Download Print this page
Atlantic MP 025 F 220-2E-BL Manual

Atlantic MP 025 F 220-2E-BL Manual

Enamelled steel tank
Hide thumbs Also See for MP 025 F 220-2E-BL:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

ELECTRIC WATER HEATER
EN
Enamelled steel tank
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ВОДОНАГРІВАЧ
UK
З емальованим сталевим баком
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
RU
Эмалированный стальной бак
CALENTADOR DE AGUA ELÉCTRICO
ES
Cuba de acero vitrificado
TERMOACUMULADOR ELÉTRICO
PT
Depósito de aço esmaltado
SCALDACQUA ELETTRICO
IT
Serbatoio in acciaio smaltato
ELEKTRYCZNY OGRZEWACZ WODY
PL
Emaliowany zbiornik stalowy
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
SL
Emajliran grelnik vode
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
FR
Cuve en acier émaillé
ELEKTROMOS VÍZMELEGÍTŐ
HU
Zománcozott melegvíztartály
ELEKTRIČNI GRIJAČ VODE
HR
Emajlirani čelični spremnik
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВОДОНАГРЕВАТЕЛ
BG
Емайлиран стоманен резервоар
FLAT & SQUARE

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MP 025 F 220-2E-BL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Atlantic MP 025 F 220-2E-BL

  • Page 1 FLAT & SQUARE ELECTRIC WATER HEATER Enamelled steel tank ЕЛЕКТРИЧНИЙ ВОДОНАГРІВАЧ З емальованим сталевим баком ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ Эмалированный стальной бак CALENTADOR DE AGUA ELÉCTRICO Cuba de acero vitrificado TERMOACUMULADOR ELÉTRICO Depósito de aço esmaltado SCALDACQUA ELETTRICO Serbatoio in acciaio smaltato ELEKTRYCZNY OGRZEWACZ WODY Emaliowany zbiornik stalowy ELEKTRIČNI GRELNIK VODE...
  • Page 2 Connections/ Потужність/ Напряжение Підключенн Model/ Модель Максим.мощность (V~) / (B) я води/ (W) (Bт) Подсоединение воды MP 025 F 220-2E-BL 1 000 1/2’’ p. 1/2 p. 4 p. 5/6 MP 040 F220-2E-BL 1 500 1/2’’ p. 1/2 p. 4 p. 5/6...
  • Page 3 2.1.1. Vertical installation/ Вертикальне встановлення/ Вертикальная установка 50 cm min. 2.1.2. Horizontal installation/ Горизонтальне встановлення/ Горизонтальный монтаж...
  • Page 4 2.2. Square range, ONLY VERTICAL/ Квадратна модель, ЛИШЕ ВЕРТИКАЛЬНИЙ МОНТАЖ/ Квадратные модели, ТОЛЬКО ВЕРТИКАЛЬНЫЙ Vertical Only Volume Volume 0,60 m 2.2.1. 30L - 50 L S3, ONLY VERTICAL/ 30 Л - 50 Л S3, ЛИШЕ ВЕРТИКАЛЬНО/ 30 л – 50 л S3, ТОЛЬКО ВЕРТИКАЛЬНЫЙ >= 6mm >= 6mm 2.2.2.
  • Page 5 HYDRAULICS CONNECTIONS/ ГІДРАВЛІЧНІ ПІДКЛЮЧЕННЯ/ ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Hot water tube Przewód ciepłej wody Safety relief valve Zawór nadmiarowy bezpieczeństwa 3 Pressure reducer recommended if pressure 3 Zalecany reduktor ciśnienia w przypadku > 0,5 MPa (5 bar) ciśnienia > 0,5 MPa (5 bar) Stop valve Zawór odcinający Cold water pipe...
  • Page 6 ELECTRICAL CONNECTIONS/ ЕЛЕКТРИЧНІ ПІДКЛЮЧЕННЯ/ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ 4.1. Flat range/ Пласка модель/ Плоские модели 4.1.1. Copper Heating Element/ Мідний нагрівальний елемент/ медный нагревательный элемент Exit tank probe/ HMI connector/ PCB/ Entry tank probe/ White / Білий / Белый (Flat 30) Датчик вихідного бака/ Роз'єм/ Плата/ Датчик...
  • Page 7 4.2. Square range/ Квадратна модель/ Квадратные модели HMI/ Пульт/ HMI Thermal cut-out/ Термозапобіжник/ Термостат Regulation Probe/ Датчик регулювання/ Терморегулятор Regulation Thermostat/ Термостат регулювання/ Ceramic element/ Терморегулятор Керамічний елемент/ Керамический элемент Cold water Power cable/ Hot water (Blue Ring) (Red Ring) Холодна...
  • Page 8: General Warnings

