮的两个叶轮与油位杆盖为对置形 图 95 式。 为了避免半轴瓦的反装,请仔细观察上面的图示 插入曲轴的两个轴向止推半环(,图 99和图 100)。 (图 95);尤其是,连杆半轴瓦在茎上没有凹槽 (),而支座上的半轴瓦则有润滑孔道和凹槽 ()。安装曲轴前,应重新确认半轴瓦的正确定 位。 为了正确安装支座轴瓦和连杆半轴瓦,应确认参 考片准确地坐落在专用的座内(, , 图 96)。 图 99 图 96 把曲轴下降到座中(图 97)。 图 97...
  • Page 335 把半轴瓦靠近曲轴并通过螺栓M12x1.25把连杆帽固定在半 连杆上(,图 103)。 按照段落3的指示,利用测力扳手来调节螺栓,尽量同时让 紧固扭矩达到要求的数值。 图 100 止推环必须安装成平面的排放口向着曲轴的内肩 和外肩(,图 99和图 101)。 图 103 紧固操作完毕后,检查连杆头的两个方向是否存在一点间 隙(图103/a)。 游隙 图 101 将下轴瓦安装到连杆帽上(,图 102),确保半轴瓦的基 准平键定位在连杆帽的专用底座中(,图 102)。 图103/a 注意连杆帽的正确安装方向。编号必须朝上。 在前泵壳平面上放入O形密封圈(, 图 104 – 图 105 – 图 106 - 图 107)。 图 102 确保连杆帽的半轴瓦带有润滑颈。 图 104...
  • Page 336 把支座上的半轴瓦(, 图 108) 保持在后泵壳的相应位 置。 图 105 图 108 为了确保半轴瓦安装正确,应确认参考键是否正 确坐落在专用座内(,图 109)。此外,还应确 保半轴瓦对底座有干扰;这些半轴瓦在放入底座 内之前,必须相对于泵壳平面稍微凸出(,图 109/a)。 图 106 图 109 图 107 图109/a...
  • Page 337 装上后泵壳(图 110)并检查相对于前泵壳定位孔的对中状 况(,图 110)。 图112/a 利用切刀和厚度计对从前、后泵壳密封圈线相对于曲轴法 兰的O形密封圈凸出部分(,图 112和图112/a)。 图 110 图 113 图 111 通过22颗M16螺栓固定后泵壳(, 图 110) 如图图 111所 示。 按照段落3的指示,利用测力扳手调节螺栓。 图 114 图 112...
  • Page 338 安装径向密封环前,检查密封唇的状况。如需更换,将新 O形密封圈的凸出值必须为2毫米(,图 113)。 环如图图 117所示定位。 如果动力输出轴上有密封唇相应的直径磨损,为 避免磨削操作,可以定位环在第二止挡处,如图 图 117所示。 第一次安装时的环位置 拆卸磨损轴时的环位置 图 115 图 118 在两侧安装密封圈和PTO轴承盖并拧紧M10固定螺钉, 图 118 - 图 119)。 按照段落3的指示,利用测力扳手调节螺栓。 图 116 在O形密封圈的所有与平垫圈接触的凸出部分涂抹硅 密封胶,如MOTORSIL D (Arexons)(图 114,)。 预装右和左动力输出轴轴承盖: 把径向密封环插入到PTO轴承盖内(,,图 115)。 图 119 图 117...
  • Page 339 通过四个M8螺钉把油泵控制轴组装在曲轴上(, 图 122) 并用扭力扳手锁紧在段落3指定的扭矩。 图 123 图 120 把平键插入到油泵控制轴上(,图 123)。 装上曲轴盖和相关的密封圈(预先用硅密封胶涂抹凸出的O形 环,请参阅图 114,拧紧M8螺栓(, 图 120 - 图 121)。 图 124 插入2个油泵体对中衬套(,图 124)。 图 121 图 125 图 122 按照段落3的指示,利用测力扳手调节螺栓。...
  • Page 340 安装平密封圈(, 图 125) ,用硅胶密封剂湿润凸出的O 环(参见图 114)。 图 129 安装机油空气交换器适配器组件(, 图 129) 并按照段落 图 126 3的指示用扭力扳手调节固定螺钉。 安装油泵体(图 126)。 图 130 拧紧交换器管道接头的两个曲管(, 图 130)并按照段落3 图 127 的指示用扭力扳手进行调节。 用M8螺钉锁紧油泵主体(, 图 127) 并按照段落3的指示 用扭力扳手进行调节。 图 131 按照机油滤清器滤芯并用手锁紧(, 图 131)。 图 128 把 O-环 插入 机油 空气交换器 适配器 的 底座 (, 图...
  • Page 341 图 132 图 135 利用LOX-EAL接头密封胶53-14或类似产品涂抹接头(), 压 将连接器(图 136)插在油温传感器(图136/a)上。 力开关() 和压力表() 图 132并继续进行安装。 图 133 图 136 利用LOX-EAL接头密封胶53-14或类似产品涂抹三通接头 (), 塞盖() 和压力表() 图 133并继续进行安装。 图136/a 安装径向密封环到油封盖(, 图 135) ,借助缓冲垫或其 图 134 他工具(代码为27643500的专用工具)。 安装油温传感器(, 图 134)。...
  • Page 342 拧紧2个M6螺钉(, 图 139) 并按照段落3的指示用扭力扳 手进行调节。 图 137 把O环定位在油封盖的底座上(, 图 137); 将安装好的组 图 140 件插入前泵壳内的专用底座中,确保盖子完全进入底座 安装排油塞(, 图 141) 和泵头定心销(,图 142)。 (图 138)。 图 141 图 138 图 142 图 139...
  • Page 343 安装轴端的盖子并通过3颗螺钉M8x18将其固定在泵盖上 插入完整的换向阀组(, 图 146) 并拧紧四个M40塞盖 (,图 143)。 (, 图 147) ,用扭力扳手拧紧至段落3指定的拧紧扭矩。 备注:组件的调节均相同,因此,可随意安装和紧固。 图 143 图 146 将平键安装到动力输出轴上(,图 144)。 按照段落3的指示,利用测力扳手调节螺栓。 图 147 图 144 插入超压阀及相关弹簧(, 图 148) 并拧紧四个M14(, 图 149) ,用扭力扳手拧紧至段落3指定的拧紧扭矩。 2.1.2.2 油泵的安装 按照2.1.1.1指示相反的操作进行安装。 正确顺序如下: 如图图 145般装上4个导向阀。 图 148 图 145...
  • Page 344 在组装油泵转子时,应把图 152中指出细节上的 印记转到同一侧。. 图 149 把O形环插入到油泵体的座内(,图 150)。 图 152 组装油泵体后板,拧紧三个M6螺钉(, 图 153) 用扭力扳 手拧紧至段落3指定的拧紧扭矩。 图 150 安装油泵转子(,图 151)。 图 153 首次抽吸时,请遵循如下说明: 1) 拆除下图中指出的输送滤芯连阀门,利用针筒 或其他工具灌满润滑油环路。 图 151 图 154...
  • Page 345 拧松固定波纹管的卡箍(,图 156),然后拆除活塞,接 着拆除波纹管的防溅板(图 157)。 图 155 图 156 图155/a 2) 重新装上滤芯并用测力扳手紧固至120 Nm,然 图 157 后启动油泵并怠速运行: 拆除波纹管并拆下三个波纹管法兰的四颗M6固定螺栓(, a) 带RPM 1500小齿轮的油泵,起动到RPM=725。 图 158)。 b) 带RPM 1800小齿轮的油泵,起动到RPM=865。 c) 带RPM 2200小齿轮的油泵,起动到 RPM=1060。 2.1.3 波纹管拆卸 - 垂直型号 正确顺序如下: 如2.1指示般完全排空泵内的油料。 如2.2.3指示般拧松4颗M6固定螺栓并拆除上检测盖。 从泵头上拆除阀顶并按照2.2.1的指示拧松固定活塞套的螺 栓。 向后移动活塞和活塞套并拧松固定活塞的螺栓。拆除活塞 套连活塞并在其他气缸上重复操作,然后,拧松M24泵头固 定螺栓并按照段落2.2.1的说明将其从泵壳上拆下。 图 158...
