Pratissoli Serie LK Repair Manual
Hide thumbs Also See for Serie LK:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Descrizione Simboli
    • 2 Norme DI Riparazione

      • Riparazione Della Parte Meccanica
        • Smontaggio Della Parte Meccanica
        • Montaggio Parte Meccanica
        • Classi DI Maggiorazione Previste
      • Riparazione Della Parte Idraulica
        • Smontaggio Della Testata - Gruppi Valvole
        • Montaggio Della Testata - Gruppi Valvole
        • Smontaggio del Gruppo Pistone - Supporti - Tenute
        • Montaggio del Gruppo Pistone - Supporti - Tenute
        • Recupero Testate
    • 3 Tarature Serraggio Viti

    • 4 Attrezzi Per la Riparazione

    • 5 Versioni Speciali

    • 6 Sostituzione Della Boccola DI Piede Biella

  • Français

    • 1 Introduction

      • Description des Symboles
    • 2 Consignes de Réparation

      • Réparation de la Partie Mécanique
        • Démontage de la Partie Mécanique
        • Remontage de la Partie Mécanique
        • Classes de Majorations Prévues
      • Réparation de la Partie Hydraulique
        • Désassemblage de la Tête - Groupes des Soupapes
        • Remontage de la Tête - Ensembles de Soupapes
        • Démontage du Groupe Piston - Supports - Joints D'étanchéité
        • Montage du Groupe Piston - Supports - Joints D'étanchéité
        • Récupération des Têtes
    • 3 Forces de Serrage des Vis

    • 4 Outils Pour la Réparation

    • 5 Versions Spéciales

    • 6 Remplacement de la Douille Pied de la Bielle

  • Deutsch

    • 1 Einleitung

      • Beschreibung der Symbole
    • 2 Reparaturvorschriften

      • Reparatur der Mechanik
        • Ausbau der Mechanik
        • Einbau der Mechanik
        • Vorgesehene Übermaßklassen
      • Reparatur der Hydraulik
        • Ausbau des Kopfs - Ventilgruppen
        • Einbau des Kopfs - Ventilgruppen
        • Ausbau der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen
        • Einbau der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen
        • Wiederherstellung des Kopfs
    • 3 Eichwerte für den Schraubenanzug

    • 4 Reparaturwerkzeuge

    • 5 Spezialversionen

    • 6 Austausch der Pleuelaugenbuchse

  • Русский

    • 1 Вступление

      • Условные Обозначения
    • 2 Правила Ремонта

      • Ремонт Механической Части
        • Демонтаж Механической Части
        • Сборка Механической Части
        • Предусмотренные Классы Увеличения
      • Ремонт Гидравлической Части
        • Демонтаж Торца: Клапанные Узлы
        • Сборка Торца: Клапанные Узлы
        • Демонтаж Блока Поршня, Опор, Уплотнений
        • Сборка Блока Поршня, Опор, Уплотнений
        • Восстановление Торца
    • 3 Момент Затяжки Винтов

    • 4 Ремонтные Инструменты

    • 5 Специальные Версии

    • 6 Замена Втулки Поршневой Головки Шатуна

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36
Menu
LK-LKN
Serie LK
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
LK36 – LK40 – LK45
LK50 – LK55 – LK60

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Serie LK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pratissoli Serie LK

  • Page 1 Menu Serie LK LK-LKN LK36 – LK40 – LK45 LK50 – LK55 – LK60 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Montaggio parte meccanica............................11 2.1.3 Classi di maggiorazione previste ............................ 21 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................ 21 2.2.1 Smontaggio della testata - gruppi valvole ........................
  • Page 3: Introduzione

    INTRODUZIONE Rimuovere i tre pistoni e i gruppi camicie-supporti guarnizione come indicato nel par. 2.2.3 (Fig. 138, Fig. 141 e Fig. 142). Questo manuale descrive le istruzioni per la riparazione Rimuovere i tre anelli distanziali paraspruzzi e i paraspruzzi delle pompe famiglia LK e deve essere attentamente letto e come indicato nel par. 2.2.3 (Fig. 143 e Fig. 144).
  • Page 4 Estrarre l’anello di tenuta radiale (pos. , Fig. 5) e l’O-ring Svitare le viti di fissaggio coperchio estremità albero (pos. , esterno (pos. , Fig. 6). Fig. 8) e sfilare il coperchio dall’albero PTO. Fig. 5 Fig. 8 Svitare le viti di fissaggio coperchio carter (pos. , Fig. 9) e rimuoverlo. Sfilare l’O-ring e sostituirlo qualora fosse necessario.
  • Page 5 Fig. 14 Fig. 11 Su di un lato avvitare una ghiera tipo SKF KM20 sulla bussola Inserire uno spessore sotto al fusto della biella centrale per di pressione (pos. , Fig. 15), quindi sbloccare la bussola bloccare la rotazione dell’albero a gomiti (pos. , Fig. 12). mediante massa battente (pos. , Fig. 16), senza estrarla.
  • Page 6 Svitare le viti di biella (pos. , Fig. 17). Sfilare i tre semicuscinetti superiori delle semibielle (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Fig. 19 Smontare i cappelli di biella con i semicuscinetti avendo particolare cura, durante lo smontaggio, dell’ordine in cui Togliere entrambe le bussole di pressione (pos. , Fig. 20). vengono smontati.
  • Page 7 Svitare le viti dei due coperchi portacuscinetto (pos. , Separare il coperchio portacuscinetto dal cuscinetto mediante l’utilizzo di una massa battente (pos. , Fig. 25). Fig. 22). Fig. 25 Fig. 22 Svitare le viti di fissaggio coperchio cuscinetto PTO destro Applicare un perno filettato M16 ad un’estremità dell’albero e sinistro (pos. , Fig. 26) e sfilare i due coperchi dall’albero a gomiti (pos. , Fig. 23) e, tenendolo sollevato, estrarre il PTO.
  • Page 8 Estrarre l’anello di tenuta radiale (pos. , Fig. 28), l’O-ring Mediante l’utilizzo di una massa battente (pos. , Fig. 31) esterno (pos. , Fig. 29) e l’O-ring del foro di lubrificazione estrarre l’albero PTO da uno qualsiasi dei due lati (pos. , (pos. , Fig. 30). Fig. 32). Fig. 28 Fig. 31 Fig. 29 Fig. 32 Sfilare gli anelli interni dei cuscinetti dall’albero PTO (pos. ,...
  • Page 9 Mediante l’utilizzo di una barra sufficientemente lunga (pos. , Fig. 34) e di una massa battente estrarre dal carter pompa gli anelli dei cuscinetti (pos. , Fig. 35), il distanziale cuscinetto esterno (pos. , Fig. 36) e la bussola di lubrificazione cuscinetti (pos. , Fig. 37). Fig. 37 Fare avanzare le semibielle nella direzione della parte idraulica e bloccarle mediante l’utilizzo dell’apposito attrezzo (cod.
  • Page 10 Procedere a svitare le viti dell’attrezzo cod. 27566200 per sbloccare le bielle (pos. , Fig. 40) e successivamente estrarre i gruppi biella-guida pistone dall’apertura posteriore del carter (pos. , Fig. 41). Fig. 42 Rimuovere i due anelli seeger di bloccaggio spinotto utilizzando un apposito attrezzo (pos. , Fig. 43). Fig. 40 Fig. 43 Sfilare lo spinotto (pos. , Fig. 44) e provvedere all’estrazione...
  • Page 11: Montaggio Parte Meccanica

    Inserire lo stelo guida pistone nell’apposita sede sul guida pistone (pos. , Fig. 48) e fissarlo a quest’ultimo mediante le 4 viti a testa cilindrica M6x20 (pos. , Fig. 49). Fig. 45 Per separare lo stelo dal guida pistone occorre svitare le viti a testa cilindrica M6 mediante apposita chiave (pos. , Fig. 46). Fig. 48 Fig. 46 Fig. 49...
  • Page 12 Dopo aver verificato la perfetta pulizia del carter inserire il Da un lato del carter inserire la bussola di lubrificazione gruppo semibiella-guida pistone all’interno delle canne del cuscinetti (pos. , Fig. 53) e un anello esterno del cuscinetto carter (pos. , Fig. 41). (pos. , Fig. 54) mediante l’utilizzo di un tampone e massa battente.
  • Page 13 Fig. 55 Fig. 58 Da entrambi i lati inserire i distanziali cuscinetto interno (pos. , Fig. 59) ed esterno (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Dal lato in cui si è inserito l’albero PTO procedere con Fig. 59 l’Inserimento della bussola di lubrificazione cuscinetti (pos. , Fig. 57) e di un anello esterno del cuscinetto (pos. , Fig. 58) mediante l’utilizzo di un tampone e massa battente.
  • Page 14 Inserire l’anello interno (pos. , Fig. 61) e l’anello esterno (pos. , Fig. 62) di un cuscinetto da un solo lato della pompa. POSIZIONE ANELLO AL PRIMO MONTAGGIO POSIZIONE ANELLO PER RECUPERO ALBERO SE USURATO Fig. 64 Applicare ai coperchi cuscinetto PTO l’O-ring esterno (pos. , Fig. 61 Fig. 65) e l’O-ring del foro di lubrificazione (pos. , Fig. 66).
  • Page 15 Montare un primo coperchio cuscinetto PTO (destro o sinistro) al carter pompa (pos. , Fig. 67) e fissarlo mediante 4 viti M8x30 (pos. , Fig. 68). Prestare attenzione al senso di montaggio del coperchio. Il foro di lubrificazione del coperchio deve trovarsi in corrispondenza del foro sul carter.
  • Page 16 Applicare due perni filettati M16 all’estremità dell’albero Inserire parzialmente le due bussole di pressione mantenendo a gomiti e, tenendolo sollevato (pos. , Fig. 72), inserire il l’albero a gomiti sollevato mediante il perno M16 coperchio portacuscinetto completo di cuscinetto e O-ring precedentemente montato (pos. , Fig. 75). (pos. , Fig. 73) mediante l’utilizzo di una massa battente.
  • Page 17 Inserire le flangie bloccaggio bussola all’interno delle bussole coniche (pos. , Fig. 78). Applicare una vite M16 di adeguata lunghezza (35-40 mm) al foro M16 dell’albero a gomiti ed avvitare fino ad appoggiare la flangia contro la bussola (pos. , Fig. 79). Non serrare la vite. Fig. 81 Applicare i semicuscinetti inferiori ai cappelli (pos. , Fig. 82) assicurandosi che la linguetta di riferimento dei semicuscinetti...
  • Page 18 Avvitare le due flangie bloccaggio bussola all’albero a gomiti Ad operazione conclusa verificare che le bielle mediante 4+4 viti M12x25 (pos. , Fig. 88). abbiano gioco assiale in entrambe le direzioni. Applicare LOCTITE 243 ai filetti delle viti M12x25 Inserire uno spessore sotto al fusto della biella centrale per (pos. , Fig. 87).
  • Page 19 Montare l’anello di tenuta radiale nel coperchio paraolio (pos. , Fig. 93) mediante l’utilizzo di un tampone cod. 27910900. Fig. 90 Inserire l’O-ring nel coperchio posteriore (pos. , Fig. 91) e fissarlo al carter mediante 10 viti M8x20 (pos. , Fig. 92). Fig. 93 Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel Posizionare l’O-ring (pos. , Fig. 94) nella sede del coperchio capitolo 3.
  • Page 20 Sui due coperchi ispezione inserire l’O-ring (pos. , Fig. 99) e montare i coperchi mediante l’utilizzo di 4+4 viti M6x14 (pos. , Fig. 100). Fig. 96 Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel capitolo 3. Fig. 99 Posizionare il paraspruzzi e l’anello distanziale paraspruzzi nell’alloggiamento sullo stelo guida pistone (pos. , Fig. 97 e Fig. 98).
  • Page 21: Classi Di Maggiorazione Previste

    Applicare la linguetta sull’albero PTO (pos. , Fig. 102). Fig. 102 2.1.3 Classi di maggiorazione previste TABELLA MAGGIORAZIONE PER ALBERO A GOMITI E SEMICUSCINETTI DI BIELLA Classi di recupero Codice Semicuscinetto Codice Semicuscinetto Rettifica sul diametro perno (mm) Superiore Inferiore dell’albero (mm) 0.25 90931100 90930100 Ø92.75 0/-0.03  Ra 0.4 Rt 3.5...
  • Page 22 Estrarre il tappo valvola mediante l’utilizzo di un estrattore a massa battente da applicare al foro M10 del tappo valvola (pos. , Fig. 108). Fig. 105 Estrarre le 8 viti M16x55 del coperchio valvole (pos. , Fig. 106) e rimuovere il coperchio (pos. , Fig. 107). Fig. 108 Sfilare la molla (pos. , Fig. 109).
  • Page 23: Montaggio Della Testata - Gruppi Valvole

    Estrarre il distanziale guida valvola mediante l’utilizzo di una Smontare i gruppi valvola di aspirazione e mandata avvitando chiave esagonale da 8 mm (pos. , Fig. 111). una vite M10 in modo da premere sulla guida interna ed estrarre il guida valvola dalla sede valvola (pos. , Fig. 114). Fig. 111 Fig. 114 Estrarre il gruppo valvola aspirazione mediante l’utilizzo di un...
  • Page 24 Assemblare i gruppi valvola di aspirazione e mandata (Fig. 116 La corretta sequenza di montaggio dei gruppi valvola nella e Fig. 117) prestando attenzione a non invertire le molle testata è la seguente: precedentemente smontate. Inserire l’anello antiestrusione, pos. esploso n. 4 (pos. , Per facilitare l’inserimento della guida valvola nella sede si può...
  • Page 25 Fig. 122 Fig. 125 Montare O-ring, pos. esploso n. 5 (pos. , Fig. 123) e anello Inserire l’anello antiestrusione, pos. esploso n. 16 (pos. , antiestrusione, pos. esploso n. 15 (pos. , Fig. 123) sulla sede Fig. 126). valvola di mandata. Fig. 126 Fig. 123 Inserire l’O-ring, pos. esploso n. 17 (pos. , Fig. 127). Inserire il gruppo valvola di mandata (pos. , Fig. 124).
  • Page 26 Montare O-ring, pos. esploso n. 17 (pos. , Fig. 131) e anello Prestare particolare attenzione all’inserimento antiestrusione, pos. esploso n. 21 (pos. , Fig. 131) sul tappo dell’O-ring indicato in pos. , Fig. 128. valvola di mandata. Si consiglia l’utilizzo dell’attrezzo cod. 27516000 (per LK36-LK40-LK45) o cod. 27516100 (per LK50-LK55-LK60) per evitare che l’O-ring possa tagliarsi durante l’inserimento.
  • Page 27: Smontaggio Del Gruppo Pistone - Supporti - Tenute

    Montare la testata sul carter pompa (pos. , Fig. 134) facendo attenzione a non urtare i pistoni ed avvitare le 8 viti M16x150 (pos. , Fig. 135). Fig. 137 2.2.3 Smontaggio del gruppo pistone - supporti - tenute Fig. 134 Il gruppo pistone necessita di una verifica periodica come indicato nella tabella di manutenzione preventiva del Manuale uso e manutenzione.
  • Page 28 Rimuovere il coperchio di ispezione superiore (pos. , Ruotando l’albero, fare avanzare il guida pistone in modo che il tampone, avanzando a sua volta, possa espellere il supporto Fig. 139) e inferiore (pos. , Fig. 140) svitando le 4+4 viti di guarnizioni e tutto il gruppo pistone (pos. , Fig. 142). fissaggio.
  • Page 29: Montaggio Del Gruppo Pistone - Supporti - Tenute

    Separare il supporto guarnizioni dalla camicia mediante Per togliere la guarnizione di bassa pressione è necessario l’utilizzo di una chiave a compasso con naselli tondi Ø5, utilizzare uno spessimetro o un attrezzo che non danneggi la reperibile sul mercato, (pos. , Fig. 145) e svitare il supporto sede del supporto guarnizione (pos. , Fig. 148).
  • Page 30 Montare l’anello di testa (pos. , Fig. 150), la guarnizione Inserire l’O-ring del supporto guarnizione nell’apposita sede (pos. , Fig. 153). di alta pressione (pos. , Fig. 151) e l’anello restop (pos. , Fig. 152). Fig. 153 Fig. 150 Avvitare il supporto guarnizioni alla camicia (pos. , Fig. 154) e serrare mediante di una chiave a compasso con naselli tondi Ø5, reperibile sul mercato, (pos. , Fig. 155) fino a portare a battuta il supporto sulla camicia.
  • Page 31 Inserire la rosetta Ø10x18x0.9 nella vite fissaggio pistone Inserire il blocco camicia-supporto guarnizione (completo (pos. , Fig. 156). dei due appositi O-ring) precedentemente assemblato fino a battuta (pos. , Fig. 159). Fig. 156 Fig. 159 Montare i pistoni sulle rispettive guide (pos. , Fig. 157) e Assicurarsi che il blocco camicia-supporto arrivi a posizionarsi fissarli come da pos. , Fig. 158.
  • Page 32: Recupero Testate

    2.2.5 Recupero testate Qualora la testata presentasse all’interno delle camere dei pistoni evidenti segni di cavitazione, dovuti ad una non corretta alimentazione della pompa, è possibile recuperare la testata danneggiata evitandone la sostituzione. Per il recupero della testata eseguire le lavorazioni indicate nella Fig. 165 per LK36-40-45 e nella Fig. 166 per LK50-55-60: Fig. 162 Sui coperchi ispezione inserire l’O-ring (pos. , Fig. 163)
  • Page 33: Tarature Serraggio Viti

    La testata lavorata deve essere assemblata mediante n. 2 - Anello antiestrusore - cod. 90526880 - q.tà 6 piantaggio delle boccole (pos. ) complete di anelli n. 3 - O-ring - cod. 90410200 - q.tà 6 antiestrusione (pos. ) e O-ring (pos. ) come rappresentato in Fig. 167 per LK36-40-45 e in Fig. 168 per LK50-55-60: Fig. 168 n.
  • Page 34: Attrezzi Per La Riparazione

    ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La manutenzione della pompa può essere eseguita tramite semplice attrezzi per lo smontaggio e il rimontaggio dei componenti. Sono disponibili i seguenti attrezzi: Per il montaggio: Anello di tenuta radiale guida pistone cod. 27910900 Anello di tenuta radiale albero PTO cod.
  • Page 35: Sostituzione Della Boccola Di Piede Biella

    SOSTITUZIONE DELLA BOCCOLA DI PIEDE BIELLA Eseguire il piantaggio della boccola a freddo e le successive lavorazioni attenendosi alle dimensioni e tolleranze della sottostante Fig. 169. TAGLIO BRONZINA Fig. 169...
  • Page 36 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................37 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................37 2 REPAIR GUIDELINES ................................37 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................37 2.1.1 Disassembly of mechanical parts ........................... 37 2.1.2 Assembly of mechanical parts ............................45 2.1.3 Classes of increase ................................55 2.2 REPAIRING HYDRAULIC PARTS...............................
  • Page 37: Introduction

    INTRODUCTION 2.1.1 Disassembly of mechanical parts The correct sequence is as follows: This manual describes the instructions for repairing LK series Completely empty the pump of oil, as indicated in par. 2.1. pumps and should be carefully read and understood before Remove the valve lifters from the head and the head from the any intervention on the pump.
  • Page 38 Remove the tab from the PTO shaft (pos. , Fig. 7). Fig. 4 Fig. 7 Take out the radial seal ring (pos. , Fig. 5) and the outside Unscrew the attachment screws of the shaft end cover O-ring (pos. , Fig. 6). (pos. , Fig. 8) and take the cover off the PTO shaft. Fig. 5 Fig. 8 Unscrew the casing cover attachment screws (pos. , Fig. 9)
  • Page 39 Now remove the two bearing covers by unscrewing the screws Unscrew and take out the bush locking flange attachment (pos. , Fig. 10). screws, from both sides (pos. , Fig. 13). To help with their removal, use 2 x M8 grub screws or screws The bush locking flanges must be left in position (pos. , (pos. , Fig. 11) as extractors.
  • Page 40 To avoid possible errors, caps and half supports have been numbered on one side (pos. , Fig. 18). Fig. 16 Remove the shim from under the shank of the central connecting rod. Unscrew the con-rod screws (pos. , Fig. 17). Fig. 18 Advance the three half supports as far as possible in the Fig. 17 direction of the head.
  • Page 41 Remove both pressure bushes (pos. , Fig. 20). Apply an M16 threaded pin to one end of the bend shaft (pos. , Fig. 23) and, while keeping it raised, take out the bearing support cover complete with bearing and O-ring (pos. , Fig. 24). To help with their removal, use 2 x M10 grub screws or screws (pos. , Fig. 23) as extractors.
  • Page 42 Unscrew the attachment screws of the left and right PTO bearing cover (pos. , Fig. 26) and take the two covers off the PTO shaft. To help with their removal, use 3 x M8 grub screws or screws (pos. , Fig. 27) as extractors. Fig. 29 Fig. 26 Fig. 30...
  • Page 43 Fig. 32 Fig. 35 Remove the internal bearing rings from the PTO shaft (pos. , Fig. 33) and also take out the two internal bearing spacers (pos. , Fig. 33). Fig. 36 Fig. 33 The internal and external bearing rings must be reassembled in exactly the same order and pairings in which they were dismantled.
  • Page 44 Advance the half supports in the direction of the hydraulic part and lock them in place using the special tool (code 27566200) (pos. , Fig. 38). Fig. 41 Couple the half supports to the previously disassembled caps, referring to the numbering (pos. , Fig. 42). Fig. 38 Remove the bend shaft from the back of the casing (pos. pos. , Fig. 39).
  • Page 45: Assembly Of Mechanical Parts

    Remove the two spindle locking Seeger rings using a special To separate the rod from the piston guide, unscrew the tool (pos. , Fig. 43). hexagonal head M6 screws with a special wrench (pos. , Fig. 46). Fig. 43 Fig. 46 Remove the spindle (pos. , Fig. 44) and extract the con-rod (pos. , Fig. 45).
  • Page 46 Fig. 49 Fig. 51 Lock the piston guide in a vice with the aid of a special tool Pre-assemble the PTO shaft: and calibrate the screws with a torque wrench (pos. , Fig. 50) Onto the PTO shaft, slip on the 2 internal rings of the bearings as indicated in chapter 3.
  • Page 47 From the side of the casing where the PTO shaft was inserted, proceed to insert the bearing lubrication bush (pos. , Fig. 57) and an external bearing ring (pos. , Fig. 58) using a buffer and an extractor hammer. Fig. 54 Remove the tool for blocking the con-rods code 27566200 (pos. , Fig. 40) and roll back the connecting rods until they touch the bend shaft.
  • Page 48 Fig. 60 Fig. 63 Insert the internal ring (pos. , Fig. 61) and external ring (pos. , Fig. 62) of a bearing from one side of the pump only. RING POSITION ON FIRST ASSEMBLY RING POSITION TO REMOVE SHAFT IF WORN Fig. 64 Apply to the PTO bearing covers: the external O-ring (pos. , Fig. 61 Fig. 65) and the lubrication hole O-ring (pos. , Fig. 66).
  • Page 49 Pre-assemble the two bearing support covers: Insert the bearing using an extractor hammer (pos. , Fig. 69) until 4 to 4.5 mm of the bearing is still protruding, as shown in Fig. 70. Fig. 66 Mount one of the PTO bearing covers (left or right) on the pump casing (pos. , Fig. 67) and fasten it with 4 M8x30 Fig. 69 screws (pos. , Fig. 68).
  • Page 50 Apply two M16 threaded pins to the end of the crankshaft Partly insert the two pressure bushes, keeping the bend and, while keeping it raised (pos. , Fig. 72), insert the bearing shaft lifted up by means of the previously-mounted M16 pin support cover complete with bearing and O-ring (pos. , (pos. , Fig. 75).
  • Page 51 Insert the bush locking flanges into the conical bushes (pos. , Fig. 78). Apply a sufficiently long (35-40 mm) M16 screw to the M16 hole on the bend shaft and screw it in, until the flange is touching the bush (pos. , Fig. 79). Do not tighten the screw. Fig. 81 Apply the lower half-bearings to the caps (pos. , Fig. 82) ensuring that the half-bearing reference notches are...
  • Page 52 Insert a shim under the shank of the central connecting rod, to stop the rotation of the bend shaft (pos. , Fig. 84). Fig. 87 Fig. 84 Measure the distance X indicated in Fig. 85 between the conical bush and the bend shaft bearing. Fig. 85 Screw in the M16 screw until there is a reduction in the Fig. 88 distance X of between 0.7 mm and 0.8 mm (Fig. 86).
  • Page 53 Mount the radial seal ring onto the oil seal cover (pos. , Fig. 93) using a buffer code 27910900. Fig. 90 Insert the O-ring on the rear cover (pos. , Fig. 91) and fasten Fig. 93 it to the casing with 10 x M8x20 screws (pos. , Fig. 92). Position the O-ring (pos. , Fig. 94) in the seat of the oil seal Calibrate the screws with a torque wrench as indicated in cover.
  • Page 54 Insert the O-ring on the two inspection covers (pos. , Fig. 99) and assemble the covers with the use of 4+4 M6x14 screws (pos. , Fig. 100). Fig. 96 Calibrate the screws with a torque wrench as indicated in chapter 3. Fig. 99 Position the spray-guard and the spray-guard spacer ring in the seat on the piston head stem (pos. , Fig. 97 and Fig. 98).
  • Page 55: Classes Of Increase

    Apply the tab to the PTO shaft (pos. , Fig. 102). Fig. 102 2.1.3 Classes of increase INCREASE TABLE FOR BEND SHAFTS AND CON-ROD HALF-BEARINGS Recovery classes Upper Half-Bearing Code Lower Half-Bearing Code Correction on the shaft pin (mm) diameter (mm) 0.25 90931100 90930100 Ø92.75 0/-0.03  Ra 0.4 Rt 3.5 0.50...
  • Page 56 Extract the valve plug with the use of an extractor hammer to be applied on the M10 hole of the valve plug (pos. , Fig. 108). Fig. 105 Unscrew and remove the 8 M16x55 screws of the valve cover Fig. 108 (pos. , Fig. 106) and remove the cover (pos. , Fig. 107). Remove the spring (pos. , Fig. 109).
  • Page 57: Assembling The Head - Valve Units

    Take out the valve guide spacer using an 8 mm hex wrench Remove the suction and outlet valve units, unscrewing an M10 (pos. , Fig. 111). screw in such a way to press on the inner guide and remove the valve guide from the valve housing (pos. , Fig. 114). Fig. 111 Extract the suction valve unit with an extractor hammer to be Fig. 114...
  • Page 58 Assemble the suction and outlet valve units (Fig. 116 and Insert the anti-extrusion ring, exploded view pos. 4 (pos. , Fig. 117) taking care not to invert the previously disassembled Fig. 119). springs. To facilitate insertion of the valve guide in its housing, you can use a pipe resting on the horizontal guide planes (Fig. 118) and use an extractor hammer acting on the whole circumference Fig. 119...
  • Page 59 Fig. 122 Fig. 125 Assemble the O-ring, exploded view pos. 5 (pos. , Fig. 123) Insert the anti-extrusion ring, exploded view pos. 16 (pos. , and the anti-extrusion ring, exploded view pos. 15 (pos. , Fig. 126). Fig. 123) on the outlet valve housing. Fig. 126 Fig. 123 Insert the O-ring, exploded view pos. 17 (pos. , Fig. 127). Insert the outlet valve unit (pos. , Fig. 124).
  • Page 60 Assemble the O-ring, exploded view pos. 17 (pos. , Fig. 131) Pay special attention to O-ring insertion and the anti-extrusion ring, exploded view pos. 21 (pos. , indicated in pos. , Fig. 128. Fig. 131) on the outlet valve plug. Use a special tool code 27516000 (for LK36-LK40- LK45) or code 27516100 (for LK50-LK55-LK60) to prevent the O-ring getting cut during insertion.
  • Page 61: Disassembly Of The Piston Unit - Supports - Seals

    Assemble the pump casing head (pos. , Fig. 134) taking care not to hit the pistons and screw in the 8 M16x150 screws (pos. , Fig. 135). Fig. 137 2.2.3 Disassembly of the piston unit – supports – seals The piston unit requires preventive checks as indicated in the Fig. 134 preventive maintenance table in the Use and maintenance manual.
  • Page 62 Remove the upper inspection cover (pos. , Fig. 139) and the Turning the shaft, have the piston guide move forward so that the buffer, moving ahead, can expel the seal support and the lower inspection cover (pos. , Fig. 140) by unscrewing the entire piston unit (pos. , Fig. 142). 4+4 attachment screws.
  • Page 63: Assembling The Piston Unit - Supports - Seals

    Separate the gasket support from the liner by using a compass To remove the low pressure seal, use a thickness gauge or spanner with Ø5 round ends, available on the market (pos. , another tool which will not damage the seal support housing Fig. 145) and unscrew the support until it is completely (pos. , Fig. 148).
  • Page 64 Install the head ring (pos. , Fig. 150), the high pressure seal Place the O-ring for the gasket support in its seat (pos. , (pos. , Fig. 151) and the restop ring (pos. , Fig. 152). Fig. 153). Fig. 150 Fig. 153 Screw the gasket support to the liner (pos. , Fig. 154) and tighten using a compass spanner with Ø5 round ends, available on the market (pos. , Fig. 155) until the support abuts the liner.
  • Page 65 Insert the Ø10x18x0.9 washer in the piston fixing screw Insert the previously-assembled liner/gasket support block (pos. , Fig. 156). (complete with its two O-rings), until it is snugly in place (pos. , Fig. 159). Fig. 156 Fig. 159 Install the pistons on their respective guides (pos. , Fig. 157) and fasten them as per pos. , Fig. 158.
  • Page 66: Recovering The Heads

    2.2.5 Recovering the heads If the insides of the piston chambers on the head show clear signs of cavitation, due to incorrect pump feeding, it is possible to recover the damaged head and avoid the need to replace it. In order to recover the head, perform the operations indicated in Fig. 165 for LK36-40-45 and in Fig. 166 for LK50-55-60: Fig. 162 Insert the O-ring on the inspection covers (pos. , Fig. 163)
  • Page 67: Screw Tightening Calibration

    The machined head must be assembled by driving in the no. 2 - Anti-extruder ring - code 90526880 - qty 6 bushes (pos. ) together with the anti-extrusion rings no. 3 - O-ring - code 90410200 - qty 6 (pos. ) and O-rings (pos. ) as shown in Fig. 167 for LK36-40- 45 and in Fig. 168 for LK50-55-60: Fig. 168 no.
  • Page 68: Repair Tools

    REPAIR TOOLS Pump maintenance can be carried out with simple component disassembly and reassembly tools. The following tools are available: For assembly: Piston head radial seal ring code 27910900 PTO shaft radial seal ring code 27539500 code 27548200 O-ring, outlet valve seat LK36-LK40-LK45 code 27516000 O-ring, outlet valve seat LK50-LK55-LK60 code 27516100...
  • Page 69: Replacing The Con-Rod Foot Bush

    REPLACING THE CON-ROD FOOT BUSH Perform cold-driving of the bush and the subsequent work bearing in mind the dimensions and tolerances shown in Fig. 169 below. BUSHING CUT Fig. 169...
  • Page 70 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................71 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 71 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................71 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 71 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................71 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................79 2.1.3 Classes de majorations prévues ............................
  • Page 71: Introduction

    INTRODUCTION Déposer les trois pistons et les groupes chemises-supports de joint en suivant les explications au parag. 2.2.3 (Fig. 138, Ce manuel décrit les instructions pour la réparation des Fig. 141 et Fig. 142). pompes de la série LK et doit être attentivement lu et compris Déposer les trois entretoises anti-éclaboussures et les anneaux avant d’effectuer et de réaliser toute intervention sur la anti-éclaboussures, en suivant les explications au parag. 2.2.3...
  • Page 72 Extraire la bague d'étanchéité radiale (rep. , Fig. 5) et le joint Dévisser les vis de fixation du couvercle à l'extrémité de l'arbre (rep. , Fig. 8) et dégager le couvercle de l'arbre PTO. torique extérieur (rep. , Fig. 6). Fig. 5 Fig. 8 Dévisser les vis de fixation du couvercle du carter (rep. , Fig. 9) et le déposer.
  • Page 73 Fig. 14 Fig. 11 Sur un côté, visser une bague type SKF KM20 sur la douille de Insérer une cale sous le corps de la bielle centrale pour pression (rep. , Fig. 15) puis débloquer la douille à l'aide d'un empêcher le vilebrequin de tourner (rep. , Fig. 12). outil à...
  • Page 74 Dévisser les vis de la bielle (rep. , Fig. 17). Dégager les trois demi-coussinets supérieurs des demi-bielles (rep. , Fig. 19). Fig. 17 Fig. 19 Démonter les chapeaux de bielle avec les demi-coussinets en prenant note de l'ordre de démontage. Déposer les deux douilles de pression (rep. , Fig. 20). Remonter et accoupler les chapeaux de bielle et leurs demi-bielles dans l'ordre selon lequel ils ont été...
  • Page 75 Dévisser les vis des deux couvercles du support de coussinet Désassembler le couvercle du support de coussinet du (rep. , Fig. 22). coussinet à l'aide d'un outil à inertie (rep. , Fig. 25). Fig. 25 Fig. 22 Desserrer les vis de fixation du couvercle du coussinet de PTO Poser un axe fileté...
  • Page 76 Extraire la bague d'étanchéité radiale (rep. , Fig. 28), le joint Utiliser un outil à inertie (rep. , Fig. 31) pour dégager l’arbre torique extérieur (rep. , Fig. 29) et le joint torique de l'orifice PTO d'un des deux côtés (rep. , Fig. 32). de lubrification (rep. , Fig. 30). Fig. 31 Fig. 28 Fig. 32...
  • Page 77 Utiliser une barre suffisamment longue (rep. , Fig. 34) et un outil à inertie pour dégager du carter de pompe les bagues des coussinets (rep. , Fig. 35), l'entretoise du coussinet extérieur (rep. , Fig. 36) et la douille de lubrification des coussinets (rep. , Fig. 37). Fig. 37 Faire avancer les demi-bielles dans la direction de la partie hydraulique et les bloquer à...
  • Page 78 Dévisser les vis de l'outil réf. 27566200 pour débloquer les bielles (rep. , Fig. 40) puis dégager les ensembles bielle- guide de piston par l'ouverture arrière du carter (rep. , Fig. 41). Fig. 42 Déposer les deux anneaux Seeger de retenue de la goupille à l'aide d'un outil approprié...
  • Page 79: Remontage De La Partie Mécanique