    GENERAL WARNINGS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Page 9 prevent any risk of injury or electric shock. Upstream of the appliance, the electrical installation must have an all-pole cut-out device (circuit-breaker, fuse) compliant with the local installation rules in force (30 mA residual current device). If the cable is damaged, it must be replaced with a cable or a special pack available from the manufacturer or the After- Sales service.
  • Page 10 Caution! Above 50 °C, water could cause immediate burns. Check the water temperature before taking a bath or shower. If the appliance is set up in a suspended ceiling or attic, or above living space, a drain pan must be installed underneath the water heater.
  • Page 11: Installation

    INSTALLATION 1. PRODUCT MOUNTING See “General Warnings” N°.1 to N°.5 For product installation, refer to drawings section 2 page 1 to page 3. 2. HYDRAULIC CONNECTION See “General Warnings” N°.9 to N°.13 For hydraulic connection, refer to drawings section 3 page 4. - It is necessary to clean the supply piping prior to the hydraulic connection.
  • Page 12: Setup And Operation

    SETUP & OPERATION - CAUTION: NEVER SWITCH ON THE WATER HEATER WITHOUT WATER: Models with an electric heating element will be certainly damaged. - Fill the tank completely. Before powering up, open the hot water taps, drain the pipes in order to empty the air.
  • Page 13: Maintenance

    MAINTENANCE CAUTION: Before removing the plastic cover, make sure the power is turned off to avoid any risk of injury or electric shock. 1. USER MAINTENANCE Operates once a month the discharge of the safety valve to prevent scaling deposit and verify that the safety device is not blocked.
  • Page 14 Exclusions: Wear parts: magnesium anodes. Equipment which cannot be assessed (access difficult for repair, maintenance or assessment). Equipment exposed to abnormal environmental conditions: frost, bad weather, water which is abnormally aggressive or outside drinking standards, electrical supply with large spikes. Equipment installed without observing current standards in the country of installation: the absence or incorrect fitting of safety devices, abnormal corrosion due to incorrect water fitments (iron/copper contact), incorrect earthing, inadequate cable thickness, non- observance of the connection drawings shown in these instructions.
  • Page 15 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Увага! На території України діє лише україномовна версія керівництва з експлуатації водонагрівача. Водонагрівач не призначений для використання особами(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, або особами без досвіду чи технічних знань, без нагляду чи попереднього інструктажу з використання водонагрівача від особи, відповідальної за їх безпеку.
  • Page 16 сайті http://www.atlanticgeyser.com.ua або по телефону 0-800-500-885 Основні технічні характеристики водонагрівачів Максим. Нетто вага Модель Час нагріву (H) Розміри (MM) Потужність (Bt) (кг) MP 025 F 220-2E-BL 1 000 1h32 290x490x600 MP 040 F220-2E-BL 1 500 2h02 290x490x765 MP 065 F220-2E-BL...
  • Page 17 ВСТАНОВЛЕННЯ 1. КРІПЛЕННЯ Кріплення водонагрівача схематично зображено в розділі 2 стор. 2-4. Для встановлення використовувайте шаблон для свердління отворів для настінного монтажу, що йде у комплекті. При встановленні водонагрівача в горизонтальному положенні, патрубок подачі холоднї води (помічений синім кільцем) повинен бути розташований знизу, а патрубок гарячої води (помічений...
  • Page 18 УСТАНОВКА 3. ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Водонагрівач повинен живитися тільки від мережі однофазного змінного струму 230 В. Підключення до електромережі виконується кабелем з вилкою, що йдуть у комплекті. Розетка повинна бути заземлена. Розетка підключається до щитка електроживлення квартири, щоб не перевантажувати існуючу проводку. Переконайтеся, що...
  • Page 19 користувача. 3/ Індикатор світится при нагріванні води. Коли він гасне, це означає, що нагрівся весь об'єм води у водонагрівачі. Увага! При встановленні регулятора температури у максимальне положення в місті споживання слід спочатку відкрити кран холодної води, а потім гарячої. На виході може бути 70 С.
  • Page 20 Водонагрівач підлягає обов'язковому сервісному обслуговуванню, яке повинні проводити кваліфіковані майстри авторизованого сервісного центру або уповноважені учасники «Клубу фахівців Atlantic», які використовують оригінальні магнієві аноди. З питань сервісного обслуговування звертатись за телефоном гарячої лінії 0-800-500-885. Роботи із сервісного обслуговування та зміни...
  • Page 21: Гарантійні Зобовязання