  • Page 346 2.1.3.1 波纹管安装 - 垂直型号 把波纹管安装在法兰上,用专用的卡箍固定(, 图 162) 把O环安装在波纹管的法兰上(, 图 159),将之定位在前 并按照段落3的指示用扭力螺丝刀进行调节。用手压缩波纹 泵壳内的专用底座中,确保法兰完全进入底座(图 160)。 管,安装波纹管防溅板及相应的紧固箍,并让紧固箍保持 松弛(,图 163)。 图 162 图 163 波纹管在防溅片上的定位和把波纹管固定在防溅片上的紧 固箍的拧紧必须在安装了泵头并固定了活塞后才进行(, 图 159 图 164)。 图 160 图 164 拧紧四个M6螺钉(, 图 161) 并按照段落3的指示用扭力 按照段落3指出的扭矩,利用测力螺丝刀拧紧卡箍。 扳手进行调节。 图 161...
  • Page 347 2.1.4 预定的升级 曲轴和连杆半轴瓦升级表 补偿等级 半轴瓦套件编码 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 0.50 34218801 90932200 90932500 Ø109,50 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 曲轴和半轴瓦的增大表格 补偿等级 半轴瓦套件编码 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 34226601 90934800 90935100 Ø119,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 0.50...
  • Page 348 2.2 液压部件的维修 拧松径向相对的两个泵头固定螺丝 M24( 和, 图 167) ,用两个伺服螺丝/销子替换(代码 27807000) 2.2.1 重新安装泵头/泵缸套/阀门 (,图 168),然后拆除剩余的2个螺丝。 泵头并不需要定期保养。 维修处理仅限于检查阀门,如有必要则更换。 要抽出阀组,应操作如下: 拧松活塞并将之从杆中逐一抽出,并将它们靠近各自缸套 (,图 165)。 图 167 图 165 拧松但不拆除将缸套固定到泵头的螺栓 M12x160(, 图 166),使之转动顺畅。 图 168 从固定在泵壳上的泵头定距块中拉出泵头,并从上方将之 更换,可利用代码为27802700的专用手柄或其它工具 (,图 169和图 170)。 图 166 图 169...
  • Page 349 拧松将缸套固定到泵头的螺栓 M12x160(,图 173)并抽 出缸套组件(,图 174)。 图 170 要拆除泵头定距块,须拧松M12x50螺钉(, 图 171),用 图 173 专用卡箍支持,将之从泵壳中取出 (图 172)。 图 174 图 171 在拆卸缸套时,注意不要丢失阀门弹簧和平阀( 和 , 图 175), 因为它们只是靠放定位,可能 会跌落。 图 172 图 175...
  • Page 350 图 176 图 179 如果阀座由于水垢或氧化物而被阻挡在泵头上, 必须将铝或塑料材料插塞插入进水孔中(, 图 177)。 图 180 取出排出盘(,图 181)以及相应的弹簧(,图 182)、 相应的导承(,图 183);检查其磨损状态,并在必要 时进行更换。无论如何,这些操作将按照《使用和维护手 图 177 册》第11章中规定的时间间隔来执行。 取出阀座并检查密封圈的磨损状况。 建议每次拆卸后更换它们(,图 178)。 图 181 图 178 每次检查阀门时,应更换缸套和泵头之间的密封 环和相关正面密封O形圈(,图 179),以及回 流孔区正面的低压密封件支撑(,图 180)。重 新组装前,清洁和干燥各部件及其泵头内的所有 相应底座。...
  • Page 351 图 185 图 182 泵头/泵缸套:先进行泵头固定螺丝的安装和调节,活塞的 的安装和调节(130 Nm),接着进行缸套固定螺丝的调节。 螺栓的拧紧力矩值和顺序应符合第3章中的说明。 2.2.3 拆卸活塞组件/低压和高压密封件支架/密封圈 柱塞组件并不需要定期保养。 处理仅限于目测检查冷却回路的排水。如果排出管路的压 力表发生故障/波动,或冷却回路的排水管(如果是软管)有 脉动,则必须检查密封圈组,必要时则应更换。 要抽出柱塞组件,应操作如下: 从固定在泵壳上的泵头定距块拉出泵头,如 2.2.1 一点所 示 (从 图 166 至 图 174)。 手动从缸套取出泵送元件(,图 186)并检查它们的磨损 状况(,图 187)。 如有必要则更换。 图 183 2.2.2 安装泵头/泵缸套/阀门 重新组装各零部件时,按先前列出的操作的反顺序进行,将 泵头插入固定在泵壳时的泵头定距块上时须特别小心,注意 不要让安装在泵头支撑平面上的O形圈掉落(,图 184)。 泵头应用插入缸套的活塞重新组装,图 185)。 图 186 图...
  • Page 352 从低压密封圈支座拆除开口环和密封挡圈(, 图 190) , 并利用螺丝刀取出LP(低压)密封圈(,图 191)。 图 187 拆除将低压密封件支撑、高压密封件支撑固定到缸套的螺 图 190 栓M8x100(,图 188),并将所有零部件(图 189)分离。 图 191 图 188 每次拆除低压密封圈和O形圈时,应加以更换。 在与HP(高压)密封支撑分开后,用专用的塑料销子(, 图 192)取出HP(高压)密封圈组(, 图 193),最后取 出泵头的环(图 194)。 每次拆除高压密封圈组时(,图 193)时,应加 以更换。 图 189 图 192...
  • Page 353 图 196 图 193 图 197 图 194 2.2.4 拆卸活塞组件/低压和高压密封件支架/密封圈 重新安装各部件时,按反顺序执行操作,此外还应特别注 意下列的顺序;拧紧力矩值和步骤应遵循第3节中的说明。 将密封件支撑插入缸套密封件中(,图 195)。 图 198 图 195 将泵头的环插入HP(高压)密封件支撑中(,图 196), 接着插入(高压)密封圈组;由于密封圈和缸套之间的轻 微干扰,为防止损坏,建议使用塑料缓冲垫(,图 197和 图 198)。...
  • Page 354 插入抗挤压环和密封圈衬套( 和 , 图 201 - 图 202 H.P.(高压)密封件必须如图图 197和图 199所 和 图 203)。 示插入高压密封件支架内。 密封圈衬套 必须插入高压密封圈支撑,两个 排出口必须朝向外部(泵壳侧),如图图 203所 串联安装H.P.高压密封圈前,必须先用OKS 1110 示。 型硅脂润滑,并遵循下列操作: 外径必须只是轻微润滑; 在内径涂抹油脂时,必须格外小心地填满密封唇 之间的所有唇袋,如图 图 200所示。 活塞工作方向 图 201 图 199 图 202 须用油脂填满的唇袋 图 200 泵壳侧 图 203...
  • Page 355 低压密封圈必须插入低压密封圈支撑,密封唇必 须朝向活塞的工作方向(,图 204和图 205), 用OKS 1110型硅脂轻微润滑外径。 如果低压密封圈磨损则应更换。 活塞工作方向 图 206 图 204 图 207 组装高压和低压密封圈支撑/缸套组件,用手拧紧螺丝 M8x100,如图图 208、图 209 和 图 210所示,接着用测 力扳手调节,如第3章所述。 图 205 重新安装密封圈支撑组件 (图 206 和 图 207) ,更换部 件  和 。 图 208...
  • Page 356 图 209 图 212 图 210 图 213 当缸套在泵头 (图 211)上定位后,活塞将插入缸套中,接 在固定和校准泵头螺丝之后以及校准缸套固定螺 着将O形圈安装在活塞轴上(,图 212) ,而防溅板及排 丝之前,活塞将通过130 Nm的力校准进行固定。 放口朝向杆(,图 213)。 在立式SRS-TRS型号中,泵头以及泵头定距块利用 吊环螺栓 (图 214 和 图 215)拆卸/安装。拆卸/ 安装的其它操作保持不变,注意要润滑缸套在泵 头定距块 (图 216)上的底座,然后才把泵头连同 缸套和活塞插入 (图 217)。 图 211 图 214...
  • Page 357 重新定位上检视盖,小心拧紧固定盖子的4颗M6螺栓(, 图 218和图 219)。 图 215 图 218 图 216 图 219 图 217...
  • Page 358 螺栓紧固调节 螺栓必须使用扭力扳手紧固。 分解图位置 “拧紧力矩 说明 (牛米)” G3/4”塞盖 - 后泵壳和侧泵壳 M16x200螺钉 - 后泵壳固定螺钉 334 **** M6x12螺钉 - 机油滤网固定件和上保护盖 M8x20螺钉 - 油位杆支座和曲轴盖固定螺钉 M6x16螺钉 - 活塞导承油封盖固定螺钉 M6x25螺钉 - 活塞导杆固定螺钉 M8锥形塞盖 - 前泵壳 M16x35螺钉 - 泵脚固定(水平版本) M12x12螺钉 - 曲轴 M20锥形塞盖 - 前后泵壳 机油滤清器交换器接头 M40塞盖 - 油泵方向阀 M18x11塞盖...