    Insérer la tige du guide de piston dans le logement prévu à cet effet sur le guide de piston (rep. , Fig. 48) et le fixer sur ce dernier à l'aide des 4 vis à tête cylindrique M6x20 (rep. , Fig. 49). Fig. 45 Pour désassembler la tige du guide de piston, dévisser les vis à tête cylindrique M6 à...
  • Page 80 Après s'être assuré que le carter est propre, insérer l'ensemble Sur un côté du carter, insérer la douille de lubrification des demi-bielle/guide de piston dans les tiges du carter (rep. , coussinets (rep. , Fig. 53) et une bague extérieure du coussinet Fig. 41). (rep. , Fig. 54) à...
  • Page 81 Insérer les entretoises du coussinet intérieur (rep. , Fig. 59) et extérieur (rep. , Fig. 60) des deux côtés. Fig. 56 Sur le côté d'insertion de l'arbre PTO, introduire la douille Fig. 59 de lubrification des coussinets (rep. , Fig. 57) et une bague extérieure du coussinet (rep. , Fig. 58) à l'aide d'un tampon et d'un outil à...
  • Page 82 Poser le joint torique extérieur (rep. , Fig. 65) et le joint torique de l'orifice de lubrification (rep. , Fig. 66) sur les couvercles du coussinet de PTO. Fig. 62 Prémonter les couvercles du coussinet de PTO droit et gauche : Fig. 65 Insérer le joint d'étanchéité radial dans le couvercle du coussinet de PTO à...
  • Page 83 Appliquer le joint torique à l’extérieur du couvercle de support de coussinet (rep. , Fig. 71). Fig. 68 Répéter les opérations de l'autre côté : Fig. 71 Insérer la bague intérieure (rep. , Fig. 61) et la bague Répéter l’opération sur l'autre couvercle. extérieure (rep. , Fig. 62) du dernier coussinet. Bloquer les trois groupes bielle à...
  • Page 84 Visser les couvercles de support de coussinet à l'aide de 6+6 vis M10x30 (rep. , Fig. 74). Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, en suivant les explications du chapitre 3. Fig. 77 Installer la douille de pression à sec (sans huile ni lubrifiant).
  • Page 85 Insérer les demi-coussinets supérieurs entre les bielles et le vilebrequin (rep. , Fig. 80). Pour monter correctement les demi-coussinets, s'assurer que la languette de repère des demi- coussinets se trouve dans son logement sur la demi-bielle (rep. , Fig. 81). Fig. 82 Fig. 80 Fig. 83 Une fois l'opération terminée, s'assurer que les bielles présentent un jeu axial dans les deux directions.
  • Page 86 Mesurer la cote « X » indiquée Fig. 85 entre la douille conique et le coussinet de vilebrequin. Fig. 85 Visser la vis M16 de sorte à déterminer une réduction de la cote « X » comprise entre 0,7 et 0,8 mm (Fig. 86). Fig. 88 Retirer la cale anti-rotation sous le corps de la bielle centrale.
  • Page 87 Insérer le joint torique dans le couvercle arrière (rep. , Placer le joint torique (rep. , Fig. 94) dans le siège du Fig. 91) et le fixer au carter à l'aide de 10 vis M8x20 (rep. , couvercle du joint d'huile. Fig. 92). Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, en suivant les explications du chapitre 3.
  • Page 88 Placer les joints anti-éclaboussures et leur entretoise dans le logement sur la tige du guide piston (rep. , Fig. 97 et Fig. 98). Fig. 100 Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, en suivant les Fig. 97 explications du chapitre 3 « Forces de serrage des vis ». Monter le couvercle sur l'extrémité...
  • Page 89: Classes De Majorations Prévues

    2.1.3 Classes de majorations prévues TABLEAU DE MAJORATIONS POUR VILEBREQUIN ET DEMI-COUSSINETS DE BIELLE Classes de rattrapage Code Demi-coussinet Code Demi-coussinet Rectification sur le diamètre (mm) Supérieur Inférieur du goujon de l'arbre (mm) 0.25 90931100 90930100 Ø92.75 0/-0.03  Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90931200 90930200...
  • Page 90 Extraire le groupe soupape de refoulement en appliquant un chassoir à inertie sur l'orifice M10 du guide de soupape (rep. , Fig. 110). Fig. 107 Extraire le bouchon de soupape en appliquant un chassoir à inertie sur l'orifice M10 du bouchon (rep. , Fig. 108). Fig. 110 S'il s'avère difficile d'extraire le groupe de la soupape de refoulement (par exemple, à...
  • Page 91: Remontage De La Tête - Ensembles De Soupapes

    2.2.2 Remontage de la tête - ensembles de soupapes S'il s'avère difficile d'extraire le groupe de la Vérifier l'état d'usure des différents composants soupape d'aspiration (par exemple, à cause et les remplacer si nécessaire. de la présence d'incrustations dues à un arrêt À...
  • Page 92 Insérer le joint torique, rep. vue éclatée 5 (rep. , Fig. 120). Fig. 117 Fig. 120 S'assurer que le joint torique et la bague anti-extrusion sont entrés dans leur logement. Insérer le groupe soupape d'aspiration (rep. , Fig. 121) puis l'entretoise (rep. , Fig. 122). Pousser à fond le groupe soupape qui devra se présenter comme suit, rep. , Fig. 122.
  • Page 93 Monter le joint torique, rep. vue éclatée 5 (rep. , Fig. 123) et Insérer la bague anti-extrusion, rep. vue éclatée 16 (rep. , la bague anti-extrusion, rep. vue éclatée 15 (rep. , Fig. 123) Fig. 126). sur le siège de la soupape de refoulement. Fig. 126 Fig. 123 Insérer le joint torique, rep.
  • Page 94 Insérer la bague du logement de la soupape (rep. , Fig. 129) Après avoir monté les groupes soupape et le bouchon de la et le ressort (rep. , Fig. 130). soupape, poser le couvercle des soupapes (rep. , Fig. 132) et serrer les 8 vis M16x55 (rep. , Fig. 133). Fig. 129 Fig. 132 Fig. 130...
  • Page 95: Démontage Du Groupe Piston - Supports - Joints D'étanchéité

    2.2.3 Démontage du groupe piston - supports - joints d'étanchéité Le groupe piston nécessite un contrôle périodique comme l'indique le tableau d'entretien préventif du Manuel d'utilisation et d'entretien. Les interventions se limitent à un contrôle visuel du drainage éventuel à travers l'orifice présent sur le couvercle inférieur. En cas d'anomalies / oscillations sur le manomètre de refoulement ou d'égouttement à...
  • Page 96 Dégager les entretoises anti-éclaboussures des guides de pistons (rep. , Fig. 143) puis les joints anti-éclaboussures (rep. , Fig. 144). Fig. 140 Tourner manuellement l'arbre de sorte que les 3 pistons se trouvent en position de point mort supérieur. Fig. 143 Insérer l'outil tampon réf. 27516600 entre le guide du piston et le piston (rep. , Fig. 141).
  • Page 97: Montage Du Groupe Piston - Supports - Joints D'étanchéité

    2.2.4 Montage du groupe piston - supports - joints d'étanchéité Procéder au remontage en inversant les opérations de démontage du parag. 2.2.3. Remplacer les joints de pression en humectant les lèvres de graisse à base de silicone (ne pas les enduire) et en ayant soin de ne pas les endommager en les insérant dans la chemise.
  • Page 98 Fig. 152 Fig. 155 Insérer le joint torique du support du joint dans son logement Insérer la rondelle Ø10x18x0,9 dans la vis de fixation du piston (rep. , Fig. 153). (rep. , Fig. 156). Fig. 153 Fig. 156 Visser le support des joints sur la chemise (rep. , Fig. 154) Monter les pistons sur les guides correspondants (rep. , et serrer à...
  • Page 99 Monter le joint torique à l'avant de la chemise (rep. , Fig. 161) et le joint torique de l'orifice de recirculation (rep. , Fig. 162). Fig. 158 Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, en suivant les Fig. 161 explications du chapitre 3. Insérer le dispositif de blocage chemise-support de joint (avec leurs joints toriques) préalablement assemblé...
  • Page 100: Récupération Des Têtes

    Fig. 164 LK50-LK55-LK60 Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, en suivant les explications du chapitre 3. 2.2.5 Récupération des têtes Si les chambres des pistons de la tête présentent des signes de cavitation dus à une alimentation incorrecte de la pompe, il est possible de récupérer la tête endommagée pour éviter de la remplacer.
  • Page 101: Forces De Serrage Des Vis

    Fig. 168 1 - Bague LK50-55-60 - réf. 78216656 - qté 3 2 - Bague anti-extrusion - réf. 90528500 - qté 6 3 - Joint torique - réf. 90412900 - qté 6 FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé dynamométrique. Description Repère vue éclatée Couple de serrage...
  • Page 102: Outils Pour La Réparation

    OUTILS POUR LA RÉPARATION Pour l'entretien de la pompe, il est possible d'utiliser des outils traditionnels pour le démontage et le remontage des composants. Les outils suivants sont disponibles : Pour le montage : Bague d'étanchéité radiale guide piston réf. 27910900 Bague d'étanchéité radiale arbre PTO réf.
  • Page 103 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG .................................... 104 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................104 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................104 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................104 2.1.1 Ausbau der Mechanik ..............................104 2.1.2 Einbau der Mechanik ...............................112 2.1.3 Vorgesehene Übermaßklassen ............................122 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK ...............................122 2.2.1 Ausbau des Kopfs - Ventilgruppen ..........................122 2.2.2 Einbau des Kopfs - Ventilgruppen ..........................124 2.2.3 Ausbau der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen ......................128 2.2.4 Einbau der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen .......................130...
  • Page 104: Einleitung

    EINLEITUNG Ziehen Sie die O-Ringe ab und ersetzen Sie diese bei Bedarf. Entfernen Sie die drei Kolben und die Baugruppen Buchsen- Diese Anleitung enthält die Anweisungen für die Reparatur Dichtungshalter lt. Abschn. 2.2.3 (Abb. 138, Abb. 141 und der Pumpen der Baureihe LK und muss vor jeglichen Arbeiten Abb. 142).
  • Page 105 Entfernen Sie den radialen Dichtring (Pos. , Abb. 5) und den Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Wellenendendeckels (Pos. , Abb. 8) und ziehen Sie den Deckel von der Zapfwelle äußeren O-Ring (Pos. , Abb. 6). Abb. 5 Abb. 8 Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Gehäusedeckels (Pos. , Abb. 9) und entfernen Sie den Deckel. Ziehen Sie den O-Ring ab und ersetzen Sie diesen bei Bedarf.
  • Page 106 Abb. 14 Abb. 11 Drehen Sie auf einer Seite eine Nutmutter Typ SKF KM20 auf Setzen Sie eine Passscheibe unter den Schaft der mittleren die Druckbuchse (Pos. , Abb. 15), lösen Sie die Buchse dann Pleuelstange, um die Drehung der Kurbelwelle zu kontern mit einem Schlagwerk (Pos. , Abb. 16), ohne sie jedoch (Pos. , Abb. 12).
  • Page 107 Lösen Sie die Schrauben der Pleuelstange (Pos. , Abb. 17). Ziehen Sie die drei Lagerschalen der Pleuelhälften ab (Pos. , Abb. 19). Abb. 17 Abb. 19 Demontieren Sie die Pleueldeckel samt Lagerschalen und achten Sie dabei genau auf die Ausbaureihenfolge. Nehmen Sie beide Druckbuchsen ab (Pos. , Abb. 20). Pleueldeckel und Pleuelhälften müssen in der gleichen Paarungs- und Ausbaureihenfolge wieder eingebaut werden.
  • Page 108 Lösen Sie die Schrauben der zwei Lagerdeckel (Pos. , Trennen Sie den Lagerdeckel vom Lager mithilfe eines Werkzeugs mit Schlagwerk (Pos. , Abb. 25). Abb. 22). Abb. 25 Abb. 22 Lösen Sie die Befestigungsschrauben des rechten und linken Setzen Sie einen Gewindestift M16 an ein Ende der Zapfwellen-Lagerdeckels (Pos. , Abb. 26) und ziehen Sie die Kurbelwelle (Pos. , Abb. 23) und ziehen Sie bei angehobener beiden Deckel von der Zapfwelle ab.
  • Page 109 Entfernen Sie den radialen Dichtring (Pos. , Abb. 28) Mithilfe eines Werkzeugs mit Schlagwerk (Pos. , Abb. 31) den äußeren O-Ring (Pos. , Abb. 29) und den O-Ring der ziehen Sie die Zapfwelle wahlweise von einer der beiden Schmierbohrung (Pos. , Abb. 30). Seiten heraus (Pos. , Abb. 32). Abb. 28 Abb. 31 Abb. 29 Abb. 32...
  • Page 110 Ziehen Sie mithilfe einer ausreichend langen Stange (Pos. , Abb. 34) und eines Schlagwerks die Lagerringe vom Pumpengehäuse (Pos. , Abb. 35), den Distanzring des Außenlagers (Pos. , Abb. 36) und die Schmierbuchse der Lager ab (Pos. , Abb. 37). Abb. 37 Schieben Sie die Pleuelhälften in Richtung Hydraulik vor und sicheren Sie diese mit dem entsprechenden Werkzeug (Art.
  • Page 111 Drehen Sie die Schrauben des Werkzeugs Art. 27566200 zum Lösen der Pleuelstangen ab (Pos. , Abb. 40) und ziehen Sie anschließend die Baugruppe Pleuelstange-Kolbenführung von der hinteren Gehäuseöffnung heraus (Pos. , Abb. 41). Abb. 42 Entfernen Sie die zwei Seegerringe zur Sicherung des Bolzens mit einem geeigneten Werkzeug (Pos. , Abb. 43). Abb. 40 Abb. 43 Streifen Sie den Bolzen ab (Pos. , Abb. 44) und ziehen Sie die...
  • Page 112: Einbau Der Mechanik

    Setzen Sie die Kolbenführungsstange in die entsprechende Aufnahme an der Kolbenführung ein (Pos. , Abb. 48) und befestigen Sie die Stange mit den 4 Zylinderkopfschrauben M6x20 (Pos. , Abb. 49). Abb. 45 Drehen Sie zum Trennen der Stange von der Kolbenführung die Zylinderkopfschrauben M6 mit dem entsprechenden Schlüssel ab (Pos. , Abb. 46).
  • Page 113 Trennen Sie Pleueldeckel und Pleuelhälften; die Treiben Sie auf einer Gehäuseseite die Schmierbuchse der vorschriftsmäßige Paarung wird durch die seitliche Lager (Pos. , Abb. 53) und einen Außenring des Lagers Nummerierung garantiert (Pos. , Abb. 42). (Pos. , Abb. 54) mithilfe eines Dorns mit Schlagwerk ein. Nachdem Sie das Gehäuse auf perfekte Sauberkeit überprüft haben, setzen Sie die Baugruppe Pleuelhälfte-Kolbenführung in die Buchsen des Gehäuses ein (Pos. , Abb. 41).
  • Page 114 Setzen Sie auf beiden Seite den inneren Distanzring des Lagers (Pos. , Abb. 59) und den äußeren Ring ein (Pos. , Abb. 60). Abb. 56 Treiben Sie auf der Einbauseite der Zapfwelle die Schmierbuchse der Lager (Pos. , Abb. 57) und einen Abb. 59 Außenring des Lagers (Pos. , Abb. 58) mithilfe eines Dorns mit Schlagwerk ein.
  • Page 115 Setzen Sie auf die Zapfwellen-Lagerdeckel den äußeren O-Ring (Pos. , Abb. 65) und den O-Ring der Schmierbohrung (Pos. , Abb. 66). Abb. 62 Montieren Sie vorläufig den rechten und linken Zapfwellendeckel: Abb. 65 Setzen Sie den radialen Dichtring in den Zapfwellen- Lagerdeckel ein. Verwenden Sie hierfür das Werkzeug Art. 27539500 (Pos. , Abb. 63).
  • Page 116 Montieren Sie den O-Ring außen am Lagerdeckel (Pos. , Abb. 71). Abb. 68 Wiederholen Sie die Schritte an der gegenüberliegenden Abb. 71 Seite. Wiederholen Sie den Vorgang beim anderen Deckel. Setzen Sie den Innenring (Pos. , Abb. 61) und den Außenring Arretieren Sie die drei Pleuelgruppen mit dem (Pos. , Abb. 62) des letzten Lagers ein.
  • Page 117 Befestigen Sie die Lagerdeckel anhand von 6+6 Schrauben M10x30 (Pos. , Abb. 74). Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Kapitel 3 gezeigt. Abb. 77 Setzen Sie die Druckbuchse trocken (ohne Öl oder Schmierstoff ein). Abb. 74 Setzen Sie die Buchse soweit ein, bis sich die Außenfläche Setzen Sie die zwei Druckbuchsen teilweise ein und halten Sie (konisch) perfekt mit der Innenseite des Lagers verbindet.
  • Page 118 Wiederholen Sie den Vorgang an der gegenüberliegenden Montieren Sie die unteren Lagerschalen an die Pleueldeckel Seite. (Pos. , Abb. 82) und vergewissern Sie sich dabei, dass die Entfernen Sie das Werkzeug zur Sicherung der Pleuelstangen Bezugsmarkierung der Lagerschalen in der entsprechenden Art. 27566200 (Pos. , Abb. 40). Aufnahme am Deckel zu liegen kommt (Pos. , Abb. 82).
  • Page 119 Drehen Sie die zwei Buchsenflansche mit den 4+4 Schrauben Überprüfen Sie nach abgeschlossenem Vorgang, M12x25 an die Kurbelwelle (Pos. , Abb. 88). ob die Pleuelstangen in beiden Richtungen Axialspiel aufweisen. Tragen Sie LOCTITE 243 auf das Gewinde der Setzen Sie eine Passscheibe unter den Schaft der mittleren Schrauben M12x25 (Pos. , Abb. 87).
  • Page 120 Montieren Sie den radialen Dichtring in den Ölabstreifring- Deckel (Pos. , Abb. 93) mithilfe eines Dorns Art. 27910900. Abb. 90 Setzen Sie den O-Ring in den hinteren Deckel ein (Pos. , Abb. 93 Abb. 91) und befestigen Sie den Deckel am Gehäuse anhand Setzen Sie den O-Ring (Pos. , Abb. 94) in den Sitz des von 10 Schrauben M8x20 (Pos. , Abb. 92).
  • Page 121 Setzen Sie auf die beiden Inspektionsdeckel den O-Ring (Pos. , Abb. 99) und montieren Sie die Deckel anhand von 4+4 Schrauben M6x14 (Pos. , Abb. 100). Abb. 96 Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Kapitel 3 gezeigt. Abb. 99 Montieren Sie den Spritzschutz und den Spritzschutz- Distanzring in die Aufnahme an der Kolbenführung (Pos. , Abb. 97 und Abb. 98).
  • Page 122: Vorgesehene Übermaßklassen