    ‑ порушення вимог щодо щорічного обслуговування (відсутність відмітки та наклейки в гарантійному талоні, що свідчать про проведення сервісного обслуговування фахівцем авторизованого сервісного центру або уповноваженим учасником «Клубу фахівців Atlantic»); ‑ невідповідності якості води Державним санітарним правилам і нормам «Вода питна. Гігієнічні...
  • Page 23 ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВЯЗАННЯ...
  • Page 24 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или людьми без опыта или технических знаний, если им не было предоставлено специальное обучение по вопросам использования устройства со стороны конролирующего лица, ответственного за их безопасность.
  • Page 25 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 6. Установка вертикальная и горизонтальная настенная: Чтобы позволить замену нагревательного элемента в случае необходимости, следует оставить расстояние (минимум 500 мм) под водонагревателем (для вертикальной модели) и сбоку (для горизонтальной модели) для доступа к электрической части. (рис1). 7. Прежде чем снять крышку, убедитесь, что питание отключено, чтобы избежать...
  • Page 26 Уважаемые покупатели! По вопросам гарантийного, сервисного и послегарантийного обслуживания на территории Российской Федерации обращайтесь по тел.: 8-800-100-21-77 – бесплатно с городских телефонов. С актуальным списком сервисных центров и развернутой информацией по эксплуатации можно ознакомиться на сайте www.atlantic-comfort.ru или по телефону 8-800-100-21-77.
  • Page 27: Электрическое Подключение

    УСТАНОВКА 1. КРЕПЛЕНИЕ см. предупреждение 1 – 6 (см. р. 21). Для установки продукта, обратитесь к разделу рисунки 1 стр. 2. 2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ см. предупреждение 10 – 14 (см. р. 21). Для гидравлической связи, обратитесь к чертежам раздела 2 стр. 5. Перед...
  • Page 28: Пуск И Работа

    выключатель. В случае повторного срабатывания, произвести замену термостата. Никогда не закорачивать защитные устройства и термостат. Питание подключать только на входную панель. ПУСК И РАБОТА ВНИМАНИЕ: Никогда не включать водонагреватель без воды. Перед включением напряжения открыть кран горячей воды, полностью выпустить воздух из труб и заполнить прибор. Проверить герметичность...
  • Page 29 ДИАГНОСТИКА В случае некорректной работы изделия на дисплее высвечивается сигнал об ошибке. 1. ПЛОСКАЯ МОДЕЛЬ Неисправность Значение Комментарий 2 последовательных мигания индикатора «Душ», трехсекундная пауза, 2 последовательных мигания... Ошибка 3: смените датчик Ошибка датчика 2 последовательных мигания индикатора «Душ», трехсекундная пауза, 4 последовательных...
  • Page 30 расходы по ремонтным работам и доставке, которые должны оплачиваться в соответствии с нашими тарифами. ‑ При покупке ЭВН Atlantic требуйте правильного заполнения гарантийных документов, проверки внешнего вида изделия, целостности его элементов и комплектности. Претензии, касающиеся механических повреждений и некомплектности ЭВН, после продажи не принимаются.
  • Page 31 - Если в течение гарантийного срока товар эксплуатировался с нарушением правил или потребитель не выполнял рекомендаций предприятия, выполняющего работы по гарантийному обслуживанию товара, ремонт производится за счет потребителя. В процессе эксплуатации ЭВН возможно срабатывание тепловой защиты регулятора, которая срабатывает в результате перепадов напряжения в электросети или перегрева ТЭНа, вызванного значительным...
  • Page 32 УСЛОВИЯ ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ...
  • Page 33: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, salvo si se encuentran bajo supervisión o si han recibido instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Page 34 debajo de los extremos de las conexiones de el termo un espacio de 300 mm en termos de hasta 100 l y de 480 mm en capacidades superiores. Asegúrese de cortar la alimentación antes de retirar la tapa para evitar cualquier riesgo de lesión o descarga eléctrica. En el tramo anterior al dispositivo, la instalación eléctrica debe contar con un interruptor de corte omnipolar (fusible, disyuntor) que cumpla la normativa local vigente sobre...
  • Page 35 si lo solicita al servicio posventa. Instale el aparato en un lugar de fácil acceso. Consulte las figuras de instalación. Este calentador de agua cuenta con un termostato con una temperatura de funcionamiento superior a 60 °C en su posición máxima, capaz de reducir la proliferación de bacterias de legionela en el depósito.
  • Page 36: Instalación Del Producto

    INSTALACIÓN 1. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Véanse las «Advertencias generales», n.º 1 a n.º 5 Para más información sobre la instalación del producto, véase la sección 2 de ilustraciones en las páginas 1 a 3. 2. CONEXIÓN HIDRÁULICA Véanse las «Advertencias generales», n.º 9 a n.º 13 Para la conexión hidráulica, véase la sección 3 de ilustraciones en la página 4.
  • Page 37: Resolución De Problemas

    CONFIGURACIÓN Y MANEJO - ATENCIÓN: NO ENCENDER NUNCA EL CALENTADOR DE AGUA SIN AGUA: Si lo hace, los modelos con un elemento calefactor eléctrico resultarán dañados con toda seguridad. - Llene por completo el acumulador. Antes de conectar el suministro eléctrico, abra los grifos de abierto y vacíe los tubos para que salga todo el aire.
  • Page 38: Mantenimiento Por Parte Del Usuario