  • Page 359 螺栓M8x100, M12x160, M24x2x300 e M24x2x320必须用测力扳手拧紧,用二硫化钼油脂润滑螺纹杆,代码为 12001500. 密封圈支撑螺栓的紧固 拧紧螺栓 M8x100,遵循指定的顺序 (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17- 18),分两步进行,每一步以40牛米的扭矩进行。 图 220 泵头和泵缸套螺栓的紧固 操作1:分四步紧固缸套螺栓M12x160 遵循图中所示的顺序:(1-2-3-4-5-6-7-8) 第1步 = 70牛米 第2步 = 110牛米 第3步 = 140牛米 第4步 = 140牛米 操作2:分两步紧固泵头螺栓M24x2x300 (SRS) 和 M24x2x320 (TRS) 遵循图中所示的顺序:(A-D-B-C) 第1步 = 500牛米 第2步 = 716牛米 图 221...
  • Page 360 维修工具 泵的保养可以通过简单的工具来进行部件的拆卸和重新安装。备有以下工具: 用于安装: 柱塞导承径向密封环 代码27643500 + 代码27826600 动力输出轴径向密封环 代码27744100 + 代码27760900 泵头插入手柄 代码27802700 泵头/泵头定距块/缸盖 代码27807000 PTO轴轴承 代码27861100 代码27861200 代码27861300 中央轴承 代码27881000 用于拆卸: 泵头/泵头定距块/缸盖 代码27807000 小齿轮轴承 代码27881100...
  • Page 361 连杆脚衬套的更换 根据下列尺寸和公差,执行衬套的冷压接和随后的加工处 理图 222。 0.10 H 接合处切割方向 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 图 222...
  • Page 362 Özet 1 GİRİŞ ....................................... 363 2 TAMİR STANDARTLARI ................................363 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................363 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................363 2.1.1.1 Yağlama pompasının sökülmesi ........................371 2.1.2 Mekanik parçanın montajı .............................372 2.1.2.1 Rulmanların montajı ............................376 2.1.2.2 Yağlama pompasının montajı .........................388 2.1.3 Körüklerin sökülmesi – dikey versiyonlar ........................390 2.1.3.1 Körüklerin takılması...
  • Page 363 GİRİŞ Üç yağ keçesi kapağından iki M6 sabitleme vidasını sökün (poz. , Şek. 2). Bu kılavuz, SRS-TRS serisi pompaların tamiri hakkında talimatlar içermektedir ve pompa üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır. Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru kullanım ve bakıma bağlıdır.
  • Page 364 Radyal conta halkasını (poz. , Şek. 5) ve harici O-halkasını Mil uç kapağının sabitleme vidalarını sökün (poz. , Şek. 8) ve (poz. , Şek. 6) çıkartın. alt PTO milinden kapağı sökün ve çıkartın. Contayı çıkartın ve değiştirin. Şek. 5 Şek. 8 Sol ve sağ PTO rulman kapağının tespit vidalarını sökün (poz. , Şek. 9) ve iki kapağı...
  • Page 365 Radyal conta halkasını çıkartın (poz. , Şek. 11). Manometre, meme, rakorlar ve tıpayı sökün ve çıkartın (poz. , Şek. 14). Şek. 14 Şek. 11 Yağ sıcaklık sensörünü sökün (poz. , Şek. 15). Krank mili kapağını vidalarını sökmek suretiyle çıkartın (poz. , Şek. 12), düz contayı çıkartın ve gerekirse değiştirin (poz. , Şek. 13).
  • Page 366 Elinizle kıvırarak veya uygun bir aletle sökün (poz. , Şek. 17). Adaptör ile yağ pompası gövdesi arasındaki O-halkasını çıkartın. İlgili vidalarını sökmek suretiyle yağlama pompasının gövdesini çıkartın (poz. , Şek. 21). Düz contayı çıkartın ve gerekirse yenisiyle değiştirin (poz. , Şek. 22). Şek. 17 Eşanjör borularına bağlanan iki rakor dirseğini söküp çıkartın (poz.
  • Page 367 Konumlarının kazara değişmesini önlemek için, ana mil yarım rulmanlarını (poz. , Şek. 27) arka karterdeki yuvalarında tutun. Şek. 24 22 Adet M16 arka karter sabitleme vidasını sökün (poz. , Şek. 25) ve bunları çıkartın. Şek. 27 Sökme durumunda, ana mil yarım rulmanları kesinlikle daha önceden çıkartılmış oldukları aynı...
  • Page 368 Olası hatalardan kaçınmak için, kapaklar ve bağlantı millerinin Üç bağlantı milini manifold yönünde mümkün olduğunca bir tarafı numaralarla işaretlenmiştir (poz. , Şek. 30). uzağa ilerletin. Bağlantı millerinin üç adet üst yarım rulmanını çıkartın (poz. , Şek. 32). Şek. 29 Şek. 32 Krank milinin iki adet aralayıcı yarım halkasını çıkartın (poz. , Şek. 33 ve Şek. 34).
  • Page 369 Tüm O-halkalarını ön karter eşleşme yüzeyindeki yuvalarından Konumlarının kazara değişmesini önlemek için, ana mil çıkartın ve gerekirse bunları yenileriyle değiştirin (poz. , yarım rulmanlarını (poz. , Şek. 37 ve Şek. 38) ön karterdeki Şek. 35, Şek. 35/a). yuvalarında tutun. Şek. 35 Şek. 37 Şek. 35/a Şek. 38 Krank milini ön karterden çekip çıkartın (Şek. 36). Daha sonra bağlantı...
  • Page 370 Bağlantı millerini daha önceden sökülen kapaklara geçirin, Mili çıkartın (poz. , Şek. 44) ve daha sonra bağlantı milini bunu yaparken numaralandırmaya dikkat edin (poz. , Şek. 41 çekip çıkartın (poz. , Şek. 45). ve Şek. 42). Şek. 44 Şek. 41 Şek. 45 Şek. 42 Mili piston kılavuzundan ayırmak için, özel bir anahtar Halka segman pensesi kullanarak iki mil pimi halka kullanarak yuvarlak başlı...
  • Page 371 PTO milini, tamponlu bir çıkartıcı çekiç kullanarak ve silindir Yağlama pompasının giriş boşluğuna erişmek için, dört adet rulmanını yuvasından kaydırmak suretiyle iki taraftan birinden olan filtre süzgeci sabitleme vidasını sökün ve iç kısmın temiz çıkartın (poz. , Şek. 47). olup olmadığını kontrol edin (poz. , Şek. 50). Şek. 50 Şek. 47 PTO mili karterden ayrılmış...
  • Page 372 Şekilli O-halka contasını çıkartın ve gerekirse yenisi ile Dört adet M40 tıpasını sökün (poz. , Şek. 56) ve yön kontrol değiştirin (poz. , Şek. 53). vanası grubunu komple çıkartın (poz. , Şek. 57). Şek. 53 Şek. 56 M14 tıpasını sökün (poz. , Şek. 54) ve ilgili yayı ile birlikte basınç tahliye vanasını çıkartın (poz. , Şek. 55). Şek. 57 2.1.2 Mekanik parçanın montajı...
  • Page 373 Ön ve arka karterin hazırlanması: Yağlama kanalları kapatma saplamalarını, öncelikle LOX-EAL 5314 veya eşdeğer bir sızdırmazlık ürünü ile kaplayarak ön ve arka karterdeki deliklere takın. (Şek. 62 ve poz.  Şek. 63). Şek. 59 Şek. 62 Şek. 60 Orifisli/ağızlı tıpa, boşaltma kısmı rulman yuvasına bakacak şekilde monte edilmelidir (Şek. 67).
  • Page 374 Tutma halkasını, rulmanı ve onu yerinde tutan ek tutma halkasını ön kartere yerleştirin (Şek. 65, Şek. 66 ve Şek. 67). Şek. 68 Krank milinin hazırlanması: Şek. 65 Yağlama kanalları kapatma saplamalarını, öncelikle LOX-EAL 5314 veya eşdeğer bir sızdırmazlık ürünü ile kaplayarak krank mili üzerindeki iki dişli deliğe takın. (Şek. 69 ve poz.  Şek. 70). Şek. 66 Şek. 69 Şek. 67...