    Setzen Sie die Passfeder auf die Zapfwelle ein (Pos. , Abb. 102). Abb. 102 2.1.3 Vorgesehene Übermaßklassen ÜBERMASSTABELLE FÜR KURBELWELLE UND PLEUEL-LAGERSCHALEN Ausgleichklassen Art. obere Lagerschale Art. untere Lagerschale Schliff am Durchmesser des (mm) Wellenzapfens (mm) 0.25 90931100 90930100 Ø92.75 0/-0.03  Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90931200 90930200...
  • Page 123 Entfernen Sie die Ventilkappe mithilfe eines Abziehers mit Schlagwerk an der Bohrung M10 der Ventilkappe (Pos. , Abb. 108). Abb. 105 Entfernen Sie die 8 Schrauben M16x55 des Ventildeckels (Pos. , Abb. 106) und nehmen Sie den Deckel ab (Pos. , Abb. 108 Abb. 107). Entfernen Sie die Feder (Pos. , Abb. 109). Abb. 106 Abb. 109 Entfernen Sie die Druckventilgruppe mithilfe eines Abziehers...
  • Page 124: Einbau Des Kopfs - Ventilgruppen

    Ziehen Sie das Distanzstück der Ventilführung durch einen 8 Bauen Sie die Saug- und Druckventilgruppen durch Anziehen mm Sechskantschlüssel heraus (Pos. , Abb. 111). einer Schraube M10 aus, um durch Drücken auf die innere Führung die Ventilführung aus dem Ventilsitz herausziehen zu können (Pos. , Abb. 114).
  • Page 125 Achten Sie beim Einbau der Saug- und Druckventilgruppen Die vorschriftsmäßige Einbaureihenfolge der Ventilgruppen in (Abb. 116 und Abb. 117) darauf, nicht die vorab den Kopf lautet: abgenommenen Federn zu vertauschen. Setzen Sie den Stützring ein, Pos. 4 Explosionszeichnung Um das Einsetzen der Ventilführung in den Sitz zu erleichtern, (Pos. , Abb. 119).
  • Page 126 Abb. 122 Abb. 125 Montieren Sie den O-Ring, Pos. 5 Explosionszeichnung (Pos. , Setzen Sie den Stützring ein, Pos. 16 Explosionszeichnung Abb. 123) und den Stützring, Pos. 15 Explosionszeichnung (Pos. , Abb. 126). (Pos. , Abb. 123) auf den Sitz des Druckventils. Abb. 126 Abb. 123 Setzen Sie den O-Ring ein, Pos. 17 Explosionszeichnung Setzen Sie die Druckventilgruppe ein (Pos. , Abb. 124).
  • Page 127 Montieren Sie den O-Ring, Pos. 17 Explosionszeichnung Achten Sie besonders auf das Einsetzen des (Pos. , Abb. 131) und den Stützring, Pos. 21 O-Rings Pos. , Abb. 128. Explosionszeichnung (Pos. , Abb. 131) auf die Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27516000 (für Druckventilkappe. LK36-LK40-LK45) oder Art. 27516100 (für LK50- LK55-LK60), damit der O-Ring beim Einsetzen nicht reißt.
  • Page 128: Ausbau Der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen

    Bauen Sie den Kopf auf das Pumpengehäuse an (Pos. , Abb. 134) und achten Sie dabei, nicht gegen die Kolben zu stoßen. Ziehen Sie dann die 8 Schrauben M16x150 fest (Pos. , Abb. 135). Abb. 137 2.2.3 Ausbau der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen Die Kolbengruppe bedarf einer regelmäßigen Prüfung lt. Angaben in der Tabelle der vorbeugenden Wartung der Abb. 134 Betriebs- und Wartungsanleitung.
  • Page 129 Demontieren Sie den oberen Inspektionsdeckel (Pos. , Schieben Sie die Kolbenführung durch Drehen der Welle soweit vor, dass der mitgetriebene Dorn den Dichtungshalter Abb. 139) und den unteren Inspektionsdeckel (Pos. , und die gesamte Kolbenbaugruppe herausdrückt (Pos. , Abb. 140) durch Abdrehen der 4+4 Befestigungsschrauben. Abb. 142).
  • Page 130: Einbau Der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen

    Trennen Sie den Dichtungshalter von der Buchse mithilfe Zur Abnahme der ND-Dichtung müssen Sie eine Fühlerlehre eines marktgängigen Hakenschlüssels mit runden Nasen Ø5 oder ein ähnliches Werkzeug verwenden, das den Sitz des (Pos. , Abb. 145) und drehen Sie den Halter vollkommen ab Dichtungshalters nicht beschädigt (Pos. , Abb. 148).
  • Page 131 Montieren Sie den Kopfring (Pos. , Abb. 150), die HD- Setzen Sie den O-Ring des Dichtungshalters in seinen Sitz ein (Pos. , Abb. 153). Dichtung (Pos. , Abb. 151) und den Restop-Ring (Pos. , Abb. 152). Abb. 153 Abb. 150 Schrauben Sie den Dichtungshalter auf die Buchse (Pos. , Abb. 154) und ziehen Sie mithilfe eines marktgängigen Hakenschlüssels mit runden Nasen Ø5 soweit fest, (Pos. , Abb. 155) bis der Halter bündig auf der Buchse aufliegt.
  • Page 132 Setzen Sie die Unterlegscheibe Ø10x18x0.9 auf die Montieren Sie die vorab zusammengebaute Gruppe Buchse- Befestigungsschraube des Kolbens (Pos. , Abb. 156). Dichtungshalter (mitsamt der beiden O-Ringe) bis auf Anschlag (Pos. , Abb. 159). Abb. 156 Abb. 159 Montieren Sie die Kolben in die entsprechenden Führungen Vergewissern Sie sich, dass die Gruppe Buchse- (Pos. , Abb. 157) und befestigen Sie diese lt.
  • Page 133: Wiederherstellung Des Kopfs

    2.2.5 Wiederherstellung des Kopfs Sollte der Kopf in den Kolbenkammern deutliche Kavitationsanzeichen infolge einer nicht korrekten Pumpenversorgung aufweisen, kann der beschädigte Kopf ohne Bedarf eines Austausch wiederhergestellt werden. Führen Sie zur Wiederherstellung des Kopfs die Bearbeitungen lt. Abb. 165 für LK36-40-45 und lt. Abb. 166 für LK50-55-60 aus: Abb. 162 Setzen Sie auf die Inspektionsdeckel den O-Ring (Pos. , Abb. 163) und montieren Sie die Deckel anhand von 4+4...
  • Page 134: Eichwerte Für Den Schraubenanzug

    Bauen Sie den bearbeiteten Kopf durch Setzen der Buchsen (Pos. ) samt Stützringen (Pos. ) und O-Ring (Pos. ) gemäß Abb. 167 für LK36-40-45 und gemäß Abb. 168 für LK50-55-60 ein: Abb. 168 1 - Buchse LK50-55-60 - Art. 78216656 - Menge 3 2 - Stützring - Art. 90528500 - Menge 6 3 - O-Ring - Art.
  • Page 135: Reparaturwerkzeuge

    REPARATURWERKZEUGE Die Wartung der Pumpe kann durch einfache Aus- und Einbauwerkzeuge erfolgen. Folgende Werkzeuge sind verfügbar: Für den Einbau: Radialer Dichtring Kolbenführung Art. 27910900 Radialer Dichtring Zapfwelle Art. 27539500 Art. 27548200 O-Ring Druckventilsitz LK36-LK40-LK45 Art. 27516000 O-Ring Druckventilsitz LK50-LK55-LK60 Art. 27516100 Für den Ausbau: O-Ring Saugventilsitz LK36-LK40-LK45 Art.
  • Page 136: Austausch Der Pleuelaugenbuchse