    MANTENIMIENTO ATENCIÓN: Antes de quitar la tapa de plástico, asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado para evitar cualquier riesgo de lesión o descarga eléctrica. 1. MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Realice una vez al mes una descarga de la válvula de seguridad para evitar las incrustaciones de cal y comprobar que el dispositivo de seguridad no esté...
  • Page 39 Para poder disfrutar de la garantía comercial, póngase en contacto con el servicio técnico de Groupe Atlantic Servicio de Asistencia Técnica (SAT): Groupe Atlantic España SA. C/ Antonio Machado, 65. 08840 Viladecans. Tel: 988 14 45 66, mail: callcenter@groupe-atlantic.com. La sustitución de una pieza no prolonga la duración de la garantía comercial.
  • Page 40 motivo de extinción de la garantía un mantenimiento inadecuado, las reparaciones o recambios no realizados por el servicio técnico del fabricante o no autorizadas por el mismo, así como la desconexión del dispositivo anticorrosión. Una vez al mes, se debe activar el mecanismo de descarga de la válvula de seguridad, para evitar su calcificación y verificar que no se encuentra bloqueado.
  • Page 41: Advertências Gerais

    ADVERTÊNCIAS GERAIS Este aparelho não deverá ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por pessoas sem experiência ou conhecimentos, salvo se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções prévias sobre a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Page 42 facilitar a substituição da resistência elétrica futuramente, deixe uma folga (300 mm para até 100 litros e 480 mm para capacidades mais elevadas) por baixo das extremidades da tubagem do aparelho. Certifique-se de que desliga a energia antes de remover a tampa, para evitar qualquer risco de ferimentos ou choque elétrico.
  • Page 43 previsto um terminal especial com a marca Poderá obter o manual de utilizador deste aparelho no Serviço de Pós-Venda. Posicione o aparelho num local de fácil acesso. Consulte as figuras relativas à instalação. Este termoacumulador está equipado com um termóstato com uma temperatura de funcionamento superior a 60 °C na posição máxima, sendo capaz de reduzir a proliferação das bactérias de legionella no depósito.
  • Page 44: Ligação Hidráulica

    INSTALAÇÃO 1. MONTAGEM DO PRODUTO Consultar "Advertências gerais" N.°1 a N.°5 Para informações sobre a instalação do produto, consulte os desenhos na secção 2, páginas 1 a 3. 2. LIGAÇÃO HIDRÁULICA Consultar "Advertências gerais" N.°9 a N.°13 Para mais informações sobre a ligação hidráulica, consulte os desenhos na secção 3, página 4. - É...
  • Page 45 defeito na unidade. 1. GAMA FLAT 1/ BOTÃO DE REGULAÇÃO (ref. A e D): seleção manual do ponto de definição da temperatura. A posição de ref. D é a posição máxima da definição da temperatura. 2/ Modo ANTIGELO (ref. B): regulação automática da temperatura anticongelamento (7 °C), de forma a reduzir o consumo elétrico durante os períodos de ausência do utilizador.
  • Page 46 - Elemento aquecedor: a substituição de um elemento aquecedor avariado envolve a drenagem do termoacumulador e substituição da junta de flange. Volte a montar o elemento aquecedor, aperte razoavelmente as porcas (aperto cruzado), verifique se não existem fugas e, se necessário, volte a apertar após o primeiro aquecimento - Drenagem: desligue a alimentação elétrica e a alimentação de água fria.
  • Page 47 Tel: (+351) 211 307 032, mail: satptpro@groupe-atlantic.com Aqui, poderá obter informações sobre as medidas a tomar. A garantia aplica-se apenas a produtos verificados, aceites como defeituosos pela empresa que concede a garantia. É essencial que os produtos sejam mantidos até que esta empresa os analise.
  • Page 48: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI L'utilizzo di questo apparecchio non è previsto per persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o conoscenze, salvo qualora abbiano potuto beneficiare di supervisione o istruzioni preliminari riguardo l'uso dell'apparecchio da parte di un individuo responsabile della loro sicurezza.
  • Page 49 fino a 100 l e 480 mm per capacità superiori) sotto le estremità dei due tubi di collegamento. Prima rimuovere coperchio, accertarsi l'alimentazione elettrica sia disinserita, per evitare il rischio di lesioni o elettrocuzioni. L’impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo onnipolare per l'interruzione della linea (interruttore, fusibile) compatibile con le normative locali in vigore (dispositivo di corrente residua 30 mA) installato a monte dell'apparecchio.
  • Page 50 contattando il servizio post-vendita. Installare in un luogo accessibile. Fare riferimento alle figure di installazione. Questo scaldacqua è dotato di un termostato con temperatura di funzionamento superiore a 60 °C in posizione massima, in grado di limitare la proliferazione di batteri della Legionella all’interno del serbatoio.
  • Page 51: Installazione