  • Page 375 Şek. 71 Şek. 72 Özel bir alet yardımıyla piston kılavuzunu bir kıskaca/ mengeneye takın ve vidaları bir tork anahtarı kullanarak (poz. Şek. 75 , Şek. 73) 3 başlığında açıklandığı gibi sıkın. Şek. 73 Şek. 76 Piston kılavuzu milinin vidalarını sıkarken, radyal Bağlantı milinin küçük ucu, piston kılavuzu ve yağ...
  • Page 376 Şek. 78 Şek. 81 PTO milini, ön karterin ortasına konumlandırmak suretiyle karterin sağ tarafından takın (Şek. 79 ve Şek. 80). PTO mili, krank mili ve yarım destek - piston kılavuzu grubu takılmadan önce monte edilmelidir. Şek. 82 Rulmanın iç halkasının doğru şekilde konumlandırıldığından emin olarak, PTO milini takma işlemine geçin (Şek. 83 ve Şek. 84).
  • Page 377 Tamponu, 27861100 kod numaralı "sahte flanş" ile değiştirerek çıkarın; bu şekilde rulman, karşı taraftaki rulmanın montajı sırasında hareket etmeyecektir (Şek. 87 ve Şek. 88). Şek. 84 Rulmanı, PTO miline geçirerek ve 27861300 kod numaralı tamponu kullanarak, karterin üzerine takın (Şek. 85). Şek. 87 Tampon karter üzerindeki gövdeye dayandığında, rulman doğru şekilde konumlandırılmış...
  • Page 378 Şek. 90 Şek. 93 Şek. 91 Şek. 94 Kullanılmış tamponu çıkarın, karterin sağ tarafındaki "sahte Karterin mükemmel şekilde temizlenmiş olduğundan emin flanşı" sökün ve yanlardaki contaları PTO kapakları ile takın; olduktan sonra, bağlantı mili-piston kılavuzu ünitesini karter bu işlem esnasında, yağ keçesi halkasının sızdırmazlık silindirlerinin içine geçirin (Şek. 94/a).
  • Page 379 Yarım rulmanları üç adet olan bağlantı mili kapaklarına ve ön Krank milini yerine indirin (Şek. 97). karter ana rulmanlarına takın (Şek. 95 poz. , ). Üç grubu/üniteyi, büyük uçlar ilgili silindirlerin duvarı/bölmesi üzerinde olacak şekilde konumlandırın. Şek. 97 Şek. 95 Yarım rulmanların konumlarının kazara değişmesini önlemek için, yukarıdaki şekle (Şek. 95) harfiyen riayet edin;...
  • Page 380 Bağlantı millerini krank mili pimlerine yaklaştırın ve kapakları M12x.1,25 vidalarını kullanarak bağlantı millerine sabitleyin (poz. , Şek. 103). Vidaları bölüm 3‘te açıklandığı gibi bir tork anahtarı ile sıkın; her iki vida için de aynı anda önerilen sıkma torkunu elde etmek en idealidir. Şek. 100 Aralayıcı...
  • Page 381 Ana mil/bağlantı mili yarım rulmanlarını (poz. , Şek. 108) arka karterdeki yuvalarına takın. Şek. 105 Şek. 108 Yarım rulmanların doğru şekilde monte edilmesi için, referans anahtarların doğru konumlarında olduklarından emin olun (poz. , Şek. 109). Ayrıca yarım rulmanların yuva/yatak ile doğru etkileşime sahip olduğundan emin olun; bunlar, tam olarak yerine oturmadan önce karter yüzeyine göre çıkıntı...
  • Page 382 Arka karteri (Şek. 110), ön karter konumlandırma/ortalama kovanları üzerinde hizalamasını kontrol ederek monte edin (poz. , Şek. 110). Şek. 112/a Krank mili flanşına karşılık gelen ön ve arka karter bağlantı/ eklem hattından çıkıntı yapan O-halkalarının fazla kısmını kesmek için bir kesici ve sentil/mastar kullanın (poz. , Şek. 110 Şek. 112 ve Şek. 112/a).
  • Page 383 O-halkaları 2 mm çıkıntı yapmalıdır (poz. , Şek. 113). Radyal sızdırmazlık halkasının montajına başlamadan önce, halkanın/contanın dudaklarının durumunu kontrol edin. Eğer değiştirilmesi gerekiyorsa, yeni halkayı Şek. 117‘da gösterildiği gibi konumlandırın. Eğer PTO milinde conta dudağına karşılık gelen bir çap aşınması varsa, aşınmayı önlemek amacıyla Şek. 117‘da gösterildiği gibi halkayı...
  • Page 384 Yağlama pompası tahrik milini M8 vidalarını kullanarak krank miline sabitleyin (poz. , Şek. 122) ve daha sonra bölüm 3‘de belirtilen değere göre bir tork anahtarı ile sıkın. Şek. 120 Şek. 123 Krank mili kapağını ilgili contasıyla birlikte takın (O-halkalarının Anahtarı, yağlama pompası tahrik mili üzerindeki yerine çıkıntı...
  • Page 385 Düz contayı (poz. , Şek. 125), öncelikle O-halkaların çıkıntı yapan kısımlarına silikon macun sürdükten sonra takın (bkz. Şek. 114). Şek. 129 Yağ-hava eşanjörü adaptör ünitesini (poz. , Şek. 129) monte edin ve paragraf 3’te açıklandığı gibi tork anahtarı kullanarak Şek. 126 sabitleme vidasını ayarlayın. Yağlama pompasının gövdesini takın (Şek. 126). Şek. 130 İki rakor dirseğini eşanjör borularına takın (poz.
  • Page 386 Şek. 132 Şek. 135 Rakoru (poz. ), presostatı (poz. )ve manometreyi (poz. ) Konnektörü (Şek. 136) yağ sıcaklık sensörünün üzerine Şek. 132 nemlendirmek için LOX-EAL 53-14 rakor macunu veya (Şek. 136/a) takın. benzeri bir ürün kullanın ve ardından montajı gerçekleştirin. Şek. 133 Şek. 136 T rakoru (poz. ), tapayı (poz. )ve manometreyi (poz. ) Şek. 133 nemlendirmek için LOX-EAL 53-14 rakor macunu veya benzeri bir ürün kullanın ve ardından montajı...
  • Page 387 İki adet M6 vidasını (poz. , Şek. 139) bir tork anahtarı kullanarak sıkın ve bölüm 3’te açıklandığı gibi ayarlayın. Şek. 137 O-halkasını yağ keçesi kapağı üzerindeki yuvasına takın Şek. 140 (poz. , Şek. 137); donanımı ön karterde temin edilmiş olan Yağ tahliye tıpalarını (poz. , Şek. 141) ve manifold yuvasına geçirin, bunu yaparken kapağın bastırılarak yerine konumlandırma/ortalama pimlerini takın (poz. , Şek. 142).
  • Page 388 Mil uç kapağını takın ve bunu kartere 3 adet M8x18 vidası ile Yön kontrol vanaları grubunu komple takın (poz. , Şek. 146) sabitleyin (poz. , Şek. 143). ve dört adet M 40 tıpasını (poz. , Şek. 147) bir tork anahtarı kullanarak ve bölüm 3’te açıklanan tork ayarına göre sıkın. NOT: Grupların/donanımların tork ayarı...
  • Page 389 Yağlama pompası rotorlarını takarken, iki parça üzerindeki işaretleri şekilde gösterildiği gibi konumlandırın - bkz. Şek. 152 poz. . Şek. 149 Şekilli O-halkasını yağlama pompası gövdesi üzerindeki yerine takın (poz. , Şek. 150). Şek. 152 Yağlama pompası arka plakasını takın ve üç adet M6 vidasını (poz. , Şek. 153) bir tork anahtarı kullanarak ve bölüm 3’te açıklanan tork ayarına göre sıkın.
  • Page 390 Körükleri sabitleyen kelepçeleri (poz. , Şek. 156) pistonları gevşetmeden önce gevşetin ve pistonları çıkarttıktan sonra körüklerin sıçrama korumalarını çıkartın (Şek. 157). Şek. 155 Şek. 156 Şek. 155/a 2) Kartuşu geri takın ve bir tork anahtarı ile 120 Nm gücünde sıkın, daha sonra pompayı Şek. 157 aşağıdaki minimum hızlarda başlatın: Körükleri çıkartın ve üç...