    AUSTAUSCH DER PLEUELAUGENBUCHSE Führen Sie das Setzen der Buchse und die anschließenden Bearbeitungen im Kaltzustand aus und beachten Sie dabei die Maße und Toleranzen gemäß Abb. 169. BUCHSENSCHNITT Abb. 169...
  • Page 137 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................138 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ...............................138 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................138 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................138 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................138 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................146 2.1.3 Clases de mayoraciones previstas ..........................156 2.2 REPARACIÓN DE LA PARTE HIDRÁULICA ..........................156 2.2.1 Desmontaje de la cabeza - grupos de válvulas ......................156 2.2.2 Montaje de cabeza –...
  • Page 138 INTRODUCCIÓN 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica La secuencia correcta es la siguiente: Este manual describe las instrucciones para la reparación de Vaciar el aceite contenido en la bomba, como se indica en el las bombas LK y debe ser atentamente leído y comprendido apart. 2.1.
  • Page 139 Desmontar la lengüeta del eje PTO (pos. , Fig. 7). Fig. 4 Fig. 7 Extraer la anilla de retención radial (pos. , Fig. 5) y la anilla Aflojar los tornillos de fijación de la tapa del extremo del eje restop (pos. , Fig. 6). (pos. , Fig. 8) y extraer la tapa del eje PTO. Fig. 5 Fig. 8 Aflojar los tornillos de fijación de la tapa del cárter (pos. ,...
  • Page 140 Desmontar las dos tapas del cojinete aflojando los tornillos Aflojar y extraer los tornillos de fijación de la brida de bloqueo (pos. , Fig. 10). del casquillo, en ambos lados (pos. , Fig. 13). Para facilitar el desmontaje, utilizar 2 tornillos prisioneros o No desmontar las bridas de bloqueo del casquillo (pos. , tornillos M8 (pos. , Fig. 11) como extractores.
  • Page 141 Para evitar posibles errores, sombreretes y semibielas han sido enumerados en un lateral (pos. , Fig. 18). Fig. 16 Quitar el espesor que hay debajo del cilindro de la biela central. Aflojar los tornillos de la biela (pos. , Fig. 17). Fig. 18 Desplazar las tres semibielas en la dirección del cabezal hasta Fig. 17 el final de carrera.
  • Page 142 Desmontar los dos casquillos de presión (pos. , Fig. 20). Aplicar un perno roscado M16 en un extremo del eje acodado (pos. , Fig. 23) y, manteniéndolo levantado, extraer la tapa portacojinetes junto con la junta tóricas (pos. , Fig. 24). Para facilitar el desmontaje, utilizar 2 tornillos prisioneros o tornillos M10 (pos. , Fig. 23) como extractores.
  • Page 143 Aflojar los tornillos de fijación de la tapa del cojinete PTO derecho e izquierdo (pos. , Fig. 26) y extraer las dos tapas del eje PTO. Para facilitar el desmontaje, utilizar 3 tornillos prisioneros o tornillos M8 (pos. , Fig. 27) como extractores. Fig. 29 Fig. 26 Fig. 30 Desplazar hacia atrás las tres bielas hasta el final de carrera, de...
  • Page 144 Fig. 32 Fig. 35 Extraer las anillas internas de los cojinetes del eje PTO (pos. , Fig. 33) y los dos distanciadores del cojinete interno (pos. , Fig. 33). Fig. 36 Fig. 33 Las anillas internas y externas de los cojinetes se han de montar exactamente en el mismo orden y con el mismo emparejamiento de desmontaje.
  • Page 145 Desplazar las semibielas hacia la parte hidráulica y bloquearlas con la herramienta específica (cód. 27566200) (pos. , Fig. 38). Fig. 41 Acoplar las semibielas en los sombreretes ya desmontados, Fig. 38 controlando la numeración (pos. , Fig. 42). Extraer el eje acodado por la parte posterior del cárter (pos. pos. , Fig. 39).
  • Page 146 Desmontar las 2 anillas seeger de bloqueo de la clavija Para separar el vástago de la guía del pistón, es necesario utilizando la herramienta específica (pos. , Fig. 43). aflojar los tornillos de cabeza cilíndrica M6 con la llave específica (pos. , Fig. 46). Fig. 43 Fig. 46 Extraer la clavija (pos. , Fig. 44) y, a continuación, la biela...
  • Page 147 Introducir el eje acodado en el cárter de manera que los dientes de las coronas estén orientados como se indica en la Fig. 51. Fig. 49 Bloquear la guía del pistón con la herramienta específica y apretar los tornillos con la llave dinamométrica (pos. , Fig. 50) como se indica en el capítulo 3.
  • Page 148 Desde el lado de introducción del eje PTO, introducir el casquillo de lubricación de los cojinetes (pos. , Fig. 57) y la anilla externa del cojinete (pos. , Fig. 58) utilizando un tampón y una herramienta de percusión. Fig. 54 Desmontar la herramienta que bloquea las bielas cód. 27566200, (pos. , Fig. 40) y deslizar las bielas hacia atrás hasta que hagan tope en el eje acodado.
  • Page 149 Introducir la anilla de retención radial dentro de la tapa del cojinete PTO utilizando la herramienta cód. 27539500, (pos. , Fig. 63). Antes de montar la anilla de retención radial, comprobar las condiciones del labio de estanqueidad. Si se ha de sustituir, colocar una anilla nueva como se indica en la Fig. 64.
  • Page 150 Premontar las dos tapas portacojinete: insertar el cojinete utilizando una herramienta de percusión (pos. , Fig. 69) hasta obtener una cota de 4 - 4.5 mm como se indica en la Fig. 70. Fig. 66 Montar una de las tapas del cojinete PTO (derecha o izquierda) en el cárter de la bomba (pos. , Fig. 67) y fijarla con los 4 Fig. 69 tornillos M8x30 (pos. , Fig. 68).
  • Page 151 Aplicar los dos pernos roscados M16 en el extremo del eje Introducir parcialmente los dos casquillos de presión acodado y, manteniéndolo levantado, (pos. , Fig. 72), manteniendo el eje acodado levantado con el perno M16 introducir la tapa portacojinetes junto con la junta tóricas montado anteriormente (pos. , Fig. 75).
  • Page 152 Introducir las bridas de bloqueo del casquillo dentro de los casquillos cónicos (pos. , Fig. 78). Aplicar un tornillo M16 con la longitud adecuada (35-40 mm) en el orificio M16 del eje acodado y atornillarlo hasta que la brida se apoye en el casquillo (pos. , Fig. 79). No apretar el tornillo. Fig. 81 Montar los semicojinetes inferiores en los sombreretes (pos. , Fig. 82).
  • Page 153 Introducir un espesor debajo del cilindro de la biela central para bloquear la rotación del eje acodado (pos. , Fig. 84). Fig. 87 Fig. 84 Medir la cota “X” indicada en la Fig. 85 entre el casquillo cónico y el cojinete del eje acodado. Fig. 85 Apretar el tornillo M16 hasta obtener una reducción de la cota Fig. 88 “X”...
  • Page 154 Montar la anilla de retención radial en la tapa de retención (pos. , Fig. 93) utilizando un tampón cód. 27910900. Fig. 90 Introducir la junta tórica en la tapa posterior (pos. , Fig. 91) y Fig. 93 fijarla al cárter con los 10 tornillos M8x20 (pos. , Fig. 92). Colocar la junta tórica (pos. , Fig. 94) en el alojamiento de la Ajustar los tornillos con la llave dinamométrica como se indica tapa de retención.
  • Page 155 Introducir la junta tórica (pos. , Fig. 99) en las tapas de inspección y montar las tapas con 4+4 tornillos M6x14 (pos. , Fig. 100). Fig. 96 Ajustar los tornillos con la llave dinamométrica como se indica en el capítulo 3. Fig. 99 Colocar la protección contra salpicaduras y la anilla distanciadora en el alojamiento sobre el vástago de guía del pistón (pos. , Fig. 97 y Fig. 98).
  • Page 156 Introducir la lengüeta en el eje PTO (pos. , Fig. 102). Fig. 102 2.1.3 Clases de mayoraciones previstas TABLA DE MAYORACIONES PARA EJE ACODADO Y SEMICOJINETES DE LA BIELA Clases de recuperación Código semicojinete Código semicojinete inferior Rectificación sobre el (mm) superior diámetro del perno del eje (mm) 0.25 90931100...
  • Page 157 Extraer el tapón de la válvula introduciendo un extractor de percusión en el orificio M10 del tapón de la válvula (pos. , Fig. 108). Fig. 105 Extraer los 8 tornillos M16x55 de la tapa de válvulas (pos. , Fig. 106) y desmontar la tapa (pos. , Fig. 107). Fig. 108 Extraer el muelle (pos. , Fig. 109).
  • Page 158 Extraer el distanciador de la guía de la válvula utilizando una Desmontar los grupos de las válvulas de aspiración y envío llave hexagonal de 8 mm (pos. , Fig. 111). atornillando un tornillo M10 para presionar la guía interna y extraer la guía de la válvula de la sede (pos. , Fig. 114). Fig. 111 Extraer el grupo de la válvula de aspiración introduciendo Fig. 114...
  • Page 159 Ensamblar los grupos de las válvulas de aspiración y envío La secuencia correcta de montaje de los grupos de válvulas en (Fig. 116 y Fig. 117) sin invertir los muelles desmontados la cabeza es la siguiente: anteriormente. Introducir la anilla anti extrusión, pos. dibujo desglosado 4 Para facilitar la introducción de la guía de la válvula en su (pos. , Fig. 119).
  • Page 160 Fig. 122 Fig. 125 Montar la junta tórica, pos. dibujo desglosado 5 (pos. , Introducir la anilla anti extrusión, pos. dibujo desglosado 16 Fig. 123) y la anilla anti extrusión pos. desglosado 15 (pos. , (pos. , Fig. 126). Fig. 123) en la sede de la válvula de envío. Fig. 126 Fig. 123 Introducir la junta tórica, pos.
  • Page 161 Montar la junta tórica, pos. dibujo desglosado 17 (pos. , Introducir con atención la junta tórica indicada Fig. 131) y la anilla anti extrusión pos. desglosado 21 (pos. , en la pos. , Fig. 128. Fig. 131) en el tapón de la válvula de envío. Se recomienda utilizar la herramienta cód. 27516000 (para LK36-LK40-LK45) o cód.
  • Page 162 Montar la cabeza en el cárter de la bomba (pos. , Fig. 134) sin golpear los pistones y apretar los 8 tornillos M16x150 (pos. , Fig. 135). Fig. 137 2.2.3 Desmontaje del grupo pistón - soportes - juntas Controlar el grupo del pistón de manera periódica como se Fig. 134 indica en la tabla de mantenimiento preventivo del Manual de uso y mantenimiento.
  • Page 163 Desmontar las tapas de inspección superior (pos. , Fig. 139) e Girar el eje para desplazar la guía del pistón de manera que el tampón avance y expulse el soporte de las juntas y el grupo inferior (pos. , Fig. 140) aflojando los 4+4 tornillos de fijación. del pistón completo (pos. , Fig. 142).
  • Page 164 Separar el soporte de las juntas de la leva utilizando una llave Para quitar la junta de baja presión, es necesario utilizar un de compás con pivotes redondos Ø5, a la venta en tiendas, espesímetro o una herramienta que no dañe el alojamiento (pos. , Fig. 145) y desenroscar el soporte hasta extraerlo del soporte de la junta (pos. , Fig. 148).
  • Page 165 Montar la anilla del cuello (pos. , Fig. 150), la junta de alta Introducir la junta tórica del soporte de la junta en el alojamiento (pos. , Fig. 153). presión (pos. , Fig. 151) y la anilla restop (pos. , Fig. 152). Fig. 150 Fig. 153 Enroscar el soporte de las juntas a la camisa (pos. , Fig. 154) y apretar con una llave de compás con pivotes redondos Ø5, a la venta en tiendas, (pos. , Fig. 155) hasta que el soporte haga tope en la camisa.
  • Page 166 Introducir la arandela Ø10x18x0.9 en el tornillo de fijación del Introducir a fondo el bloque camisa-soporte junta (con las dos pistón (pos. , Fig. 156). juntas tóricas) ya ensamblado (pos. , Fig. 159). Fig. 156 Fig. 159 Montar los pistones en las guías (pos. , Fig. 157) y extraerlos Comprobar que el bloque camisa-soporte haga tope en el como se indica en la pos. , Fig. 158.
  • Page 167 2.2.5 Recuperación de cabezas Si la cabeza presenta dentro de las cámaras de los pistones signos evidentes de cavitación, provocados por una alimentación incorrecta de la bomba, es posible recuperar la cabeza dañada para no tener que sustituirla. Para recuperar la cabeza se han de realizar los trabajos indicados en la Fig. 165 para la LK36-40-45 y en la Fig. 166 para LK50-55-60: Fig. 162...
  • Page 168 La cabeza ya trabajada se ha de ensamblar mediante la 1 - Casquillo LK36-40-45 - cód. 78216756 - cant. 3 introducción de los casquillos (pos. ) con anillas anti 2 - Anilla anti extrusión - cód. 90526880 - cant. 6 extrusión (pos. ) y las juntas tóricas (pos. ) como muestra 3 - Junta tórica - cód.
  • Page 169 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN El mantenimiento de la bomba se puede llevar a cabo utilizando herramientas estándar para el montaje y el desmontaje de los componentes. Están disponibles las siguientes herramientas: Para el montaje: Anilla de retención radial de la guía del pistón cód.
  • Page 170 SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO PIE DE LA BIELA Realizar la conexión del casquillo en frío y los trabajos necesarios respetando las dimensiones y las tolerancias indicadas en la Fig. 169. CORTE BUJE Fig. 169...
  • Page 171 Resumo 1 INTRODUÇÃO ..................................172 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ...............................172 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ..............................172 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA ............................172 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................172 2.1.2 Montagem da parte mecânica ............................180 2.1.3 Classes de aumento previstas ............................190 2.2 REPARAÇÃO DA PARTE HIDRÁULICA ............................190 2.2.1 Desmontagem do cabeçote - grupos da válvula ......................190 2.2.2 Montagem do cabeçote - grupos da válvula ......................192 2.2.3 Desmontagem do grupo do pistão - suportes - vedação ..................196...
  • Page 172 INTRODUÇÃO 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica A sequência correta é a seguinte: Este manual descreve as instruções para a reparação Esvazie completamente o óleo da bomba, conforme indicado das bombas da família LK e deve ser atentamente lido e no parág. 2.1. compreendido antes de realizar qualquer intervenção na Desmonte as alças da válvula do cabeçote e o cabeçote do bomba.
  • Page 173 Remova a lingueta do eixo PTO (pos. , Fig. 7). Fig. 4 Fig. 7 Extraia o anel de vedação radial (pos. , Fig. 5) e o anel circular Solte os parafusos de fixação da cobertura da extremidade do externo (pos. , Fig. 6). eixo (pos. , Fig. 8) e retire a cobertura do eixo PTO. Fig. 5 Fig. 8 Solte os parafusos de fixação da cobertura do carter (pos. ,...
  • Page 174 Proporcione agora a desmontagem das duas coberturas do Solte e extraia os parafusos de fixação da flange de bloqueio rolamento, soltando os parafusos relativos (pos. , Fig. 10). da bússola, de ambos os lados (pos. , Fig. 13). Para facilitar a desmontagem, use dois grãos ou parafusos M8 A flange de bloqueio da bússola deve ser deixada no local (pos. , Fig. 11), com a função de extratores.
  • Page 175 Fig. 18 Fig. 16 Avance o máximo possível as três semi-hastes na direção do Retire a espessura sob o corpo da haste central. cabeçote. Solte os parafusos da haste (pos. , Fig. 17). Solte os três semi-rolamentos superiores das semi-hastes (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Desmonte os chapéus da haste com os semi-rolamentos Fig. 19 tendo cuidado especial durante a desmontagem, da ordem em que são desmontados.
  • Page 176 Separe a flange de bloqueio da bússola de pressão (pos. , Fig. 21). Fig. 24 Apoie o eixo de manivela no fundo do carter. Fig. 21 Separe a cobertura do porta-rolamento do rolametno, Solte os parafusos das duas coberturas do porta-rolamento mediante o uso de um mecanismo de percussão (pos. , (pos. , Fig. 22).
  • Page 177 Fig. 27 Fig. 30 Extraia o anel de vedação radial (pos. , Fig. 28), o anel Volte atrás as três hastes o máximo possível (traga-as em circular externo (pos. , Fig. 29), e o anel circular do furo de contato com o eixo de manivela). lubrificação (pos. , Fig. 30). Mediante o uso de um mecanismo de percussão (pos. , Fig. 31), extraia o eixo PTO de qualquer um dos dois lados (pos. , Fig. 32).
  • Page 178 Solte os anéis internos dos rolamentos do eixo PTO (pos. , Fig. 33), e os dois espaçadores do rolamento interno (pos. , Fig. 33). Fig. 36 Fig. 33 Os anéis internos e externos dos rolamentos devem ser remontados exatamente na mesma ordem e acoplamento em que foram desmontados.
  • Page 179 Retire o eixo de manivela da parte posterior do carter (pos. , Acople as semi-hastes aos chapéus anteriormente desmontados, fazendo referência à numeração (pos. , Fig. 39). Fig. 42). Fig. 39 Prossiga com o desapertar dos parafusos da ferramenta, cód. 27566200, para desbloquear as hastes (pos. , Fig. 40) e, em seguida, extraia os grupos da haste-guia do pistão da abertura posterior do carter (pos. , Fig. 41).
  • Page 180 2.1.2 Montagem da parte mecânica Solte o pino (pos. , Fig. 44) e forneça a extração da haste Proceda com a montagem, seguindo o procedimento inverso (pos. , Fig. 45). ao indicado no parág. 2.1.1. A sequência correta é a seguinte: Monte as duas luzes do nível do óleo, as duas tampas de descarga do óleo e a ligação com engate rápido de 90°...
  • Page 181 Bloqueie a guia do pistão no gancho com ajuda de ferramenta insira no eixo PTO os dois anéis internos dos rolamentos (um adequada e proceda com a calibragem dos parafusos com em cada lado) (pos. , Fig. 52). chave dinamométrica (pos. , Fig. 50), conforme indicado no capítulo 3.
  • Page 182 Insira o eixo PTO pré-montado no interior do carter (pos. , Fig. 55), inserindo-o do lado oposto em que foram pré- montados no anel externo do rolamento e a bússola de lubrificação dos rolamentos. A inserção do eixo PTO no carter deve ser efetuada, de modo que os dentes fiquem voltados como na Fig. 55.
  • Page 183 Insira o anel interno (pos. , Fig. 61), e o anel externo (pos. , Fig. 62) de um rolamento de somente um lado da bomba. POSIÇÃO DO ANEL NA PRIMEIRA MONTAGEM POSIÇÃO DO ANEL PARA RECUPERAÇÃO DO EIXO, SE DESGASTADO Fig. 64 Aplique o anel circular externo nas coberturas do rolamento Fig. 61 PTO (pos. , Fig. 65), e o anel circular do furo de lubrificação (pos. , Fig. 66).
  • Page 184 Monte uma primeira cobertura do rolamento PTO (direito ou esquerdo) no carter da bomba (pos. , Fig. 67), e fixe-a mediante quatro parafusos M8x30 (pos. , Fig. 68). Preste atenção para o sentido da montagem da cobertura. O furo de lubrificação da cobertura deve se encontrar em correspondência do furo no carter.
  • Page 185 Repita a operação com outra cobertura. Insira parcialmente as duas bússolas de pressão, mantendo Bloqueie os três grupos da haste, usando a ferramenta o mecanismo de percussão elevado, mediante o pino M16 adequada, cód. 27566200 (pos. , Fig. 40). anteriormente montado (pos. , Fig. 75). Aplique os dois pinos rosqueados M16 na extremidade do eixo de manivela e, mantendo-os elevados (pos. , Fig. 72), insira a cobertura do porta-rolamento completo do rolamento...
  • Page 186 Insira a flange de bloqueio da bússola no interior das bússolas cônicas (pos. , Fig. 78). Aplique um parafuso M16 de comprimento adequado (35- 40 mm) no furo M16 do eixo de manivela e aperte até apoiar a flange contra a bússola (pos. , Fig. 79). Não aperte os parafusos.
  • Page 187 Com a operação concluída, verifique se as hastes tenham uma folga axial em todas as direções. Insira uma espessura sob o corpo da haste central para bloquear a rotação do eixo de manivela (pos. , Fig. 84). Fig. 87 Fig. 84 Meça a cota "X", indicada na Fig. 85 entre a bússola cônica e o rolamento do eixo de manivela.
  • Page 188 Monte o anel de vedação radial na cobertura da vedação do óleo (pos. , Fig. 93), mediante o uso de uma tampa, cód. 27910900. Fig. 90 Insira o anel circular na cobertura posterior (pos. , Fig. 91), e fixe-os no carter, mediante 10 parafusos M8x20 (pos. , Fig. 93 Fig. 92).
  • Page 189 Nas duas coberturas, inspecione a inserção do anel circular (pos. , Fig. 99) e monte as coberturas mediante o uso de 4+4 parafusos M6x14 (pos. , Fig. 100). Fig. 96 Calibre os parafusos com chave dinamométrica, conforme indicado no capítulo 3. Fig. 99 Posicione as proteções contra respingos e o anel espaçador das proteções contra respingos no local sobre a haste da guia do pistão (pos. , Fig. 97 e Fig. 98).
  • Page 190 Aplique a lingueta no eixo do PTO (pos. , Fig. 102). Fig. 102 2.1.3 Classes de aumento previstas TABELA DE AUMENTO PARA O EIXO DE MANIVELA E SEMI-ROLAMENTOS DA HASTE Classe de recuperação Código do semi-rolamento Código do semi-rolamento Correção do diâmetro do (mm) superior inferior...
  • Page 191 Extraia a tampa da válvula com o uso de um extrator de mecanismo de percussão para aplicar o furo M10 da tampa da válvula (pos. , Fig. 108). Fig. 105 Extraia os oito parafusos M16x55 da cobertura da válvula (pos. , Fig. 106), e remova a cobertura (pos. , Fig. 107). Fig. 108 Solte a mola (pos. , Fig. 109).
  • Page 192 Extraia o espaçador da guia da válvula, mediante o uso de Desmonte os grupos da válvula de aspiração e de fluxo, uma chave hexagonal de 8 mm (pos. , Fig. 111). soltando um parafuso M10 de modo a pressionar na guia interna e extrair a guia da válvula do local da válvula (pos. , Fig. 114).
  • Page 193 Monte os grupos da válvula de aspiração e de fluxo (Fig. 116 Insira o anel anti-extrusão, pos. de explosão nº. 4 (pos. , e Fig. 117) preste atenção para não inverter as molas Fig. 119). anteriormente desmontadas. Para facilitar a inserção da guia da válvula no local, pode-se usar um tubo que apoie as placas horizontais da guia (Fig. 118) e usar um mecanismo de percussão, agindo em toda a circunferência...
  • Page 194 Fig. 122 Fig. 125 Monte o anel circular, pos. de explosão nº. 5 (pos. , Fig. 123) Insira o anel anti-extrusão, pos. de explosão nº. 16 (pos. , e o anel anti-extrusão, pos. de explosão nº. 15 (pos. , Fig. 126). Fig. 123) sobre o local da válvula de fluxo. Fig. 126 Fig. 123 Insira o anelo circular, pos.
  • Page 195 Monte o anel circular, pos. de explosão nº. 17 (pos. , Fig. 131) Preste atenção especial na inserção do anel e o anel anti-extrusão, pos. de explosão nº. 21 (pos. , circular indicado na pos. , Fig. 128. Fig. 131) na tampa da válvula de fluxo. Aconselha-se o uso da ferramenta cod.
  • Page 196 Monte o cabeçote no carter da bomba (pos. , Fig. 134), prestando atenção para não bater os pistões e soltar os oito parafusos M16x150 (pos. , Fig. 135). Fig. 137 2.2.3 Desmontagem do grupo do pistão - suportes - vedação Fig. 134 O grupo do pistão precisa de uma verificação periódica conforme indicado na tabela de manutenção preventiva do Manual de uso e manutenção.
  • Page 197 Remova a cobertura de inspeção superior (pos. , Fig. 139) e Girando o eixo, avance a guia do pistão, de modo que a tampa, avançando em sua volta, podendo expelir o suporte inferior (pos. , Fig. 140) soltando os 4+4 parafusos de fixação. do forro e todo o grupo do pistão (pos. , Fig. 142). Fig. 139 Fig. 142 Extraia o grupo de suporte das vedações e a ferramenta do...
  • Page 198 Separe o suporte dos forros da camisa, mediante o uso de Para remover o forro de baixa pressão, é necessário usar um uma chave inglesa com alças redondas Ø5, disponíveis no medidor de espessura ou uma ferramenta que não danifique o mercado, (pos. , Fig. 145), e desparafuse o suporte até...
  • Page 199 Monte o anel do cabeçote (pos. , Fig. 150), o forro de alta Insira o anel circular do suporte do forro no local adequado (pos. , Fig. 153). pressão (pos. , Fig. 151) e o anel restop (pos. , Fig. 152). Fig. 153 Fig. 150 Aperte o suporte dos forros na camisa (pos. , Fig. 154), e aperte através de uma chave inglesa com alças redondas Ø5, disponíveis no mercado, (pos. , Fig. 155), até...
  • Page 200 Insira a arruela Ø10x18x0.9 no parafuso de fixação do pistão Insira o bloco camisa-suporte da passagem (completo por (pos. , Fig. 156). dois anéis circulares adequados), anteriormente montado até a passagem (pos. , Fig. 159). Fig. 156 Fig. 159 Monte os pistões nas respectivas guias (pos. , Fig. 157) e fixe- Certifique-se de que o bloco da camisa - suporte chegue a se as, conforme a pos. , Fig. 158.
  • Page 201 2.2.5 Recuperação dos cabeçotes Se o cabeçote apresentar no interior das câmeras dos pistões sinais evidentes de cavitação, devido a uma alimentação incorreta da bomba, é possível recuperar o cabeçote danificado evitando a sua substituição. Para a recuperação do cabeçote, execute os trabalhos indicados na Fig. 165 para LK36-40-45 e na Fig. 166 para LK50- 55-60: Fig. 162...
  • Page 202 O cabeçote trabalhado deve ser montado, ao martelar as buchas (pos. ) completas com anéis anti-extrusão (pos. ) e anel circular (pos. ), conforme apresentado na Fig. 167 para LK36-40-45 e na Fig. 168 para LK50-55-60: Fig. 168 n. 1 - Bucha LK50-55-60 - cód. 78216656 - quantidade 3 n.
  • Page 203 FERRAMENTAS PARA A REPARAÇÃO A manutenção da bomba pode ser realizada através de ferramentas simples para a desmontagem e remontagem dos componentes. As seguintes ferramentas estão disponíveis: Para a montagem: Anel de vedação radial da guia do pistão cód. 27910900 Anel de vedação radial do eixo PTO cód.
  • Page 204 SUBSTITUIÇÃO DA BUCHA DO PÉ DA HASTE Martele a bucha a frio e os trabalhos seguintes, prestando atenção às dimensões e a tolerância da Fig. 169 abaixo. CORTE DA BUCHA Fig. 169...
  • Page 205 Содержание 1 ВСТУПЛЕНИЕ ..................................206 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................206 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................206 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................206 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................206 2.1.2 Сборка механической части .............................214 2.1.3 Предусмотренные классы увеличения ........................224 2.2 РЕМОНТ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................224 2.2.1 Демонтаж торца: клапанные узлы ........................224 2.2.2 Сборка...
  • Page 206: Вступление