    INSTALLAZIONE: 1. MONTAGGIO DEL PRODOTTO Vedi "Avvertenze generali", dal N.1 al N. 5 Per l’installazione del prodotto, fare riferimento alle figure della sezione 2, da pagina 1 a pagina 2. COLLEGAMENTO IDRAULICO Vedi "Avvertenze generali", dal N. 9 al N. 13 Per i collegamenti idraulici, fare riferimento alle figure della sezione 3, pagina 4.
  • Page 52: Risoluzione Dei Problemi

    CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO - ATTENZIONE: NON ACCENDERE MAI LO SCALDACQUA SENZA ACQUA: I modelli dotati di un elemento termico elettrico subiranno certamente danni. - Riempire completamente il serbatoio. Prima dell'accensione, aprire i rubinetti dell'acqua calda e sfiatare i tubi, in modo da rimuovere tutta l'aria presente. - Verificare la tenuta dei tubi e della guarnizione della flangia sotto il coperchio in plastica.
  • Page 53: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di procedere allo smontaggio del coperchio in plastica, verificare che l'alimentazione sia disinserita, per evitare il rischio di lesioni o di elettrocuzione. 1. MANUTENZIONE UTENTE Effettuare lo scarico della valvola di sicurezza una volta al mese, per prevenire il deposito di incrostazioni e verificare che il dispositivo di sicurezza non sia bloccato.
  • Page 54 Per beneficiare della garanzia, contattare il proprio installatore o rivenditore. Se necessario, contattare: Groupe Atlantic Italia SpA Tel: (+39)0546646144, Fax: (+39)0546646150, Via Pana 92 – Faenza (RA) che vi indicherà la procedura da seguire. La garanzia si applica esclusivamente per esaminare i prodotti riconosciuti come difettosi da parte della società...
  • Page 55: Ostrzeżenia Ogólne

    OSTRZEŻENIA OGÓLNE Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone lub osoby bez doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji kiedy są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo lub korzystały z nadzoru, lub udzielono im instrukcji dotyczących obsługi urządzenia.
  • Page 56 poziomych. Instalacja ogrzewacza wody montowanego pionowo na ścianie: aby umożliwić wymianę elementu grzewczego należy pozostawić wolną przestrzeń pomiędzy końcami rur urządzenia (300 mm dla urządzeń do 100 litrów i 480 mm w przypadku większych pojemności). Przed zdjęciem osłony należy pamiętać o wyłączeniu zasilania, aby zapobiec ryzyku obrażeń...
  • Page 57 2014/35/UE, dyrektywy 2015/863/UE і 2017/2102/UE dotyczącej ROHS oraz dyrektywy 2013/814/UE, która uzupełnia dyrektywę 2009/125/WE dotyczącą ekoprojektu. Ten produkt jest przeznaczony do użytku na maksymalnej wysokości 3000 m n.p.m. Należy obowiązkowo wykonać podłączenie do uziemienia. Do tego celu jest przewidziany specjalny zacisk z oznaczeniem Instrukcję...
  • Page 58: Podłączenie Elektryczne

    MONTAŻ 1. MONTAŻ PRODUKTU Patrz „Ostrzeżenia ogólne” od Nr 1 do Nr 5 Instalacja produktu została pokazana na rysunkach w rozdziale 2, na stronach od 1 do 3. 2. PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE Patrz „Ostrzeżenia ogólne” od Nr 9 do Nr 13 Podłączenie hydrauliczne zostało pokazane na rysunkach w rozdziale 3, na stronie 4.
  • Page 59: Rozwiązywanie Problemów

    USTAWIENIA I OBSŁUGA - UWAGA: NIGDY NIE WŁĄCZAĆ ZASILANIA OGRZEWACZA BEZ WODY: Spowoduje to uszkodzenie modeli z elektrycznym elementem grzewczym. - Napełnić całkowicie zbiornik. Przed włączeniem zasilania odkręcić kran ciepłej wody, opróżnić przewody, aby usunąć z nich powietrze. - Sprawdzić szczelność przewodów i uszczelnienia kołnierzowego pod plastikową pokrywą. W przypadku nieszczelności, dokręcić...
  • Page 60: Obsługa Serwisowa

    OBSŁUGA SERWISOWA UWAGA: Przed zdjęciem plastikowej pokrywy, należy upewnić się, że zasilanie zostało wyłączone, aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała lub porażenia prądem. 1. KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ UŻYTKOWNIKA Raz w miesiącu należy spuścić wodę z zaworu zabezpieczającego, aby zapobiec osadzaniu się kamienia i sprawdzić, czy zawór nie jest zablokowany.
  • Page 61 dostępu (trudny dostęp w przypadku napraw, konserwacji lub oceny). Urządzenia narażone na niestandardowe warunki otoczenia: mróz, zła pogoda, woda o nietypowych właściwościach chemicznych lub niezdatna do picia, sieć zasilająca z dużymi wahaniami napięcia. Wyposażenie zainstalowane bez przestrzegania norm obowiązujących w kraju instalacji: brak lub nieprawidłowy montaż...
  • Page 62: Splošna Opozorila