  • Page 391 2.1.3.1 Körüklerin takılması – dikey versiyonlar Körükleri flanşın üzerine takın ve kelepçe ile sabitleyin (poz. , O-halkasını körüklerin flanşının üzerine takın (poz. , Şek. 162), daha sonra kelepçeyi bölüm 3‘te açıklandığı gibi Şek. 159) ve flanşı ön karter üzerinde temin edilmiş olan bir torklu tornavida ile sıkın. Şimdi, körüklere elinizle bastırın yuvasına geçirin, bunu yaparken flanşın bastırılarak yerine tam ve körüklerin sıçrama korumasını...
  • Page 392 2.1.4 Öngörülen büyük boy sınıflar KRANK MİLİ VE BAĞLANTI MİLİ YARIM-RULMANLARI BÜYÜK BOY TABLOSU Geri Yarım Rulman KİT Üst Yarım Rulman Alt Yarım Rulman Mil pimi çapı düzeltmesi kazanım Kodu Kodu Kodu (mm) sınıfları (mm) 0,25 34218701 90932100 90932400 Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 34218801 90932200...
  • Page 393 HİDROLİK PARÇALARIN TAMİRİ Manifoldu sabitleyen iki adet birbirine zıt taraflardaki M24 vidalarını (poz.  ve , Şek. 167) sökün ve bunların yerine iki 2.2.1 Manifoldun - manşonun - vananın sökülmesi adet vidalı servis pimini (kod no.27807000) (poz. , Şek. 168), Manifold, herhangi bir rutin bakım gerektirmez. yerleştirin ve kalan 2 vidayı...
  • Page 394 Manifold manşonunu sabitleyen M12x160 vidalarını sökün (poz. , Şek. 173) ve manşon gruplarını (poz. , Şek. 174) çıkartın. Şek. 170 Manifold aralayıcısını çıkartmak için, özel bantlarla destekleyerek M12x50 vidalarını (poz. , Şek. 171) gevşetin ve Şek. 173 pompa kasasından (Şek. 172) çıkartın. Şek. 174 Şek. 171 Manşonların sökülmesi sırasında, vana yaylarının ve düz vanaların (poz. ...
  • Page 395 Şek. 176 Şek. 179 Eğer vana yuvaları kireçlenme veya paslanmadan ötürü manifolda yapışık halde kalırsa, çıkış deliğine (poz. , Şek. 177) bir alüminyum veya plastik pin/mil sokarak serbest kalmaları sağlanmalıdır. Şek. 180 Çıkış plakalarını (poz. , Şek. 181), yaylarıyla (poz. , Şek. 182) ve ilgili kılavuzlarıyla birlikte (poz. , Şek. 183) çıkartın; aşınma durumlarını...
  • Page 396 Şek. 185 Şek. 182 Manifoldlar - manşonlar: montaja devam ve manifold sabitleme vidalarını ayarlama işlemi, pistonları sabitleme ayarlama işlemi (130 Nm) ile devam edin ve sonra manşon sabitleme vidalarını ayarlayın. Vida sıkma tork değerleri ve sıkma sırası hakkında bilgi için, bölüm 3’te verilen talimatları uygulayın. 2.2.3 Piston - YB ve DB conta destekleri - contalar grubunun sökülmesi...
  • Page 397 Seeger halkasını ve conta tutucu halkayı (poz. , Şek. 190) DB conta desteğinden çıkartın ve bir dişli tornavida kullanarak DB (düşük basınç) contasını (poz. , Şek. 191) çıkartın. Şek. 187 D.B. contalarının desteğini, Y.B. contalarının desteğini manşona sabitleyen M8x100 vidalarını sökün (poz. , Şek. 188) ve tüm Şek. 190 bileşenleri ayırın (Şek. 189).
  • Page 398 Şek. 196 Şek. 193 Şek. 197 Şek. 194 2.2.4 Piston - YB ve DB conta destekleri - contalar grubunun takılması Muhtelif bileşenleri geri takmak için, işlemleri tersten uygulayın ve aşağıda belirtilen sıraya dikkat ederek ilerleyin; sıkma torku değerleri ve sırası hakkında bilgi için paragraf 3‘te verilen talimatları...
  • Page 399 Çıkma önleyici halkayı ve contalar kovanını takın (poz.  ve , Y.B. contası, Şek. 197 ve Şek. 199‘te gösterildiği Şek. 201 - Şek. 202 ve Şek. 203). gibi Y.B. Conta desteğine takılmalıdır. Contalar kovanı , iki çıkış dışa doğru (karter tarafına) bakacak şekilde Şek. 203’te gösterildiği Bunları yuvalarına takmadan önce, Y.B. contaları gibi YB conta desteğine takılmalıdır.
  • Page 400 D.B. contası, sızdırmazlık/conta dudağı (poz. , Şek. 204 ve Şek. 205) piston çalışma doğrultusunda olacak şekilde ve harici çeperi OKS 1110 tipi silikon gresle yağlayarak DB conta desteğinin içine takılmalıdır. Aşınma tespit edildiğinde, D.B. contasını değiştirin. PİSTON ÇALIŞMA YÖNÜ Şek. 206 Şek. 204 Şek. 207 DB ve YB conta destekleri - manşon gruplarını, M8x100 vidalarını...
  • Page 401 Şek. 209 Şek. 212 Şek. 210 Şek. 213 Piston, manifold üzerine yerleştirildikten sonra (Şek. 211) Pistonlar, manifold vidaları takıldıktan ve manşona takılacaktır, daha sonra O-halka piston milinin (poz. ayarlandıktan sonra ve manşon sabitleme , Şek. 212) ve sprey/sıçrama koruyucusunun üstüne, çıkışlar vidaları ayarlanmadan önce, 130 Nm ayarında mile doğru dönük olacak şekilde (poz.
  • Page 402 Böylece, gözlem kapağını geri takın ve 4 adet M6 sabitleme vidasını sıkarak dikkatlice sabitleyin (poz. , Şek. 218 ve Şek. 219). Şek. 215 Şek. 218 Şek. 216 Şek. 219 Şek. 217...
  • Page 403 VİDA SIKMA KALİBRASYONU Vida sıkma işlemi, sadece bir tork anahtarı kullanılarak yapılmalıdır. Açılımlı Çizim Konumu “Sıkma Torku Açıklama [Nm]” Tıpa G3/4” - arka ve yan karter Vida M16x200 - arka karter sabitleme 334 **** Vida M6x12 - yağ filtresi süzgeci ve üst koruma kapağı sabitleme Vida M8x20 - yağ...
  • Page 404 M8x100, M12x160, M24x2x300 ve M24x2x320 vidaları, dişleri 12001500 kod numaralı Molibden Disülfür gres ile yağlandıktan sonra bir tork anahtarı ile sıkılmalıdır. CONTA DESTEK VİDALARININ SIKILMASI M8x100 vidalarının gösterilen sırayla (1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18) ve her adımda 40 Nm tork ile iki adımda sıkılması. Şek. 220 MANİFOLD VE MANŞON VİDALARININ SIKILMASI İŞLEM 1: M12x160 manşon vidalarının dört aşamada ve...
  • Page 405 TAMİR ALETLERİ Pompanın bakımı, basit bileşen sökme ve takma aletleriyle yapılabilir. Aşağıdaki aletler mevcuttur: Montaj için: Piston kılavuzu radyal conta halkası kod. 27643500 + kod. 27826600 PTO mili radyal conta halkası kod. 27744100 + kod. 27760900 Manifold takma kolu kod. 27802700 Manifold / manifold aralayıcı...
  • Page 406 BAĞLANTI MİLİ AYAK KOVANININ DEĞİŞTİRİLMESİ Kovanı soğuk işlemle takın ve müteakip işlemleri yapın; bunları yaparken aşağıdaki şekilde (Şek. 222) gösterilen boyutları ve toleransları dikkate alın. 0.10 H Bağlantı/eklem kesme yönü 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 Şek. 222...
  • Page 407 ‫استبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس‬ )‫(ذراع التوصيل‬ ‫استخدم الوضع البارد لحامل مسند قضيب الربط والكبس واألعمال التالية مع‬ ..222 ‫مراعاة أبعاد ونسب التسامح في الجزء السفلي.الشكل‬ 0.10 H ‫توجيه وتحديد عملية قطع‬ ‫الوصلة‬ 0.005 0.01 0.04/100 H 0.01 0.01 ‫الشكل‬...