    ВСТУПЛЕНИЕ Снимите три поршня и узлы, состоящие из рубашек и опор для уплотнений, как указано в п. 2.2.3 (Рис. 138, Рис. 141 и В данном руководстве приведены инструкции по ремонту Рис. 142). насосов семейства LK. Его необходимо внимательно Снимите три распорных кольца брызговиков и прочитать...
  • Page 207 Выньте радиальное уплотняющее кольцо (поз. , Рис. 5) и внешнее уплотнительное кольцо круглого сечения (поз. , Рис. 6). Рис. 8 Открутите винты крепления крышки картера (поз. , Рис. 9) и снимите ее. Снимите уплотнительное кольцо Рис. 5 круглого сечения (O-ring), если необходимо - замените. Рис. 6 Рис. 9 Снимите шпонку с вала ВОМ (поз. , Рис. 7). Демонтируйте...
  • Page 208 Рис. 14 Рис. 11 С одной стороны закрутите кольцо типа SKF KM20 на Вставьте подставку под стержень центрального шатуна, прижимную закрепительную втулку (поз. , Рис. 15), затем чтобы заблокировать вращение коленвала (поз. , Рис. 12). разблокируйте втулку с помощью ударной массы (поз. , Рис. 16), не снимая ее. Повторите...
  • Page 209 Открутите винты шатуна (поз. , Рис. 17). Вытяните три верхних полуподшипника из половинок шатунов (поз. , Рис. 19). Рис. 17 Рис. 19 Снимите головки шатуна с полуподшипниками, в ходе разборки обратите повышенное внимание на порядок Снимите обе прижимных закрепительных втулки (поз. , демонтажа. Рис. 20). Головки шатунов и соответствующие половинки...
  • Page 210 Открутите винты с обеих крышек корпусов подшипников Отделите крышку корпуса подшипника от подшипника с (поз. , Рис. 22). помощью ударной массы (поз. , Рис. 25). Рис. 25 Рис. 22 Открутите винты крепления правой и левой крышки Установите резьбовой штифт M16 на конец коленвала подшипника ВОМ (поз. , Рис. 26) и снимите обе крышки с (поз. , Рис. 23) и, удерживая...
  • Page 211 Выньте радиальное уплотняющее кольцо (поз. , Рис. 28), С помощью ударной массы (поз. , Рис. 31) извлеките вал внешнее уплотнительное кольцо круглого сечения (поз. , ВОМ с одного или с другого бока (поз. , Рис. 32). Рис. 29) и еще одно уплотнительное кольцо круглого сечения смазочного отверстия (поз. , Рис. 30). Рис. 31 Рис. 28 Рис. 32...
  • Page 212 С помощью достаточно длинного стержня (поз. , Рис. 34) и молотка извлеките из картера насоса кольца подшипников (поз. , Рис. 35), распорку внешнего подшипника (поз. , Рис. 36) и смазочную втулку подшипников (поз. , Рис. 37). Рис. 37 Продвиньте половинки подшипников в сторону гидравлической части и заблокируйте специальным инструментом (код 27566200) (поз. , Рис. 38). Рис. 34 Рис. 38 Вытяните...
  • Page 213 Открутите винты инструмента с кодом 27566200, чтобы разблокировать шатуны (поз. , Рис. 40), затем извлеките узлы шатуна и направляющей поршня из отверстия сзади картера (поз. , Рис. 41). Рис. 42 Снимите оба стопорных кольца поршневого пальца с помощью специального инструмента (поз. , Рис. 43). Рис. 40 Рис. 43 Вытяните палец (поз. , Рис. 44) и извлеките шатун (поз. , Рис. 41 Рис. 45).
  • Page 214: Сборка Механической Части

    Вставьте шток направляющей поршня в свое посадочное место в направляющей поршня (поз. , Рис. 48) и закрепите последний 4-мя винтами с цилиндрической головкой M6x20 (поз. , Рис. 49). Рис. 45 Для того чтобы отделить шток от направляющей поршня, нужно открутить винты с цилиндрической головкой M6 специальным...
  • Page 215 Отсоедините головки от половинок шатуна; для С одной стороны картера вставьте смазочную втулку правильного парного соединения руководствуйтесь подшипников (поз. , Рис. 53) и внешнее кольцо нумерацией сбоку (поз. , Рис. 42). подшипника (поз. , Рис. 54) с помощью калибра с ударной Убедившись в полной чистоте картера, вставьте узел массой.
  • Page 216 Для упрощения полного ввода вала ВОМ в подшипник установите на конец вводимого вала винт M16, чтобы удерживать данный вал приподнятым (поз. , Рис. 56). Рис. 58 С обеих сторон вставьте распорки внутреннего подшипника (поз. , Рис. 59) и внешнего (поз. , Рис. 60). Рис. 55 Рис. 59 Рис. 56 Со стороны ввода вала ВОМ вставьте смазочную втулку подшипников...
  • Page 217 Вставьте внутреннее кольцо (поз. , Рис. 61) и внешнее кольцо (поз. , Рис. 62) подшипника только с одной ПОЛОЖЕНИЕ КОЛЬЦА ПРИ стороны насоса. ПЕРВОМ МОНТАЖЕ ПОЛОЖЕНИЕ КОЛЬЦА ДЛЯ КОРРЕКЦИИ ВАЛА В СЛУЧАЕ ИЗНОСА Рис. 64 Установите на крышки подшипника ВОМ внешнее уплотнительное кольцо круглого сечения (поз. , Рис. 65) Рис. 61 и...
  • Page 218 Установите одну крышку подшипника ВОМ (прав. или лев.) вставьте подшипник с помощью ударной массы (поз. , на картер насоса (поз. , Рис. 67) и закрепите ее 4 винтами Рис. 69) так, чтобы осталось расстояние 4÷4,5 мм, как M8x30 (поз. , Рис. 68). показано на Рис. 70. Обратите внимание на правильное направление...
  • Page 219 Установите два резьбовых штифта M16 на конец коленвала Частично вставьте две закрепительные втулки, удерживая и, удерживая его приподнятым (поз. , Рис. 72), вставьте коленчатый вал приподнятым с помощью ранее крышку корпуса подшипника вместе с подшипником установленного штифта M16 (поз. , Рис. 75). и уплотнительным кольцом круглого сечения (поз. , Рис. 73) с...
  • Page 220 Вставьте фиксирующие фланцы втулки в конусные втулки (поз. , Рис. 78). Вставьте винт M16 достаточной длины (35-40 мм) в отверстие M16 коленвала и закручивайте, пока фланец не упрется во втулку (поз. , Рис. 79). Не затягивайте винт. Рис. 81 Установите нижние полуподшипники на головки (поз. , Рис. 82), при этом проверьте, находится ли контрольная шпонка...
  • Page 221 Вставьте подставку под стержень центрального шатуна, Прикрутите оба фиксирующих фланца втулки к коленвалу чтобы заблокировать вращение коленвала (поз. , Рис. 84). 4+4 винтами M12x25 (поз. , Рис. 88). Нанесите фиксатор LOCTITE 243 на резьбу винтов M12x25 (поз. , Рис. 87). Откалибруйте винты динамометрическим ключом, как указано в разделе 3. Рис. 84 Измерьте...
  • Page 222 Установите радиальное уплотняющее кольцо в крышку сальника (поз. , Рис. 93) с помощью калибра с кодом 27910900. Рис. 90 Вставьте уплотнительное кольцо круглого сечения в заднюю крышку (поз. , Рис. 91) и прикрепите ее к картеру Рис. 93 10 винтами M8x20 (поз. , Рис. 92). Установите уплотнительное кольцо круглого сечения Откалибруйте...
  • Page 223 На обе смотровые крышки наденьте уплотнительное кольцо круглого сечения (поз. , Рис. 99) и установите крышки с помощью 4+4 винтов M6x14 (поз. , Рис. 100). Рис. 96 Откалибруйте винты динамометрическим ключом, как указано в разделе 3. Рис. 99 Поместите брызговик и распорное кольцо брызговика на свое посадочное место на штоке направляющей поршня (поз. , Рис. 97 и...
  • Page 224: Предусмотренные Классы Увеличения

    Вставьте шпонку в вал ВОМ (поз. , Рис. 102). Рис. 102 2.1.3 Предусмотренные классы увеличения ТАБЛИЦА УВЕЛИЧЕНИЯ ДЛЯ КОЛЕНЧАТОГО ВАЛА И ПОЛУПОДШИПНИКОВ ШАТУНА Классы восстановления Код верхнего Код нижнего Корректировка диаметра (мм) полуподшипника полуподшипника штифта вала (мм) 0.25 90931100 90930100 Ø92,75 0/-0,03  Ra 0,4 Rt 3,5 0.50 90931200 90930200...
  • Page 225 Извлеките пробку клапана с помощью съемника с ударной массой, который нужно установить в отверстие M10 пробки клапана (поз. , Рис. 108). Рис. 105 Снимите 8 винтов M16x55 крышки клапанов (поз. , Рис. 106) и снимите крышку (поз. , Рис. 107). Рис. 108 Вытяните пружину (поз. , Рис. 109). Рис. 106 Рис. 109 Извлеките...
  • Page 226: Сборка Торца: Клапанные Узлы

    Выньте распорку направляющей клапана с помощью Снимите клапанные узлы всасывания и нагнетания, шестигранного ключа на 8 мм (поз. , Рис. 111). закрутив винт M10, чтобы можно было надавить на внутреннюю направляющую и извлечь направляющую клапана из гнезда (поз. , Рис. 114). Рис. 111 Извлеките клапанный узел всасывания с помощью Рис. 114 съемника...
  • Page 227 Соберите всасывающие и нагнетающие клапанные узлы Вставьте упорное кольцо, поз. на деталировочном чертеже (Рис. 116 и Рис. 117), следите за тем, чтобы не перепутать № 4 (поз. , Рис. 119). местами ранее снятые пружины. Для упрощения ввода направляющей клапана в гнездо можно использовать трубку, которую нужно поставить на...
  • Page 228 Рис. 122 Рис. 125 Установите уплотнительное кольцо круглого сечения, Вставьте упорное кольцо, поз. на деталировочном чертеже поз. на деталировочном чертеже № 5 (поз. , Рис. 123) и № 16 (поз. , Рис. 126). упорное кольцо, поз. на деталировочном чертеже № 15 (поз. , Рис. 123) на гнездо нагнетательного клапана. Рис. 126 Вставьте...
  • Page 229 Установите уплотнительное кольцо круглого сечения, Соблюдайте осторожность при установке поз. на деталировочном чертеже № 17 (поз. , Рис. 131) уплотнительного кольца круглого сечения, и упорное кольцо, поз. на деталировочном чертеже № 21 указанного на поз. , Рис. 128. (поз. , Рис. 131) на пробку нагнетательного клапана. Рекомендуется...
  • Page 230: Демонтаж Блока Поршня, Опор, Уплотнений

    Установите торец на картера насоса (поз. , Рис. 134), стараясь не ударить поршни, и закрутите 8 винтов M16x150 (поз. , Рис. 135). Рис. 137 2.2.3 Демонтаж блока поршня, опор, уплотнений Блок поршня требует периодического контроля согласно Рис. 134 указаниям таблицы профилактического техобслуживания в руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию.
  • Page 231 Снимите верхнюю смотровую крышку (поз. , Рис. 139) и Поворачивая вал, продвигайте направляющую поршня таким образом, чтобы калибр (который в свою очередь нижнюю (поз. , Рис. 140), открутив 4+4 крепежных винта. тоже продвигается) вытолкнул опору уплотнений и весь блок поршня (поз. , Рис. 142). Рис. 139 Рис. 142 Извлеките...
  • Page 232: Сборка Блока Поршня, Опор, Уплотнений

    Отсоедините опору для уплотнений от рубашки с помощью Для того чтобы снять уплотнение для низкого давления, циркульного ключа с круглыми насадками Ø5, который нужно использовать толщиномер или другой инструмент, можно найти в продаже, (поз. , Рис. 145) и открутите который бы не повредил гнездо опоры уплотнений опору...
  • Page 233 Установите торцовое кольцо (поз. , Рис. 150), уплотнение Наденьте уплотнительное кольцо круглого сечения на свое место на опоре для уплотнений (поз. , Рис. 153). для высокого давления (поз. , Рис. 151) и контркольцо "restop" (поз. , Рис. 152). Рис. 153 Рис. 150 Прикрутите опору для уплотнений к рубашке (поз. , Рис. 154) и затяните с помощью циркульного ключа с круглыми...
  • Page 234 Наденьте шайбу Ø10x18x0,9 на крепежный винт поршня Вставьте до упора заранее собранный узел рубашки и (поз. , Рис. 156). опоры уплотнений (вместе с двумя уплотнительными кольцами круглого сечения) (поз. , Рис. 159). Рис. 156 Рис. 159 Установите поршни на соответствующие направляющие Убедитесь, что узел рубашки и опоры уплотнений (поз. , Рис. 157) и...
  • Page 235: Восстановление Торца

    2.2.5 Восстановление торца Если на торце внутри поршневых камер будут обнаружены явные признаки кавитации, вызванные неправильным питанием насоса, поврежденный торец подлежит восстановлению, что позволяет избежать замены. Для восстановления торца выполните операции, указанные на Рис. 165 для LK36-40-45 и на Рис. 166 для LK50-55-60: Рис. 162 На...
  • Page 236: Момент Затяжки Винтов

    Сборка обработанного торца производится путем № 3 - уплотнительное кольцо круглого сечения - код запрессовки втулок (поз. ) вместе с упорными кольцами 90410200 - кол-во 6 (поз. ) и уплотнительными кольцами круглого сечения (поз. ), как показано на Рис. 167 для LK36-40-45 и на Рис. 168 для LK50-55-60: Рис. 168 №1 - втулка...
  • Page 237: Ремонтные Инструменты

    РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ При техобслуживании насоса можно использовать обычные инструменты для демонтажа и обратной сборки компонентов. Есть следующие инструменты: Для монтажа: Радиальное уплотняющее кольцо направляющей поршня код 27910900 Радиальное уплотняющее кольцо вала ВОМ код 27539500 код 27548200 Уплотнительное кольцо круглого сечения для гнезда нагнетательного код...
  • Page 238: Замена Втулки Поршневой Головки Шатуна