    SPLOŠNA OPOZORILA Osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in umskimi sposobnostmi oziroma osebe s premalo izkušnjami ali znanja ne smejo uporabljati te naprave, razen če jih oseba, ki skrbi za njihovo varnost, ustrezno nadzira oziroma jih predhodno pouči o uporabi naprave.
  • Page 63 nevarnost poškodb in električnega udara. V električni napeljavi mora biti pred napravo nameščena vsepolna odklopna naprava (tokovni odklopnik, varovalka) v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi za namestitev (30 mA naprava na diferenčni tok). Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z ustreznim kablom ali posebnim kompletom, ki je na voljo pri proizvajalcu ali serviserju.
  • Page 64 opekline. Pred kopanjem ali prhanjem zato preverite temperaturo vode. V primeru montaže naprave nad spuščenim stropom ali pod streho ali nad bivalnim prostorom morate pod grelnikom obvezno namestiti odtočno korito. Potreben je odtočni sistem, ki mora biti priključen na kanalizacijski sistem.
  • Page 65 NAMESTITEV 1. NAMESTITEV IZDELKA Glejte točke 1 do 5 v poglavju “Splošna opozorila”. Za namestitev izdelka glejte slike v poglavju 2 na straneh 1 do 3. 2. HIDRAVLIČNA PRIKLJUČITEV Glejte točke 9 do 13 v poglavju “Splošna opozorila”. Za hidravlično priključitev glejte slike v poglavju 3 na strani 4. - Dovodne cevi je treba pred hidravlično priključitvijo očistiti.
  • Page 66: Odpravljanje Težav

    NASTAVITEV IN DELOVANJE - POZOR: GRELNIKA VODE NIKOLI NE VKLOPITE BREZ VODE: modeli, opremljeni z električnim grelnim elementom, bi se na ta način zagotovo poškodovali. - Kotel popolnoma napolnite. Pred vklopom odprite ventile za toplo vodo na pipah in spustite vodo skozi cevi, da odstranite zrak.
  • Page 67 VZDRŽEVANJE POZOR: Preden odstranite plastični pokrov, se prepričajte, da je napajanje prekinjeno, da preprečite nevarnost poškodb ali električnega udara. 1. VZDRŽEVANJE (UPORABNIK) Enkrat mesečno sprožite izpust na varnostnem ventilu, da preprečite nabiranje vodnega kamna in preverite, ali je varnostna naprava morebiti blokirana. Če tega ne storite, lahko pride do škode, ki razveljavi garancijo.
  • Page 68 izpolnjuje standardov pitne vode, električno napajanje z močnimi nihanji. Naprave, nameščene brez upoštevanja veljavnih standardov v državi namestitve: odsotnost ali napačna namestitev varnostnih naprav, neobičajna korozija zaradi nepravilnih vodnih priključkov (stik železa z bakrom), nepravilna ozemljitev, neustrezen presek kabla, neupoštevanje priključitvenih slik v teh navodilih za uporabo. Naprave, ki niso bile vzdrževane v skladu s temi navodili.
  • Page 69: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Page 70 Fixation d'un chauffe-eau vertical mural : Pour permettre l'échange éventuel de l'élément chauffant, laisser au- dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 300 mm jusqu’à 100 L et 480 mm pour les capacités supérieures. Avant tout démontage du capot, s'assurer que l'alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d'électrocution.
  • Page 71 La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère est prévue à cet effet. La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant le service après-vente. Placer l'appareil dans un lieu accessible. Se reporter aux figures d’installation. Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de fonctionnement supérieure à...
  • Page 72: Raccordement Hydraulique

    INSTALLATION 1. FIXATION DU PRODUIT Voir « Avertissements généraux » n 1 à n Pour l'installation du produit, consulter les dessins de la section 2, page 1 à page 3. 2. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Voir « Avertissements généraux » n 9 à n Pour le raccordement hydraulique, consulter les dessins de la section 3, page 4.
  • Page 73 CONFIGURATION ET UTILISATION - ATTENTION : NE JAMAIS METTRE SOUS TENSION LE CHAUFFE-EAU SANS EAU : les modèles équipés d'un appoint électrique seront très certainement endommagés. - Remplir complètement la cuve. Avant de mettre l'appareil sous tension, ouvrir les robinets d'eau chaude, vidanger les conduites afin d'évacuer l'air.
  • Page 74: Entretien Par L'utilisateur

    ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation électrique est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. 1. ENTRETIEN PAR L'UTILISATEUR Ouvrir une fois par mois la soupape de sécurité pour empêcher le dépôt de tartre et vérifier que l'organe de sécurité...
  • Page 75 Exclusions : pièces d'usure : anodes magnésium. Équipement inaccessible (accès difficile pour la réparation, l'entretien ou l'analyse). Équipement exposé à des conditions d'environnement anormales : gel, intempéries, eau anormalement agressive ou hors des normes de potabilité, alimentation électrique avec des grands pics de tension. Équipement installé sans respecter les normes en vigueur dans le pays d'installation : absence ou mauvaise installation d'organes de sécurité, corrosion anormale due à...
  • Page 76: Általános Figyelmeztetések

    ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek (ideértve a gyerekeket is), kellő tapasztalattal, ismerettel nem rendelkező személyek, kivéve akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyeletüket ellátja, vagy a készülék használatával kapcsolatban előzetes utasítást szolgáltat számukra.
  • Page 77 300 mm szabad helyet a 100 literesnél nem nagyobb és 480 mm-t a nagyobb készülékek alsó csöveinek vége alatt! Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a fedél leszerelése előtt kapcsolja ki az elektromos ellátást! berendezés előtt elektromos rendszernek rendelkeznie kell egy minden pólust leválasztó megszakító egységgel (megszakító, biztosíték), amely megfelel a hatályos helyi...
  • Page 78 vevőszolgálatnál. Elérhető helyre építse be a berendezést! Nézze meg a felszerelést mutató ábrákat. Ez a vízmelegítő olyan termosztáttal került értékesítésre, amelynek működési hőmérséklete maximális helyzetben 60 °C feletti, ezáltal lehetővé téve a Legionella baktériumok szaporodásának korlátozását a tartályban. Vigyázat! 50 °C felett a víz azonnali súlyos égési sérüléseket okozhat.
  • Page 79: Elektromos Csatlakoztatás

    TELEPÍTÉS 1. AZ EGYSÉG FELSZERELÉSE Lásd „Általános figyelmeztetések” 1. és 5. sz. között Az egység felszereléséhez használja a 2. rész 1–3. oldalán lévő ábrákat. 2. VÍZCSATLAKOZÁS Lásd „Általános figyelmeztetések” 9. és 13. sz. között A víz csatlakoztatását mutató ábrákat a 3. rész 4. oldalán találja. - A vízoldali csatlakozás előtt meg kell tisztítani a bejövő...
  • Page 80: Beállítás És Használat

    BEÁLLÍTÁS ÉS HASZNÁLAT - VIGYÁZAT: SOHA NE KAPCSOLJA BE VÍZ NÉLKÜL A VÍZMELEGÍTŐT: Ekkor biztosan tönkremennek az elektromos fűtőelemes modellek. - Töltse fel teljesen a tartályt. Bekapcsolás előtt nyissa ki a melegvíz-csapokat, és folyassa ki a csöveket, hogy eltávozzon a levegő a rendszerből. - Ellenőrizze hogy nem szivárognak-e a csövek vagy a karimatömítés a műanyag burkolat alatt.
  • Page 81 KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: A műanyag burkolat eltávolítása előtt ellenőrizze, hogy az áramellátás ki van-e kapcsolva, hogy elkerülje a sérülések vagy az áramütés kockázatát. 1. FELHASZNÁLÓ ÁLTAL VÉGZETT KARBANTARTÁS • Havonta egyszer kézzel nyissa ki a biztonsági szelepet azért, hogy megakadályozza a vízkő lerakódását, és ellenőrizze, hogy nincs-e a biztonsági eszköz elzáródva.
  • Page 82 a villamos hálózaton érkező nagyobb zavar. A telepítés országában érvényes szabványok betartása nélkül telepített berendezések: a hiányzó vagy helytelenül felszerelt biztonsági berendezés, rendellenes korrózió a helytelen vízvezeték-szerelvények miatt (vas/réz kontaktus), helytelen földelés, nem megfelelő kábelvastagság, az utasításban szereplő, a csatlakoztatásra vonatkozó ábrák figyelmen kívül hagyása.
  • Page 83: Općenita Upozorenja

    OPĆENITA UPOZORENJA Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ni osobe koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja, osim u slučajevima kada su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili kada su dobile upute o načinu upotrebe uređaja.
  • Page 84 osigurač) u skladu s važećim lokalnim propisima za instalacije (zaštitna strujna sklopka od 30 mA). Ako je kabel oštećen, mora ga zamijeniti kabelom ili posebnim kompletom dostupnim kod proizvođača ili u službi postprodaje. Mora se postaviti novi sigurnosni uređaj u skladu s važećim normama (u Europi EN 1487), tlak 0,7 ili 0,9 MPa (7 ili 9 bara) i promjera 1/2"...
  • Page 85 odmah izazvati teške opekline. Pazite na temperaturu vode prije kupanja ili tuširanja. Ako se uređaj postavlja na spušteni strop, u potkrovlje ili iznad stambene prostorije, ispod uređaja mora se postaviti posuda za odvod. Obavezna je upotreba odvodnog uređaja spojenog na kanalizaciju. Grijač...
  • Page 86: Električni Priključak