  • Page 408 ‫أدوات ومعدات اإلصالح‬ :‫يمكن القيام بعملية صيانة المضخة باستخدام أدوات بسيطة تستخدم في تفكيك المكونات وإعادة تركيبها. تتوفر األدوات التالية‬ :‫للتجميع‬ 27826600 ‫كود 00534672 + كود‬ ‫حلقة حجز وتثبيت شعاعية لمسار توجيه حركة البستم‬ 27760900 ‫كود 00144772 + كود‬ PTO ‫حلقة حجز وتثبيت شعاعية لعمود التحريك‬ 27802700 ‫كود‬...
  • Page 409 ‫ باستخدام مفتاح عزم دوران مع تشحيم الساق الملولب‬M8x100, M12x160, M24x2x300 e M24x2x320 ‫يجب تثبيت وربط البراغي‬ .12001500 ‫باستخدام شحم ثاني كبريتيد الموليبدينوم كود‬ ‫تثبيت وربط براغي دعامة الحشوات‬ ُّ ‫ وف ق ً ا للوتيرة المشار إليها (1-2-3-4-5-6-7-8-9-01-11-21-31-41-51-61-71-81) يت م‬M8x100 ‫تثبيت البراغي‬ .‫ 04 للمرحلة‬Nm ‫على مرحلتين بعزم دوران‬ ‫الشكل‬ ‫ربط تثبيت براغي الرأس وبراغي الغطاء‬ ‫ في أربع مراحل‬M12x160 ‫العملية 1: عزم دوران تثبيت البراغي‬ )8-7-6-5-4-3-2-1( :‫مع...
  • Page 410 ‫معايرات ربط المسامير‬ .‫يجب أن تتم عملية ربط وتثبيت المسامير فقط وحصري ا ً باستخدام مفتاح عزم دوران‬ ‫وضع الوصف التفصيلي‬ ‫“عزم الربط‬ ‫الوصف‬ ”]‫[نيوتن متر‬ ‫/4” - لغطاء الحماية الخلفي والجانبي‬G3 ‫سدادة‬ **** 334 ‫ - لتثبيت غطاء الحماية الخلفي‬M16x200 ‫مسمار‬ ‫...
  • Page 411 ‫ التي تثبته بحرص‬M6 ‫قم اآلن بإعادة وضع غطاء الفحص، مع ربط الـ 4 البراغي‬ .)219 ‫، الشكل 812 و الشكل‬ ‫(الوضع ي َّة‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬...
  • Page 412 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫شلا‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫سيجب ادخال المكبس في الغطاء بعد وضعه على الرأس (الشكل 112), بعد ذلك‬ ‫سيتم تثبيت المكابس على معايرة 031 نيوتن متر، بعد تثبيت‬ , ‫سيت م ُّ تركيب حلقات إحكام الغلق الدائر ي َّة على ساق مقبض المك ب َ س (الوضع ي َّة‬ .‫ومعايرة...
  • Page 413 ‫ مع‬LP ‫ يجب إدخاله في دعامة الحشوة‬L.P ‫حاجز الغلق والتثبيت‬ ‫، الشكل 402 و‬ ‫ش ف َّ ة الحجز في ا ت ِّ جاه عمل المكبس (الوضع ي َّ ة‬ ‫الشكل 502)، مع تشحيم القطر الخارجي بالوضع خفيف باستخدام‬ .OKS 1110 ‫شحم مصنوع من السيليكون نوعية‬ ‫استبدل حاجز الغلق والتثبيت الخاص بالضغط المنخفض في حالة‬ .‫إصابته بالتآكل‬ ‫اتجاه عمل المكبس‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ - الغطاء عن طريق تثبيت البراغي‬LP‫ و‬HP ‫- قم بتجميع مجموعة دعامة الحشوة‬ ‫ يدوي ا ً كما هو موضح الشكل 802و الشكل 902 و الشكل 012؛ ثم‬M8x100 ‫بعد...
  • Page 414 ‫ و‬ ‫ادخل الحلقة المقاومة للنتوء وقضيب نقل وتوجيه حركة الحشوات (الوضع‬ ‫ كما هو‬HP ‫يجب إدخال حاجز الغلق والتثبيت في دعامة الحشوة‬ .)203 ‫, الشكل 102 - الشكل 202 و الشكل‬ .199 ‫موضح في الشكل 791 و الشكل‬ ‫ في‬ ‫يجب إدخال قضيب نقل وتوجيه الحركة الخاص بالحشوات‬ ‫...
  • Page 415 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫تركيب مجموعة المكبس ــ دعامات حشوات إحكام الغلق‬ 2.2.4 ‫ ــ حواجز الغلق والتثبيت‬HP‫ و‬LP ‫ومنع التسر ُّ ب‬ ‫إلعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات الموصوفة مع االنتباه بشكل‬ ‫خاص إلى تسلسل الخطوات المحددة هنا في األسفل؛ بالنسبة لقيم عزم الدوران‬ ‫الخاصة بالتثبيت والتشديد إضافة إلى تسلسل مراحل فك الربط فإنه يجب احترام‬ .3 ‫ومراعاة...
  • Page 416 )190 ‫، الشكل‬ ‫ وحلقة حواجز الغلق والتثبيت (الوضع‬seeger ‫انزع حلقة ال‬ ‫ وبمساعدة مفك براغي أخر ِ ج‬LP ‫من دعامة حشوة إحكام الغلق ومنع التسر ُّ ب‬ ، ‫ (مستوى ضغط منخفض) (الوضع ي َّة‬LP ‫حشوة إحكام الغلق ومنع التسر ُّ ب‬ .)191 ‫الشكل‬...
  • Page 417 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ،‫الرؤوس – القمصان: ابدأ في عملية التركيب ومعايرة مسامير تثبيت الرأس‬ ‫ثم تثبيت ومعايرة المكابس (031 نيوتن متر) ثم ابدأ في معايرة مسامير تثبيت‬ .‫القمصان‬ ‫بالنسبة لقيم عزم الدوران الربط ولتسلسل علميات التركيب والتثبيت للبراغي يجب‬ .3 ‫احترام ومراعاة اإلرشادات الموجودة في الفصل‬ ‫فك مجموعة المكبس ــ دعامات حشوة إحكام الغلق‬ 2.2.3 ‫ ــ حواجز الغلق والتثبيت‬HP‫ و‬LP ‫ومنع التسر ُّ ب‬ .‫ال تحتاج مجموعة المكبس إلى صيانة دورية‬ ‫تقتصر التدخالت فقط على الفحص بالعين لتصريف دائرة التبريد. في حالة وجود‬ ‫أعطاب...
  • Page 418 ‫عند كل فحص للصمامات استب د ِل حلقات إحكام الغلق ومنع التسر ُّ ب‬ ‫وحلقات التثبيت الدائر ي َّ ة الخاص َّ ة بها األمام ي َّ ة بين الغطاء والرأس‬ ‫، الشكل 971)، وعلى دعامة حشوة إحكام الغلق‬ ‫(الوضع ي َّ ة‬ ،...
  • Page 419 ‫ الخاصة بتثبيت أنابيب التغطية في الرأس‬M12x160 ‫اخرج براغي‬ ، ‫، الشكل 371) ثم استخرج مجموعات أنابيب التغطية (الوضع‬ ‫(الوضع ي َّة‬ .)174 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ )171 ‫, الشكل‬ ‫ (الوضع ي َّة‬M12x50 ‫لفك مبا ع ِ د الرأس أرخ ِ البراغي‬ ‫مع...
  • Page 420 ‫ والموضوعين قطري ا ً بشكل معاكس‬M24 ‫قم بكف مسماري براغي تثبيت الرأس‬ ‫إصالح الجزء الهيدروليكي‬ ‫, الشكل 761) مع استبدلهما بمسماري براغي-دبوس خدمة‬ ‫ و‬ ‫(الوضع ي َّة‬ ‫فك الرأس – أغطية األنابيب - الصمامات‬ 2.2.1 ‫, الشكل 861)، ابدأ بعد ذلك في إزالة براغيي‬ ‫(كود 00070872) (الوضع ي َّة‬ .‫ال...