    ЗАМЕНА ВТУЛКИ ПОРШНЕВОЙ ГОЛОВКИ ШАТУНА Выполните холодную запрессовку втулки и последующие операции, соблюдая размеры и допуски, указанные ниже на Рис. 169. РАЗРЕЗ БРОНЗОВОГО ПОДШИПНИКА Рис. 169...
  • Page 239 目录 1 介绍 ........................................240 1.1 符号说明 ..................................240 2 维修准则 ......................................240 2.1 机械部件的维修 ................................ 240 2.1.1 机械部件的拆卸 ............................240 2.1.2 机械部件的安装 ............................248 2.1.3 预定的升级 ..............................257 2.2 液压部件的维修 ................................ 258 2.2.1 拆卸泵头/阀组 ............................... 258 2.2.2 安装泵头/阀组 .
  • Page 240 介绍 您果酸能三个油封盖的M6锁定螺栓(,图2)。 本手册介绍LK系列泵的维修说明,在对泵运行任何工作之 前,应仔细阅读并理解。 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 INTERPUMP集团对由于使用不当或不遵守本手册中所述的 规则而造成的任何损失概不负责。 1.1 符号说明 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 警告符号 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 戴护目镜。 图2 通过提取器拧紧一条螺纹杆或一个M6螺丝到油封盖上的专 危险符号 用孔中(,图3),并从泵组取出盖子(,图4)。 进行任何操作前,穿戴防护手套。 维修准则 2.1 机械部件的维修 机械部件的维修作业必须从曲轴箱中排油后再进行。 排油时必须拆除注油塞( ,图1),接着拆除排油塞 (,图1)。 图3 图1 废油必须收集在专用容器中,并 交 由专门的废物 处理中心进行废弃处理。 不得排放到环境中。 2.1.1 机械部件的拆卸 正确顺序如下: 完全排空泵内的油,如2.1一节所述。 从泵头拆除气门挺杆、从泵曲轴箱拆除泵头,如2.2.1 一节 图4 所述(从图103 至 图105)。...
  • Page 241 取出径向密封环(,图5) 和外O形圈(,图6)。 拧松轴端盖固定螺丝( ,图8)并从动力输出轴上取出盖 子。 图5 图8 拧松曲轴箱盖固定螺丝(,图9) 并将之拆除。取出O形 圈,必要时可更换。 图6 拆除动力输出轴的平键(,图7)。 图9 现在拆除两个轴承盖,可拧松相应螺丝(,图10)。 为方便拆除,可使用提取器和2个M8螺栓或螺丝(,图11) 。 取出O形圈,必要时可更换。 图7 图10...
  • Page 242 图14 图11 在压力衬套上拧紧SKF KM20型环形螺母(,图15),然后 将一个垫块插入中央连杆柄下,以阻止曲轴的旋转(,图12)。 通过圆锤松锁衬套(,图16,无需抽出。 从另一侧重复操作。 图12 从两侧拧松并拆除衬套锁定法兰固定螺丝(,图13)。 图15 衬套锁定法兰必须留在底座(,图14)。 图16 图13 取出中央连杆柄下的垫块。...
  • Page 243 拧松连杆的螺丝(,图17)。 取出半连杆的三个上半轴承(,图19)。 图17 图19 拆除连杆帽和半轴承,拆卸时注意拆卸顺序。 取出两个压力衬套(,图20)。 连杆帽和相应半连杆必须准确按拆卸顺序重新安 装和联接。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和半连杆在一侧有编号 (,图18)。 图20 将衬套锁定法兰与压力衬套分开(,图21)。 图21 图18 让三个半连杆尽量往泵头方向前进。...
  • Page 244 拧松两个轴承支盖的螺丝(,图22)。 将轴承支盖与轴承分开,可使用圆锤(,图25)。 图25 图22 拧松右和左动力输出轴轴承盖固定螺丝( ,图26)并从动 在曲轴的一端安装一个M16螺纹销( ,图23),使之保持 力输出轴上取出两个盖子。为方便拆除,可使用提取器和3 提起,取出轴承支盖以及轴承和O形圈(,图24)。为方便 个M8螺栓或螺丝(,图27) 。 拆除,可使用提取器和2个M10螺栓或螺丝(,图23) 。 从另一侧重复操作。 图26 图23 图27 图24 安装曲轴到曲轴箱底。...
  • Page 245 取出径向密封环(,图28) 、外O形圈(,图29)和润滑 通过使用锤子(,图31) 从两侧之一抽出动力输出轴(, 孔的O形圈(,图30)。 图32)。 图28 图31 图29 图32 从动力输出轴取出轴承内环( ,图33)和两个内轴承定距 块(,图33)。 图30 将三个连杆尽量后退(使其与曲轴接触)。 图33 重新安装轴承的内圈和外圈时,必须保持拆卸时 的完全相同顺序和联接。...
  • Page 246 通过使用足够长的杆( ,图34)和锤子,从泵曲轴箱中取 出轴承环(,图35),外轴承定距块(,图36)和轴承润 滑衬套(,图37)。 图37 让半连杆在液压部分的方向前进,并通过使用专用工具锁 定(代码27566200)(,图38)。 图34 图38 图35 从曲轴箱后部抽出曲轴(部件号,图39)。 图39 图36...
  • Page 247 拧松工具(代码27566200)的螺丝以松开连杆(,图40),接 着从曲轴箱后方开口处抽出连杆/活塞导承组件(,图41)。 图42 拆除两个销子锁定开口环,可使用专用工具(,图43)。 图40 图43 图41 取出销子(,图44) 并抽出连杆(,图45)。 将半连杆联接先前拆除的连杆帽,注意编号(,图42)。 图44...
  • Page 248 图45 图48 要将杆与活塞导承分开,必须拧松圆柱头螺丝M6,可使用 专用扳手(,图46)。 图49 利用专用工具锁定活塞导承,接着用扭力扳手进行螺丝的 图46 调节(,图50),如第3章所示。 拆除油位指示器和吊环,完成机械部分的拆卸。 2.1.2 机械部件的安装 按照2.1.1一节所述的相反顺序进行安装。 正确顺序如下: 安装两个油位指示器、两个排油塞和90°快速接头(, 和  图47)。 图50 将连杆插入活塞导承( ,图45),接着插入销子( ,图 44)。安装两个止挡开口环,可使用专用工具(,图43)。 如果连杆脚、活塞导承和销子可转动顺畅,则证 明安装正确。 图47 将连杆帽与半连杆分开;正确的联接由一侧的编号保证( 将杆组装到活塞导承。 ,图42)。 将活塞导杆插入活塞导承的专用底座(,图48) 并用4个圆 确保曲轴箱已彻底清洁后,将半连杆/活塞导承组件插入曲 柱头螺丝M6x20固定 (,图49)。 轴箱管内(,图41)。 插入半连杆/活塞导承组件在曲轴箱时,必须令半 连杆的编号可从上面看见。 锁定三个组件,可利用代码为27566200的专用工具(,图40)。 将曲轴通过曲轴箱的后开口插入并靠放在底部。...
  • Page 249 曲轴在曲轴箱的插入必须令冠齿轮的齿如图51所 示定向。 图54 拆除用于锁定连杆、代码为27566200的专用工具(,图40), 并将连杆向后滑,直至与曲轴接触。 将预装好的动力输出轴插入曲轴箱内( ,图55),从预装 图51 轴承外环和轴承润滑衬套的另一侧插入。 预装动力输出轴。 将轴承的2个内环插入在动力输出轴上(每侧一个)( , 动力输出轴在曲轴箱的插入必须令齿如图55所示 图52)。 定向。 为方便动力输出轴完全插入轴承内,可使用M16螺丝,将之 安装在要插入的轴端,以保持该轴抬起(,图56)。 图52 重新安装轴承的内圈和外圈时,必须保持拆卸时 的完全相同顺序和联接。 图55 从曲轴箱的一侧插入轴承润滑衬套(,图53) 和轴承外环 (,图54),可使用缓冲垫和锤子。 图56 图53...
  • Page 250 从动力输出轴插入的一侧,插入轴承润滑衬套( ,图57) 和轴承外环(,图58),可使用缓冲垫和锤子。 图60 只从泵的一侧插入轴承内环(,图61) 和外环(,图62) 图57 。 图58 图61 从两侧插入内轴承(,图59) 和外轴承(,图60)。 图62 图59 预装右和左动力输出轴轴承盖:...
  • Page 251 将径向密封环插入动力输出轴轴承盖内,可使用代码为 27539500的专用工具(,图63)。 安装径向密封环前,检查密封唇的状况。如需更换,将新 环如图64所示定位。 如果动力输出轴上有密封唇相应的直径磨损,为 避免磨削操作,可以定位环在第二止挡处,如图 64所示。 图66 将第一个(右或左)动力输出轴轴承盖安装到泵曲轴箱( ,图67) 并通过4个M8x30螺丝固定(,图68)。 注意盖子的正确安装方向。盖子的润滑孔必须与 曲轴箱上的孔对应。 图63 第一次安装时的环位置 拆卸磨损轴时的环位置 图67 图64 在动力输出轴轴承盖上安装外O形圈(,图65)和润滑孔的 O形圈(,图66)。 图68 从另一侧重复操作: 只从泵的一侧插入轴承内环(,图61) 和外环(,图62) 。 图65 在泵曲轴箱安装欠缺的动力输出轴轴承盖(,图67) 并通 过4个M8x30螺丝固定(,图68)。 利用扭力扳手调节4+4螺丝,如第3章所述。 预装两个轴承支盖:...
  • Page 252 用锤子插入轴承(,图69),直至获得4至4.5毫米的距离, 安装两个M16螺纹销到曲轴的端部,使之保持提起,,图 如图70所示。 72),插入轴承支盖以及轴承和O形圈( ,图73),可使用 锤子。从另一侧重复操作。 图69 图72 图70 图70中的轴承有锥形内环。检查锥度是否从外到 内,使衬套之后可以插入。 将O形圈插入轴承支盖外部(,图71)。 图73 拧紧轴承支盖,可使用6+6个M10x30螺丝(,图74)。 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章所述。 图71 对另一个盖子重复操作。 锁定三个连杆组件,可利用代码为27566200的专用工具 (,图40)。 图74...
  • Page 253 将两个压力衬套部分插入,通过先前安装的M16销子保持曲 将衬套锁定法兰插入锥形衬套内(,图78)。 轴提起(,图75)。 将一个长度适当(35-40毫米)的M16螺丝插入曲轴的M16孔 内,并拧紧至法兰靠在衬套上( ,图79)。不要完全拧紧 螺丝。 图75 将压力衬套完全插入曲轴(,图76 和 图77),可使用锤子 图78 和缓冲垫。 图76 图79 从另一侧重复操作。 拆除用于锁定连杆、代码为27566200的专用工具(,图40)。 在连杆和曲轴之间插入上半轴承(,图80)。 为正确安装版轴承,应确保半轴承的基准平键定 位在半连杆的专用底座中(,图81)。 图77 压力轴承的插入必须是干式(无润滑油)。 将衬套插入,直至外表面(锥形)与轴承内部完全接合。 在插入时,确保轴承与曲轴的止挡接触。 图80 从另一侧重复操作。...
  • Page 254 将一个垫块插入中央连杆柄下,以阻止曲轴的旋转(,图84)。 图81 图84 将下半轴承安装到连杆帽上( ,图82),确保半轴承的基 测量图 图85 中所示的锥形衬套和曲轴轴承之间的距离“X” 准平键定位在连杆帽的专用底座中(,图82)。 。 将连杆帽固定到半连杆,可使用螺丝M12x1.25x87(,图83)。 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章所述,同时令螺丝达到拧 紧力矩。 注意连杆帽的正确安装方向。编号必须朝上。 图85 拧紧M16螺丝,直至“X”值减少至0.7 和 0.8毫米之间 (图86)。 图82 图86 从另一侧重复操作。 从曲轴拆除M16螺丝。 图83 完成操作后,检查连杆在两个方向是否有轴向间 隙。...
  • Page 255 将衬套锁定法兰拧紧到曲轴,可通过 4+4个M12x25螺丝 (,图88)。 涂抹LOCTITE 243螺丝胶到M12x25螺丝的螺纹上 (,图87)。 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章所述。 图90 将O形圈插入后盖(,图91) 并通过10个M8x20螺丝固定到 曲轴箱(,图92)。 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章所述。 图87 图91 图88 拆除中央连杆柄下的防旋转垫块。 安装两个轴承盖(及相应O形圈)(,图89),可使用6+6 个M8x20螺丝(,图90)。 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章所述。 图92 图89...
  • Page 256 安装径向密封环到油封盖( ,图93),可使用缓冲垫(代 码27910900)。 图96 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章所述。 图93 将防溅环和防溅定距环定位在活塞导杆的底座中(,图97 定位O形圈(,图94) 在油封盖的底座中。 和图98)。 图94 图97 将安装好的组件插入曲轴箱内的专用底座中,确保盖子完 全进入底座( ,图95),注意不要损坏径向密封环的密封 唇。拧紧油封盖,可使用2个M6x30螺栓(,图96)。 图98 图95...
  • Page 257 安装轴端盖并将之固定到曲轴箱,可使用3个M8x20 螺丝 在两个检测盖上插入O形圈(,图99)并安装检测盖,可使 (,图101)。 用4+4螺丝M6x14(,图100)。 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章《螺丝紧固的调节》所 述。 图99 图101 将平键安装到动力输出轴上(,图102)。 图100 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章《螺丝紧固的调节》所 述。 图102 2.1.3 预定的升级 曲轴和连杆半轴承升级表 补偿等级 上半轴承 下半轴承 轴销直径磨削 (毫米) 代码 代码 (毫米) 0.25 90931100 90930100 Ø92.75 0/-0.03 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90931200 90930200 Ø92.50 0/-0.03 Ra 0.4 Rt 3.5 泵曲轴箱和活塞导承升级表 补偿等级 活塞导承代码 泵曲轴箱底座磨削 (毫米) (毫米) 1.00 79050543 Ø81 H6 +0.022/0 Ra 0.8 Rt 6...
  • Page 258 2.2 液压部件的维修 取出阀盖的8个M16x55螺丝(,图106) 并拆除阀盖(, 图107)。 2.2.1 拆卸泵头/阀组 泵头需要如 《使用和保养手册》 所述的预防性保养。 维修处理仅限于检查阀门,如有必要则更换。 要抽出阀组,应操作如下: 拧松阀门打开装置,可使用30毫米的扳手(,图103)。 图106 图103 将有G2”螺纹的支撑件安装到泵头的输送接头(,图104) ,接着拧紧8个M16x45螺丝(,图105)。 注意在抽出泵头时不要损坏活塞。 图107 取出阀塞,可将锤头式提取器安装在阀塞的M10孔(,图 108)。 图104 图108 图105...
  • Page 259 取出吸入阀组,可将锤头式提取器安装在阀导承的M10孔 取 出 弹 簧 (  , 图 1 0 9 ) 。 (,图112)。 图109 图112 取出输送阀组,可将锤头式提取器安装在阀导承的M10孔 (,图110)。 如果吸入阀组的抽出格外困难(例如用于泵长 期未使用而结硬壳),可使用代码为27516200 的专用工具(LK36-LK40-LK45)或代码为代码 27516300(LK50-LK55-LK60)(,图113)并如 图所示操作。 图113 图110 拆除吸入和输送阀组,拧紧一个M10螺丝,以压住内导承, 如果输送阀组的抽出格外困难(例如用于泵长期 并从阀座抽出阀导承(,图114)。 未使用而结硬壳),可使用代码为27516400的提 取器。 取出阀导承定距块,可使用8毫米的六角扳手( ,图111) 。 图114 图111...
  • Page 260 2.2.2 安装泵头/阀组 格外注意各个部件的磨损状况,如有必要则更 换。 每次检查阀门时,更换阀组和阀塞的所有O型圈。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应底座,如箭头所示(,图115)。 图117 图115 按照2.2.1一节所述拆卸的相反顺序重新安装。 组装吸入和输送阀组 (图116 和 图117),注意不要混淆先前 拆卸的弹簧。 为方便将阀导承插入阀座,可以使用一条管倚靠在导承水 图118 平面上(图118),并用圆锤在整个圆周上按压。 接着将(吸入和输送)阀组插入泵头,注意O形圈和 抗挤压环的正确插入顺序。 阀组在泵头中的正确安装顺序如下: 插入抗挤压环,分解图部件号4(,图119)。 图116 图119...
  • Page 261 插入O形圈,分解图部件号5(,图120)。 将O形圈,分解图部件号5(,图123) 和抗挤压环,分解 图部件号15(,图123) 安装在输送阀座上。 图120 图123 确保O形圈和抗挤压环在底座中放好。 插入吸入阀组(, 图121) 接着拆除定距块(,图122)。 插入输送阀组(,图124)。整个阀组必须完全插入到底, 并应如,图125)所示。 整个阀组必须完全插入到底,并应如,图122)所示。 图121 图124 图122 图125...
  • Page 262 插入抗挤压环,分解图部件号16(,图126)。 插入阀座环(,图129) 和弹簧(,图130)。 图126 图129 插入O形圈,分解图部件号17(,图127)。 图130 图127 将O形圈,分解图部件号17(,图131) 和抗挤压环,分解 图部件号21(,图131) 安装在输送阀塞上。 各位为注意O形圈的插入应如,图128)所示。 建议使用代码为27516000的专用工具(LK36- LK40-LK45)或代码为27516100 (LK50-LK55- LK60)的工具,以免O形圈在插入过程中被切割。 图131 将阀塞连同O形圈和抗挤压环插入。 图128...
  • Page 263 阀组和阀塞的安装结束后,盖上阀盖(,图132) 并拧紧8 个M16x55螺丝(,图133)。 图135 利用扭力扳手调节螺丝M16x150,如第3章《螺丝紧固的调 图132 节》所述。 拧紧8个M16x150螺丝,先从4个内螺丝交叉开始( 见图 图135),然后继续交叉拧紧4个外螺丝。 利用扭力扳手调节盖子的螺丝M16x55,如第3章《螺丝紧固 的调节》所述。 安装阀门打开装置(,图136)并通过30毫米扳手拧紧(, 图137)。 图133 将泵头安装在泵曲轴箱上( ,图134),注意不要碰撞活 塞,并拧紧8个M16x150螺丝(,图135)。 图136 图134 图137...
  • Page 264 2.2.3 拆卸活塞组件/底座/密封圈 将缓冲垫(代码27516600)插入活塞导承和活塞之间(, 活塞组件需要定期检查,如 《使用和保养手册》 的预防性 图141)。 保养表所述。 处理仅限于目测检查底部检测盖上的孔是否有排水。如果 输送回路的压力表发生故障/波动,或排水孔有滴水,则必 须检查密封圈组,必要时则应更换。 要抽出活塞组件,应操作如下: 要接触活塞组件,必须拧松螺丝M16x150并拆除泵头。 抽出泵头时应极端小心,以免碰撞活塞。 拆卸活塞时,拧松固定螺丝(,图138)。 从密封圈底座抽出活塞并检查其表面是否有刮痕、磨损或 气蚀的迹象。 图141 转动轴,令活塞杆前进,从而使缓冲垫前进时可以弹出密 封圈底座和整个活塞组件(,图142)。 图138 拆除上检测盖(,图139) 和下检测盖(,图140),可拧 松4+4个固定螺丝。 图142 取出密封圈底座组件和缓冲垫。 从活塞导承中抽出防溅定距环(,图143) 和防溅环(, 图144)。 图139 图143 图140 用手转动轴,令3个活塞处于上止点的位置。...
  • Page 265 用手取出顶圈、压力密封圈和止动环(,图147)。 图144 图147 将密封圈底座从缸套分开,可使用市场有售的Ø5有圆头的 要拆除低压密封圈,必须使用厚度计或不会损坏密封圈底 圆规扳手(,图145),并拧松底座,直至完全取出(, 座的工具(,图148)。 图146)。 图148 图145 2.2.4 安装活塞组件/底座/密封圈 按照2.2.3一节所述拆卸的相反顺序重新安装。 更换压力密封圈,用硅脂湿润(不要洒太多)密 封唇,格外注意在将它们插入缸套时不要损坏它 们。 每次拆除压力密封圈时,也必须更换所有的O形 圈。 将低压密封圈插入密封圈底座( ,图149),注意安装方 向,密封唇应朝向前(朝向泵头)。 图146 图149...
  • Page 266 安装顶圈(,图150)、高压密封圈(,图151) 和止动环 将密封圈底座的O形圈插入专用底座(,图153)。 (,图152)。 图153 图150 将密封圈底座拧紧到缸套上(,图154),并通过市场有售 的Ø5有圆头的圆规扳手拧紧(,图155),直至底座在缸套 上拧尽到底。 图151 图154 图152 图155...
  • Page 267 插入先前组装的缸套/密封圈底座单元(包括两个专用O形 将垫圈Ø10x18x0.9插入活塞固定螺丝(,图156)。 圈)直至到底(,图159)。 图156 图159 将活塞安装在相应的导承上(,图157) 并固定,如图( 确保缸套/密封圈底座单元在底座正确定位(,图160)。 ,图158)所示。 图160 图157 安装缸套的前O形圈( ,图161)和回流孔的O形圈( , 图162)。 图158 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章所述。 图161...
  • Page 268 2.2.5 泵头补偿 如果泵头因泵输送不当而在活塞室内有气蚀的明显迹象, 可以补偿损坏的泵头,从而避免更换。 泵头的补偿应执行图 图165中所示的操作(LK36-40-45)或 图166 中所示的操作(LK50-55-60): 图162 在检测盖上插入O形圈(,图163)并安装检测盖,可使用 4+4螺丝M6x14(,图164)。 LK36-LK40-LK45 图165 图163 LK50-LK55-LK60 图164 利用扭力扳手调节螺丝,如第3章所述。 图166 加工的泵头必须通过衬套的压接而组装( ),包括抗挤压 环()和O形圈(),如图 图167 所示(LK36-40-45)或如 图 图168 所示(LK50-55-60):...
  • Page 269 图167 图168 标号 1 - LK36-40-45衬套 - 代码78216756 - 数量3个 标号 1 - LK50-55-60衬套 - 代码78216656 - 数量3个 标号 2 - 抗挤压环 - 代码90526880 - 数量6个 标号 2 - 抗挤压环 - 代码90528500 - 数量6个 标号 3 - O形圈 - 代码90410200 - 数量6个 标号 3 - O形圈 - 代码90412900 - 数量6个 螺丝紧固调节 螺丝必须使用扭力扳手紧固。 说明 分解图部件号 拧紧力矩 牛米 曲轴箱盖螺丝M8x20 曲轴箱塞 G1/2x13 动力输出轴轴承盖螺丝M8x30 轴端盖螺丝M8x20 轴承支盖螺丝M10x30 上和下盖螺丝 M6x14 轴承盖螺丝 M8x20 连杆锁定螺丝 M12x1.25x87 活塞导承螺丝 M6x20 衬套锁定法兰螺丝M12x25 68.5 活塞固定螺丝 M10x160 阀盖螺丝 M16x55 泵头塞 G1/4”x13 泵头螺丝 M16x150 333** 阀门打开装置 同时拧紧螺丝,达到拧紧力矩。 拧紧螺丝,先从4个内螺丝交叉开始(见 图135),然后继续交叉拧紧4个外螺丝。 维修工具 泵的保养可以通过简单的工具来进行部件的拆卸和重新安装。备有以下工具: 用于安装: 活塞导承径向密封环 代码27910900 动力输出轴径向密封环 代码27539500 代码27548200 LK36-LK40-LK45型输送阀底座O形圈...