    INSTALACIJA 1. MONTAŽA PROIZVODA Pogledajte „Općenita upozorenja” od br. 1 do br. 5 Način instalacije potražite u odjeljku crteža 2 od 1. do 3. stranice. 2. HIDRAULIČKI PRIKLJUČAK Pogledajte „Općenita upozorenja” od br. 9 do br. 13 Način hidrauličkog spajanja potražite u odjeljku crteža 3 na stranici 4. - Dovodna se cijev obavezno mora očistiti prije hidrauličkog spajanja.
  • Page 87: Rješavanje Problema

    POSTAVLJANJE I RAD - OPREZ: BOJLER NEMOJTE NIKADA UKLJUČIVATI BEZ VODE. Modeli s električnim grijačem sigurno će se oštetiti. - Spremnik potpuno napunite. Prije uključivanja otvorite slavine za toplu vodu, odzračite cijevi da biste ispustili zrak. - Provjerite nepropusnost cijevi i brtve prirubnice na strani plastičnog poklopca. U slučaju curenja, malo pritegnite.
  • Page 88 ODRŽAVANJE OPREZ: Prije skidanja plastičnog poklopca provjerite je li napajanje isključeno da biste izbjegli opasnost od ozljede ili strujnog udara. 1. KORISNIČKO ODRŽAVANJE Jednom mjesečno potrebno je isprazniti sigurnosni ventil da bi se spriječilo taloženje kamenca i provjerilo da sigurnosni uređaj nije blokiran. Ako se to ne obavi, može doći do oštećenje i poništava se jamstvo.
  • Page 89 neodgovarajućih priključaka vodu (kontakt željezo/bakar), nepravilno uzemljenje, neodgovarajuća debljina kabela, nepridržavanje električkih shema u ovim uputama. Oprema koje se nije održavala prema ovim uputama. Popravci ili zamjena dijelova ili sastavnih dijelova opreme koje nije provela ili nije odobrila tvrtka koja je odgovorna za jamstvo. Zamjena sastavnog dijela ne produljuje trajanje jamstva.
  • Page 90 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Този уред не е предназначен за използване от хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или от хора, които нямат опит или познания, освен ако не са под наблюдение или не са получили предварителни инструкции относно употребата...
  • Page 91 Монтаж на вертикален стенен бойлер: За улесняване на бъдещата смяна на нагревателя, е необходимо да се остави свободно пространство под бойлера (300 mm за бойлери до 100 литра и 480 mm за по-големи обеми). За да предотвратите риск от нараняване при...
  • Page 92 Този продукт може да бъде използван на максимална надморска височина от 3000 м. Заземяването е задължително. За целта е предвидена специално обозначена клема Инструкцията за експлоатация на този уред може да бъде получена от сервиза за следпродажбено обслужване. Поставете уреда на място, където може да бъде осъществен...
  • Page 93: Електрическо Свързване

    МОНТАЖ 1. МОНТАЖ НА ПРОДУКТА Вижте „Общи предупреждения“ № 1 до № 5 За инсталиране на продукта вижте чертежите в раздел 2, страница 1 до страница 3. 2. ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ Вижте „Общи предупреждения“ № 9 до № 13 За хидравлично свързване вижте чертежите в раздел 3 страница 4. - Всички...
  • Page 94: Отстраняване На Неизправности

    НАСТРОЙКА И РАБОТА - ВНИМАНИЕ: НИКОГА НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ПРАЗЕН: При моделите с електрически нагревателен елемент това неизбежно ще доведе до повреда. - Напълнете уреда с вода. Преди да го включите отворете крана за топлата вода и обезвъздушете системата. - Проверете за теч тръбите и уплътнението на фланеца под пластмасовия капак. В случай на...
  • Page 95 ПОДДРЪЖКА ВНИМАНИЕ: Преди да свалите пластмасовия капак, се уверете, че захранването е изключено, за да избегнете всякакъв риск от нараняване или токов удар. 1. ПОДДРЪЖКА ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ Веднъж месечно отваряйте ръчно предпазния вентил, за да предотвратите образуване на котлен камък и да сте сигурни, че предпазният вентил не е запушен. Ако това не бъде направено, може да...
  • Page 96 Изключения: Консумативи: магнезиеви аноди. Оборудване, което не може да се достигне (труден достъп за ремонт, поддръжка или оценка). Оборудване, изложено на необичайни условия на околната среда: замръзване, лошо време, вода, която е необичайно агресивна или не отговаря на стандартите за пиене, електрическо захранване с големи пикове. Оборудване, което...