  • Page 421 ‫فئات الزيادة المحددة‬ 2.1.4 ‫جدول الزيادات الخاصة بعمود نقل الحركة ذي األكواع وأشباه المحامل الخاصة بقضيب الربط والكبس‬ ‫تصحيح على قطر محور عمود نقل الحركة‬ ‫كود شبيه المحمل السفلي‬ ‫كود شبيه المحمل العلوي‬ ‫رمز طقم أشباه المحامل‬ ‫فئات االستعادة‬ )‫(ملم‬ )‫(ملم‬ Ø109,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 90932400 90932100 34218701 0.25 Ø109,50 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 90932500 90932200 34218801 0.50 .‫جدول الزيادات الخاصة بعمود نقل الحركة ذا األكواع وأشباه المحامل الخاصة بالطاولة‬ ‫تصحيح على قطر محور عمود نقل الحركة‬ ‫كود شبيه المحمل السفلي‬ ‫كود شبيه المحمل العلوي‬ ‫رمز طقم أشباه المحامل‬ ‫فئات االستعادة‬ )‫(ملم‬ )‫(ملم‬ Ø119,75 0/-0,03 Ra 0,4 Rt 3,5 90935100 90934800 34226601...
  • Page 422 ‫ركب الجزء المرن على الفلنشة، وثبته باستخدام المشبك المخصص لذلك‬ ‫تفكيك األجزاء المرنة- اإلصدارات الرأسية‬ 2.1.3.1 ‫، الشكل 261) قم باستخدام مفك معايرة بمعايرته كما هو موضح في‬ ‫(الوضع‬ ‫، الشكل 951) وقم‬ ‫ركب حلقة العزل الدائرية على فلنشة الجزء المرن (الوضع‬ ‫الفقرة...
  • Page 423 ‫، الشكل 651) قبل إرخاء وحدات‬ ‫أرخ المشابك التي تثبت الجزء المرن (الوضع‬ .)157 ‫البستم، وبعد إزالتها، فك مصدات الرذاذ الخاصة بالوصلة المرنة (الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫2) أعد تركيب الخرطوشة بربطها باستخدام مفتاح دوران العزم‬ ‫الشكل‬ :‫على 021 ن، وشغل المضخة تبعا لألنظمة الدنيا التالية‬ ‫ للتثبيت لفلنشات الوصلة المرنة‬M6 ‫أزل الجزء المرن وفك األربعة براغي‬ ‫، شغلها على‬RPM 1500 ‫أ) مضخة بمحور‬...
  • Page 424 ‫عند تجميع دوارات مضخة الزيت وجه على نفس الجانب العالمات‬ . .152 ‫الموجودة على الجزأين كما هو موضح في الوضع. الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫أدخل الحشوة الدائرية لمنع التسرب المقولبة في مكانها على هيكل مضخة الزيت‬ .)150 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫ ذات الصلة‬M6 ‫جمع الشريحة الخلفية لهيكل مضخة الزيت بربط البراغي الثالث‬ .3 ‫،...
  • Page 425 )146 ‫، الشكل‬ ‫، ) ثم أدخل مجموعات الصمامات التوجيهية الكاملة (الوضع‬ ‫قم بتركيب غطاء طرف عمود التحريك ثم قم بتثبيته على غطاء الحماية باستخدام‬ ‫، الشكل 741) باستخدام مفتاح دوران‬ ‫ (الوضع‬M 40 ‫واربط السدادات األربعة‬ .)143 ‫، الشكل‬ ‫ (الوضع‬M8x18 ‫ثالثة براغي تثبيت‬ .3 ‫بالعزم...
  • Page 426 ‫، الشكل 931) قم بمعايرتها باستخدام مفتاح‬ ‫ االثنين (الوضع‬M6 ‫اربط البراغي‬ .3 ‫عزم دوران كما هو موضح في الفقرة‬ ‫الشكل‬ ، ‫ضع حلقة منع التسرب الدائرية في مكانها في غطاء ختم الزيت (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل 731); أدخل المجموعة التي تم تركيبها على الكارتيرة األمامية في مقرها‬ ‫, الشكل...
  • Page 427 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ للوصالت 41-35 أو ما شابه ذلك لتبليل‬LOX-EAL ‫استخدم مانع التسرب‬ .)a/136 ‫أدخل الموصل (الشكل 631) على مستشعر حرارة الزيت (الشكل‬ ) ‫) ومقاس الضغط (الوضع‬ ‫) ومفتاح الضغط (الوضع‬ ‫الوصلة (الوضع‬ .‫الشكل 231, ونفذ التركيب‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫...
  • Page 428 ‫ البارز‬OR ‫، الشكل 521) ترطيب مستبق لـ‬ ‫ركب الحشوة المستوية (الوضع‬ .)114 ‫باستخدام مانع تسرب سيليكوني (انظر الشكل‬ ‫الشكل‬ , ‫قم بتركيب مجموعة وصلة التهيئة الخاصة بمبادل الهواء والزيت (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل 921) وقم بمعايرة مسمار التثبيت بمفتاح عزم على النحو المبين في الفقرة‬ .)126 ‫ركب...
  • Page 429 ‫جمع شريحة التحكم في مضخة الزيت على العمود ذي األكواع بواسطة براغي‬ ‫، الشكل 221) واربطها باستخدام مفتاح دوران بالعزم الموضح‬ ‫ (الوضع‬M8 .3 ‫في الفقرة‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ البارزة‬OR ‫ركب غطاء العمود ذي األكواع مع استخدام الحشوة (ترطيب مسبق لـ‬ ،...
  • Page 430 ‫قبل البدء في تركيب حلقة الحجز والتثبيت الشعاعية، افحص حاالت حافة الحجز‬ ، ‫ بقيمة 2 ملم (الوضع‬OR ‫يجب أن تكون نسبة البروز لموانع التسرب‬ ‫والتثبيت. إذا ما كانت هناك ضرورة للقيام بعملية استبدال ضع الحلقة الجديدة كما‬ .)113 ‫الشكل‬ .117 ‫هو...
  • Page 431 ‫ركب الكارتيرة الخلفية (الشكل 011) مع التحقق من التمركز على بوصالت‬ .)110 ‫، الشكل‬ ‫الكارتيرة األمامية (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫ الخارج‬OR ‫اقطع بواسطة القاطع ومقياس السماكة الجزء الزائد من موانع التسرب‬ ‫من خط حشوة الكارتيرة األمامية والكارتيرة الخلفية في فلنشة العمود ذي األكواع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 432 ‫، الشكل 801) في األماكن ذات الصلة في‬ ‫ركب أشباه محامل الطاولة (الوضع‬ .‫الكارتيرة الخلفية‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫للتركيب الصحيح ألشباه المحامل تأكد أن األلسنة الصغيرة المرجعية‬ .)109 ‫، الشكل‬ ‫سوف توضع في أماكن التبييت المناسبة (الوضع‬ ‫تأكد أيضا أن أشباه المحامل تتداخل مع مكانها؛ يجب أن تبرز هذه‬ ،...
  • Page 433 ‫قرب أشباه أعمدة الربط على العمود، واربط األغطية على أشباه األعمدة بواسطة‬ .)103 ‫، الشكل‬ ‫ (الوضع‬M12x1.25 ‫البراغي‬ 3 ‫قم بعمل معايرة للبراغي باستخدام مفتاح عزم دوران كما هو موضح في الفقرة‬ .‫مع عمل معايرة عزم دوران مساوية وفي نفس الوقت لجميع البراغي على األرجح‬ ‫الشكل‬...
  • Page 434 .)97 ‫أدخل العمود ذي األكواع (الشكل‬ ‫استخدم أشباه المحامل على أشباه أعمدة الربط الثالثة وعلى دعامات طاولة‬ .) ، ‫الكارتيرة األمامية (الشكل 59 الوضع‬ .‫ضع المجموعات الثالث مع رأس عمود الربط على جدار األسطوانات ذات الصلة‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫لتجنب أي عكس محتمل ألشباه المحامل انتبه بدقة تامة للصورة‬ ‫الموضحة...
  • Page 435 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫بعد التأكد من إتمام عملية تنظيف غطاء الحماية بشكل كامل قم بإدخال مجموعة‬ ‫أزل السدادة المستخدمة للتو، قم بفك "نصف الفالنشة" الموجودة على الجانب األيمن‬ ‫أشباه قضيب الربط والكبس-مسار توجيه البستم داخل أسطوانات غطاء الحماية‬ ‫من غطاء الحماية وقم بتركيب حلقات الحشو على كال الجانبين مع أغطية العمود‬ .)a/94 ‫(الشكل‬...
  • Page 436 ‫أزل السدادة واستبدلها "بنصف الفالنشة" كود 00116872; بهذه الطريقة لن يطرأ‬ ‫على المحمل أية تحركات أثناء تركيب المحمل على الجانب المقابل (الشكل 78 و‬ .)88 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫قم بتجميع المحمل المزود ببكرات على الغطاء مع إدخاله على عمود الدوران‬ .)85 ‫ ووضعه في مقره باستخدام السدادة كود 00316872 (الشكل‬PTO ‫الشكل‬...