  • Page 270 特别型号 以下是有关特殊型号的维修说明。除非另有规定,否则请参阅上述的标准型号LK泵的说明。 - LKN泵:维修请参阅标准LK泵的有关说明。 连杆脚衬套的更换 根据下列尺寸和公差,执行衬套的冷压接和随后的加工处理图169。 衬套切割 图169...
  • Page 271 ‫استبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس (ذراع التوصيل‬ .169 ‫استخدم الوضع البارد لحامل مسند قضيب الربط والكبس واألعمال التالية مع مراعاة أبعاد ونسب التسامح في الجزء السفلي.الشكل‬ ‫قطع البرونزين‬ ‫الشكل‬...
  • Page 272 ‫أدوات ومعدات اإلصالح‬ :‫يمكن القيام بعملية صيانة المضخة باستخدام أدوات بسيطة تستخدم في تفكيك المكونات وإعادة تركيبها. تتوفر األداوت التالية‬ :‫للتجميع‬ 27910900 ‫كود‬ ‫حلقة حجز وتثبيت شعاعية لمسار توجيه حركة المكبس‬ 27539500 ‫كود‬ PTO ‫حلقة حجز وتثبيت شعاعية لعمود التحريك‬ 27548200 ‫كود‬...
  • Page 273 ‫يجب تجميع الرأس التي تم العمل بها عن طريق تثبيت المآخذ أو حامل مسند‬ ‫قضيب الربط (الوضع 1) كاملة بحلقات مقاومة النتوء (الوضع 2) وحلقة دائرية‬ 168 ‫ وفي الشكل‬LK36-40-45 ‫(الوضع 3) كما هو موضح في الشكل 761 لــ‬ :LK50-55-60 ‫لــ‬ ‫الشكل‬...
  • Page 274 ‫استعادة الرأس‬ 5 .2.2 ‫في حالة ظهور أي عالمات تك ه ّف واضحة داخل غرف المكابس في رأس‬ ‫المضخة، قد تكون ناتجة عند تغذية المضخة بالوضع غير صحيح، يمكن استعادة‬ .‫عمل الرأس المتضررة تجنب ا ً الستبدالها‬ LK36-40-45 ‫الستعادة الرأس قم باألعمال المذكورة في الخاصة الشكل 561 بــ‬ :LK50-55-60 ‫وفي...
  • Page 275 )‫أدخل حاجز أنبوب التغطية - دعامة الحشوة (مكتمل بوجود نفس الحلقتين الدائرية‬ ،1 ‫ في مسمار براغي تثبيت المكبس (الوضع‬Ø10x18x0.9 ‫ادخل حلقة حشو‬ .)159 ‫الذي تم تجميعه في السابق حتى يتم اإللتصاق (الوضع 1، الشكل‬ .)156 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫تأكد من أن حاجز أنبوب التغطية - الدعامة يصل إلى مكانه بالشكل الصحيح حتى‬ ‫قم...
  • Page 276 ،1 ‫ادخل الحلقة الدائرية الخاصة بدعامة الحشوة في مكانها المخصص لها (الوضع‬ ‫قم بتركيب حلقة الرأس (الوضع 1، الشكل 051)، حشوة الضغط العالي‬ .)153 ‫الشكل‬ ،1 ‫ (الوضع‬restop ‫(الوضع 1، الشكل 151) وحلقة إعادة التوقف‬ .)152 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫قم بربط مجموعة الحشوات بأنبوب التغطية (الوضع 1، الشكل 451) ثم اربطها‬ ‫،...
  • Page 277 ‫من الضروري كي يتم إزالة حشوة الضغط المنخفض استخدام مقياس س ُمك أو أداة‬ ‫افصل دعامة الحشوات عن أنبوب التغطية عن طريق استخدام مفتاح فك برجلي به‬ .)148 ‫أخرى ال تتسبب في تضرر أو تلف مكان دعامة الحشوة (الوضع 1، الشكل‬ ‫،...
  • Page 278 ‫عن طريق لف عمود التحريك ادفع مسار توجيه المكبس إلى األمام بالشكل الذي‬ )139 ‫انزع غطاء المراقبة والفحص العلوي (الوضع 1، الشكل‬ ‫يجعل الدائرة رفيعة ال س ُمك التي تتقدم بدورها قادرة على إخراج دعامة الحشوات‬ .4+4 ‫والسفلي(الوضع 1، الشكل 041) عن طريق فك مسماري براغي التثبيت‬ .)142 ‫وجميع...
  • Page 279 ‫ر ك ّ ب الرأس على غطاء حماية المضخة (الوضع 1، الشكل 431) مع اإلنتباه حتى‬ ،1 ‫ (الوضع‬M16x150 ‫ال تصدم المكابس ثم قم بتثبيت وربط الثمانية براغي‬ .)135 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫فك مجموعة المكبس ــ الدعامات ــ حواجز الغلق‬ 3.2.2 ‫والتثبيت‬...
  • Page 280 )131 ‫ركب الحلقة الدائرية، الوضع التفصيلي لألجزاء رقم 71 (الوضع 1، الشكل‬ ‫انتبه جيد ا ً وبالوضع خاص لعملية إدخال الحلقة الدائرية الموضحة‬ ،2 ‫والحلقة المقاومة للنتوء، الوضع التفصيلى لألجزاء رقم 12 (الوضع‬ .128 ‫في الوضع 1، الشكل‬ .‫الشكل 131) على غطاء صمام الدفع‬ LK36-LK40- ‫ي...
  • Page 281 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ،1 ‫ادخل الحلقة المقاومة للنتوء، الوضع التفصيلى لألجزاء رقم 61 (الوضع‬ )123 ‫ركب الحلقة الدائرية، الوضع التفصيلي لألجزاء رقم 5 (الوضع 1، الشكل‬ ،1 ‫والحلقة المقاومة للنتوء، الوضع التفصيلى لألجزاء رقم 51 (الوضع‬ .)126 ‫الشكل‬ .‫الشكل 321) على مكان صمام الدفع‬ ‫الشكل‬...
  • Page 282 ‫التسلسل الصحيح لعملية تركيب مجموعات الصمامات في الرأس هو على النحو‬ ‫قم بتجميع مجموعات صمام الشفط والدفع (الشكل 611 مع الشكل 711) اإلنتباه‬ .‫جيد ا ً حتى ال تعكس النوابض التي تم تفكيكها في السابق‬ :‫التالي‬ ،1 ‫ادخل الحلقة المقاومة للنتوء، الوضع التفصيلى لألجزاء رقم 4 (الوضع‬ ‫لتسهيل...
  • Page 283 M10 ‫قم بتفكيك مجموعات صمام الشفط والدفع عن طريق فك مسمار البراغي‬ ‫اخرج م ُباعد مسار توجيه الصمام عن طريق استخدام مفتاح سداسي 8 مم‬ ‫بااللوضع الذي يضغط على مسار التوجيه الداخلي ثم قم باستخراج مسار توجيه‬ .)111 ‫(الوضع 1، الشكل‬ .)114 ‫الصمام...
  • Page 284 ‫استخرج غطاء الصمام عن طريق استخدام أداة استخراج ذات مطرقة يتم وضعها‬ .)108 ‫ الخاصة بغطاء الصمام (الوضع 1، الشكل‬M10 ‫على الفتحة‬ ‫الشكل‬ )106 ‫ الخاصة بالصمامات (الوضع 1، الشكل‬M16x55 ‫استخرج الثمانية براغي‬ ‫الشكل‬ .)107 ‫وانزع الغطاء (الوضع 1، الشكل‬ .)109 ‫استخرج...
  • Page 285 .)102 ‫ (الوضع 1، الشكل‬PTO ‫ضع لسان على عمود نقل الحركة‬ ‫الشكل‬ ‫فئات الزيادة المحددة‬ 3 .1.2 )‫جدول الزيادات الخاصة بعمود نقل الحركة ذا األكواع وأشباه المحامل الخاصة بقضيب الربط والكبس (ذراع التوصيل‬ ‫تصحيح على قطر محور عمود نقل‬ ‫كود شبيه المحمل السفلي‬ ‫كود...
  • Page 286 ‫قم بإدخال الحلقة الدائرية على غطائين الفحص(الوضع 1، الشكل 99) ثم‬ ،1 ‫ (الوضع‬M6x14 ‫قم بتركيب األغطية باستخدام 4+4 براغي تثبيت‬ .)100 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .3 ‫قم بعمل معايرة للبراغي باستخدام مفتاح عزم دوران كما هو موضح في الفصل‬ ‫ضع مص د ّ ات الرذاذ وحلقة فصل مص د ّ ات الرذاذ في موضعها على عمود تركيب‬ ‫الشكل‬...
  • Page 287 ،1 ‫قم بتركيب حلقة الحجز والتثبيت اإلشعاعية في غطاء ختم الزيت (الوضع‬ .27910900 ‫الشكل 39) عن طريق استخدام دائرة رفيعة ال س ُمك كود‬ ‫الشكل‬ ‫ادخل الحلقة الدائرية في الغطاء الخلفي (الوضع 1، الشكل 19) ثم قم بتثبيته على‬ ‫الشكل‬ .)92 ‫...
  • Page 288 ‫اربط حافتين توصيل وتثبيت قضيب نقل وتوجيه الحركة علي عمود التحريك ذي‬ .)88 ‫ (الوضع 1، الشكل‬M12x25 ‫األكواع عن طريق استخدام 4+4 براغي‬ ‫تأكد بعد اإلنتهاء من كل عملية من أن قضبان الربط والكبس لها‬ .‫مساحة فاصلة محورية بينها موجودة في كال اإلتجاهين‬ M12x25 ‫...
  • Page 289 ‫ادخل حلقات توصيل وتثبيت قضيب نقل وتوجيه الحركة في داخل القضبان‬ .)78 ‫المخروطية الخاصة بنقل وتوجيه الحركة (الوضع 1، الشكل‬ M16 ‫ ذا طول مناسب (53 ـ 04 مم) في الفتحة‬M16 ‫ضع مسمار براغي‬ ‫الخاصة بعمود التحريك ذا األكواع ثم قم بلفه وتثبيته عتى يقوم بسند حلقة التوصيل‬ ‫في...
  • Page 290 ‫ادخل جزئي ا ً قضبي نقل وتوجيه حركة الضغط مع المحافظة على عمود التحريك‬ ‫ في طرف عمود التحريك ذى األكواع و، مع إبقائه‬M16 ‫ضع دبوسين ملولبين‬ ،1 ‫ الذ تم تركيبه في السابق (الوضع‬M16 ‫ذا األكواع مرفوع ا ً عن طريق الدبوس‬ ‫مرفوع...
  • Page 291 ‫ (أيمن أو أيسر) في غطاء حماية المضخة‬PTO ‫قم بتركيب أول غطاء محمل ال‬ ،1 ‫ (الوضع‬M8x30 ‫(الوضع 1، الشكل 76) ثم قم بتثبيته باستخدام أربعة براغي‬ .)68 ‫الشكل‬ ‫انتبه جيد ا ً إلتجاه التركيب الصحيح الخاص للغطاء. يجب أن تكون‬ .‫فتحة...
  • Page 292 ‫ادخل الحلقة الداخلية (الوضع 1، الشكل 16) والحلقة الدائرية الخارجية‬ .‫(الوضع 1، الشكل 26) الخاصتين بالمحمل من ناحية واحدة في المضخة‬ ‫مكان الحلقة عند أول عملية تركيب‬ ‫مكان الحلقة الستعادة عمود نقل الحركة‬ ‫في حالة االستهالك‬ ‫الشكل‬ )65 ‫ (الوضع 1، الشكل‬PTO ‫ضع الحلقة الدائرية الخارجية على أغطية محمل ال‬ ‫الشكل‬...
  • Page 293 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ادخل من كال الجانبين م ُباعدات المحمل الداخلي (الوضع 1، الشكل 95) والخارجي‬ .)60 ‫(الوضع 1، الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ ابدأ في ادخال قضيب نقل‬PTO ‫من الناحية التي تم فيها ادخال عمود التحريك‬ ‫الشكل‬ ‫وتوجيه حركة تشحيم المحامل (الوضع 1، الشكل 75) وحلقة خارجية للمحمل‬ .‫(الوضع...
  • Page 294 ‫قم في أحد جوانب غطاء الحماية بإدخال قضيب نقل وتوجيه حركة تشحيم المحامل‬ ‫بعد التأكد من إتمام عملية تنظيف غطاء الحماية بشكل كامل قم بإدخال مجموعة‬ ‫(الوضع 1، الشكل 35) وحلقة خارجية للمحمل (الوضع 1، الشكل 45) عن‬ ‫أشباه قضيب الربط والكبس-مسار توجيه المكبس داخل أنابيب غطاء الحماية‬ .‫طريق...
  • Page 295 ‫ادخل عمود تركيب مسار توجيه المكبس في مكانه الخاص به على مسار توجيه‬ ‫المكبس (الوضع 1، الشكل 84) ثم قم بتثبيت هذا األخير عن طريق األربعة براغي‬ .)49 ‫ (الوضع 1، الشكل‬M6x20 ‫ذات الرأس اإلسطوانية‬ ‫الشكل‬ ‫يلزم لفصل عمود التركيب عن مسار توجيه المكبس القيام بفك البراغي ذات الرأس‬ .)46 ‫...
  • Page 296 ‫ابدأ في فك براغي األداة كود 00266572 وذلك لفك حجز قضبان الربط والكبس‬ - ‫(الوضع 1، الشكل 04) ثم قم بعد ذلك باستخراج مجموعة قضيب الربط والكبس‬ .)41 ‫مسار توجيه المكبس من الفتحة الخلفية لغطاء الحماية (الوضع 1، الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫...
  • Page 297 ‫عن طريق استخدام قضيب طويل بالشكل الكافي (الوضع 1، الشكل 43) وباستخدام‬ ،1 ‫مطرقة قم باستخراج حلقات المحامل من غطاء حماية المضخة (الوضع‬ ‫الشكل 53) و م ُباعد المحمل الخارجي (الوضع 1، الشكل 63) وقضيب نقل وتوجيه‬ .)37 ‫حركة تشحيم المحامل (الوضع 1، الشكل‬ ‫الشكل‬...
  • Page 298 ‫ من أى‬PTO ‫باستخدام مطرقة (الوضع 1، الشكل 13) استخرج عمود التحريك‬ ‫استخرج حلقة حاجز الغلق الشعاعية (الوضع 1، الشكل 82) والحلقة الدائرية‬ .)32 ‫جانب من جوانبيه (الوضع 1، الشكل‬ ‫الخارجية (الوضع 1، الشكل 92) والحلقة الدائرية الخاصة بفتحة التشحيم‬ .)30 ‫(الوضع...
  • Page 299 ،1 ‫افصل غطء حمل المحمل عم المحمل عن طريق استخدام مطرقة (الوضع‬ .)22 ‫قم بفك براغي تثبيت الغطائين الحاملين للمحمل (الوضع 1، الشكل‬ .)25 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ،1 ‫ على أحد أطراف عمود التحريك ذي األكواع (الوضع‬M16 ‫ضع دبوس ملولب‬ )26 ‫...
  • Page 300 ‫استخرج أشباه المحامل العلوية الثالثة الخاصة باشباه قضبان الربط والكبس‬ .)17 ‫فك براغي قضيب الربط والكبس أو ذراع التوصيل (الوضع 1، الشكل‬ .)19 ‫(الوضع 1، الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫فك أغطية قضيب الربط والكبس مع أشباه المحامل مع الحرص بشدة أثناء عملية‬ .‫التفكيك...
  • Page 301 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ على‬SKF KM20 ‫قم على أحد الجوانب بتثبيت وربط حلقة إحكام الغلق نوعية‬ ‫ادخل س ُمك تحت جزع قضيب الربط والكبس (ذراع التوصيل) المركزي وذلك‬ ‫قضيب نقل وتوجيه حركة الضغط (الوضع 1، الشكل 51) ثم قم بعد ذلك بفك‬ .)12 ‫لحجز...
  • Page 302 )8 ‫قم بفك براغي التثبيت الخاصة بغطاء طرف عمود التحريك (الوضع 1، الشكل‬ ‫استخرج حلقة حاجز الغلق الشعاعية (الوضع 1، الشكل 5) والحلقة الدائرية‬ .PTO ‫واستخرج الغطاء من عمود التحريك‬ .)6 ‫الخارجية (الوضع 1، الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .‫قم بفك براغي التثبيت الخاصة بغطاء الحماية (الوضع 1، الشكل 9) وقم بإزالته‬ .
  • Page 303 ‫مقدمة‬ ‫انزع الثالثة مكابس ومجموعات أنابيب تغطية- دعامات الحشوة كما هو موضح في‬ .)142 ‫الفقرة 2.2.3 (الشكل 831، الشكل 141 و الشكل‬ ‫، لذلك يجب قراءاتها‬LK ‫يصف هذا الدليل تعليمات اإلصالح لمضخات مجموعة‬ ‫انزع حلقات الفصل الثالثة الخاصة بمص د ّ ات الرذاذ ثم مص د ّ ات الرذاذ نفسها كما‬ .‫وفهمها...
  • Page 304 ‫ملخص‬ 2 ..................................‫1 مقدم ة‬ 2 ............................. ‫وصف الرموز‬ 2 .................................. ‫2 دليل اإلصال ح‬ 2 ..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2 ........................................‫فك األجزاء امليكانيكية‬ 1.1.2 10 .......................................‫تركيب اجلزء امليكانيكي‬ 2.1.2 20 ........................................‫فئات الزيادة احملددة‬ 3.1.2 20 ..........................‫إصالح الجزء الهيدروليكي‬ 20 ..................................‫إعادة...
  • Page 305 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.

This manual is also suitable for:

LkLk45LknLk36Lk40

Table of Contents