  • Page 437 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ من الجانب األيمن الخاص بالغطاء مع وضعه في‬PTO ‫أدخل عمود الدوران‬ .)80 ‫مركز الغطاء األمامي (الشكل 97 و الشكل‬ ‫ قبل تركيب العمود ذو‬PTO ‫يجب تنفيذ تركيب عمود الدوران‬ .‫األكواع ومجموعة شبه قضيب الكبس-دليل المكبس‬ ‫الشكل‬ ‫ مع االنتباه إلى وضع الحلقة الداخلية الخاصة‬PTO ‫قم اآلن بإدخال عمود الدوران‬ .)84 ‫بالمحمل المزود ببكرات في موضعه الصحيح (الشكل 38 و الشكل‬ ‫الشكل‬...
  • Page 438 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫احجز مسار توجيه البستم في ماسكة تثبيت بمساعدة أداة مناسبة ثم ابدأ في معايرة‬ ‫، الشكل 37) كما هو موضح في‬ ‫البراغي باستخدام مفتاح عزم دوران (الوضع‬ ‫الشكل‬ .3 ‫الفقرة‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫يتم ضمان الحصول على عملية تركيب صحيحة إذا ما كان قدم سند‬ ‫أثناء...
  • Page 439 ‫قم بتركيب حلقة التثبيت في المقر المخصص لها على الغطاء األمامي وكذلك‬ ‫المحمل المزود ببكرات وحلقة التثبيت اإلضافية التي تحتفظ بالمحمل في مقره‬ .)67 ‫(الشكل 56, الشكل 66 و الشكل‬ ‫الشكل‬ :‫إعداد العمود ذي األكواع‬ ‫ركب المسامير اللولبية الخاصة بغلق أنابيب التزليق في العروتين المسننتين‬ ‫الشكل‬...
  • Page 440 :‫إعداد غطاء الحماية األمامي والخلفي‬ ‫ركب المسامير اللولبية الخاصة بغلق أنابيب التزليق في العرى المسننة الموجودة‬ ‫ أو ما‬LOX-EAL 5314 ‫على أغطية الحماية األمامية والخلفية، وترطيبها بعازل‬ .)63 ‫ الشكل‬ ‫شابه ذلك. (الشكل 26 الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫يجب أن يتم تركيب السدادة المزودة بفوهة وفوهة التفريغ متجهة‬ .)67 ‫نحو...
  • Page 441 ‫، الشكل 65) ثم استخرج مجموعات‬ ‫ (الوضع‬M40 ‫فك السدادات األربعة‬ ، ‫قم بتفكيك الحشوة الدائرية المقولبة واستبدلها إذا لزم األمر (الوضع‬ .)57 ‫، الشكل‬ ‫الصمامات التوجيهية الكاملة (الوضع‬ .)53 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 45) واستخرج الصمام الصغير الخاص‬ ‫ (الوضع‬M14 ‫فك السدادة‬ .)55 ‫،...
  • Page 442 ،‫أزل براغي التثبيت األربعة لشبكة الفلتر للوصول إلى حجيرة سحب مضخة الزيت‬ ‫ من أحد الجانبين باستخدام مطرقة مع السدادة‬PTO ‫أخرج عمود الدوران‬ .)50 ‫، الشكل‬ ‫وتحقق من نظافتها الداخلية (الوضع‬ ، ‫الخاصة به مع العمل على إخراج المحمل المزود ببكرات من مقره (الوضع‬ .)47 ‫الشكل‬...
  • Page 443 ‫، الشكل 44) ثم ابدأ في استخراج قضيب الربط والكبس‬ ‫اخرج الدبوس (الوضع‬ ‫قم بعمل اإلقران بين أشباه قضبان الكبس واألغطية التي قمت بتفكيكها في السابق‬ .)45 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ .)42 ‫، الشكل 14 و الشكل‬ ‫مع االسترشاد بالترقيم الموجود عليها (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 444 ‫، الشكل 73 و الشكل 83) في األماكن‬ ‫حافظ على أشباه محامل الطاولة (الوضع‬ ‫أعد فك جميع الحشوات الدائرية من أماكن الكارتيرة المستوية األمامية، واستبدلها‬ .‫المخصصة لها في الكارتيرة األمامية لتجنب أية مبادلة محتملة‬ .)a/35 ‫, الشكل 53, الشكل‬ ‫إذا لزم األمر (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 445 ‫ادفع أشباه قضبان الربط والكبس (ذراع التوصيل) قدر اإلمكان إلى األمام في اتجاه‬ ،‫لتجنب وقوع أية أخطاء قد تحدث لألغطية أو أشباه قضبان الربط والكبس‬ .‫الرأس‬ ‫فإنه قد تم ترقيم هذه األغطية وأشباه قضبان الربط والكبس من الناحية الجانبية‬ ‫استخرج أشباه المحامل العلوية الثالثة الخاصة باشباه قضبان الربط والكبس‬ .)30 ‫،...
  • Page 446 ‫, الشكل 72) في األماكن المخصصة‬ ‫حافظ على أشباه محامل الطاولة (الوضع‬ .‫للكارتيرة الخلفية لتجنب أية مبادلة محتملة‬ ‫الشكل‬ , ‫ الـ 22 الخاصة بتثبيت الكارتيرة الخلفية (الوضع‬M16 ‫قم بفك براغي‬ ‫الشكل‬ .‫الشكل 52) وأزلها‬ ‫في حالة التفكيك، يجب أن تعيد تركيب أشباه محامل الطاولة بالضبط‬ .‫في...
  • Page 447 .)21 ‫، الشكل‬ ‫فك هيكل مضخة الزيت بفك البراغي ذات الصلة (الوضع‬ .)17 ‫, الشكل‬ ‫قم بفكها باليد أو بأداة مناسبة (الوضع‬ .)22 ‫، الشكل‬ ‫استخرج الحشوة المستوية واستبدلها إذا لزم األمر (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .)18 ‫, الشكل‬ ‫قم بفك وإزالة كوعي التوصيل بأنابيب المبادل (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 448 .)11 ‫، الشكل‬ ‫استخرج حلقة حاجز الغلق الشعاعية (الوضع‬ .)14 ‫, الشكل‬ ‫قم بفك وإزالة مقياس الضغط والنبل والوصالت والسدادة (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .)15 ‫, الشكل‬ ‫قم بفك مستشعر حرارة الزيت (الوضع‬ ، ‫قم بفك غطاء العمود المرفقي عن طريق فك المسامير المتعلقة به (الوضع‬ ،...
  • Page 449 )8 ‫، الشكل‬ ‫قم بفك براغي التثبيت الخاص بغطاء طرف عمود التحريك (الوضع‬ ‫, الشكل 5) والحلقة الدائرية‬ ‫استخرج حلقة حاجز الغلق الشعاعية (الوضع‬ .‫ أدناه، وأزله. اسحب حلقة الحشو واستبدلها‬PTO ‫وفك الغطاء من عمود‬ .)6 ‫، الشكل‬ ‫الخارجية (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 450 ‫مقدمة‬ ‫ االثنين اللذان يقومان بثبيت األغطية الثالثة الخاصة‬M6 ‫قم بفك براغيي التثبيت‬ .)2 ‫، الشكل‬ .‫بختم الزيت (الوضع‬ ‫ ويجب‬SRS-TRS ‫يصف هذا الدليل تعليمات اإلصالح للمضخات من سلسلة‬ .‫قراءته بانتباه وفهمه قبل تنفيذ أية عملية في المضخة‬ ‫يعتمد عمل المضخة بالشكل الصحيح واستمرارها عبر الزمن على االستخدام السليم‬ .‫لهذه...
  • Page 451 ‫المحتويات‬ 2..................................‫1 مقدم ة‬ 2.................................. ‫2 دليل اإلصال ح‬ 2...........................‫1.2 إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2........................... ‫1.1.2 فك األجزاء الميكانيكية‬ 10........................‫1.1.1.2 تفكيك مضخة الزيت‬ 11 ........................‫2.1.2 تركيب الجزء الميكانيكي‬ 15........................‫1.2.1.2 تركيب المحامل‬ 27.......................‫2.2.1.2 تركيب مضخة الزيت‬ 29....................‫3.1.2 تفكيك الوصالت المرنة- اإلصدارات الرأسية‬ 30..................‫1.3.1.2 تفكيك...
  • Page 452 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.

Table of Contents

Save PDF