Page 5
WARNING! Strangulation Risk Never allow your child/ children to play with the strap 9-10 due to risk of strangulation. Using the strap is optional. 11-13 Evaluate whether you need to use/assemble the strap or not. Disassemble the 14-15 strap if not in use and store in a safe place 16-17 18-19...
Page 6
WARNING! MAX 12° CRUSHING HAZARD Keep clear between Roadeo seat board and Carrycot / Seat Unit Roadeo V 1.0...
22-23 • Använd aldrig produkten om någon del är defekt eller skadad. • Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga partner för att ersätta en skadad eller försliten del med en ny reservdel. 24-26 • Tänk på stryprisken! Tag alltid bort upphängningsbandet när det inte används och förvara den på...
även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga partner gärna till tjänst •...
4 years. This product complies with EN EN1888- 2:2018+A1:2022. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed. Please visit www.emmaljunga. 16-17 com for the latest version of this manual before using the product.
Page 10
Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this vehicle. • If something is unclear and needs further explanation, your Emmaljunga partner will be happy to assist. •...
Page 11
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind und 24-26 das Rollbrett korrekt eingerastet ist! • Nehmen Sie sofort Kontakt mit Ihrem autorisierten Emmaljunga Partner auf falls Teile beschädigt oder verschlissen sind. 27-28 • Denken Sie an Erstickungsgefahr! Nehmen Sie immer den Aufhängungsriemen ab, wenn wer nicht verwendet wird und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
Page 12
• Bei gleichzeitiger Verwendung mit Sitzteil: Stellen Sie sicher, dass das Sitzteil zum ROADEO hin ausgerichtet ist, dass sowohl die Rückenlehne als auch die Fußstütze in der vertikalsten Position eingestellt sind (Siehe Abbildung F.4) • WARNUNG Klemmgefahr! Halten Sie immer den Bereich zwischen dem Sitz von ROADEO und dem oberen Teil des Kinderwagens frei (Siehe Abbildung F.2) •...
9-10 PFLEGE UND WARTUNG Allgemeine Hinweise zu Pflege und Wartung 11-13 • Trocknen Sie das Rollbrett stets nach der Verwendung im Nassen ab. • Seien Sie vorsichtig beim Transportieren und Verwahren. Die Oberfläche des Gestells ist empfindlich. Nach dem Kauf entstandene Kratzer sind kein 14-15 Reklamationsgrund.
• Kontroller altid inden brug, at alle låse mekanismer er korrekt låst! • Tag umiddelbar kontakt til din autoriserede Emmaljunga forhandler for at erstatte en slidt eller ødelagt del med en ny reservedel. • Tænk på kvælningsrisikoen! Fjern alltid ophængningsremmen når den ikke bruges.
Page 15
• Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler gerne til tjeneste. • Dette ståbræt kan kun bruges sammen med Emmaljunga stel: 22-23 >Se side 1< • Hold altid fast i styret når barnet står på ståbrættet.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että kaikki lukot ovat oikein ja kunnolla lukitut. • Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga kauppiaa seen saadaksesi uuden varaosan vahingoittuneen tai kuluneen tilalle. • Kuristumisvaara! Poista nostohihna aina kun sitä ei käytetä ja säilytä sitä varmassa paikassa.
22-23 • Jos joku ohjeista on epäselvä tai kaipaa mielestäsi lisäselvitystä, ota yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga - jälleenmyyjään. • Tämä seisomateline voidaan kiinnittää seuraaviin Emmaljungan runkoihin: 24-26 > Katso sivu 1 <...
• Kontroller alltid før bruk at alle lås er korrekt låst. • Ta umiddelbart kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller slitt del med en ny reservedel. • Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort opphengsbåndet når det ikke brukes.
Om noe er uklart og behøver forklares ytterligere, står din autoriserte Emmaljungaforhandler gjerne til tjeneste. • Dette ståbrett er kun kompatibel med Emmaljunga understell: > Se side 1 < 24-26 • Hold alltid fast i handtaket når barnet står på ståbrettet.
20 kg, které dokáže samostatně stát. Max. věk 4 roky.Tento výrobek odpovídá směrnicím EN1888-2:2018+A1:2022. Prodej či marketing výrobku mimo EU, země EFTA není povolen. Před použitím výrobku navštivte web www.emmaljunga.com, kde najdete nejnovější verzi této příručky. VAROVÁNÍ •...
Page 21
22-23 • V případě nejasností a potřeby dalšího vysvětlení vám rádi pomohou autorizovaní prodejci kočárků Emmaljunga. • Pokud je dítě na stupátku, vždy držte rukojeť kočárku. 24-26 •...
ületa 20 kg. Maksimaalne vanus 4 aastat.Toode vastab EN1888- 2:2018+A1:2022 nõuetele. Toote müük või turundamine väljaspool EL, EFTA riike ei ole lubatud. Enne toote kasutamist külastage www.emmaljunga.com lehekülge, et tutvuda värskeima ohutusteabe versiooniga. HOIATUS •...
Teavitage ja näidake igaühele, kes kasutab vankrit või selle lisaseadmeid, 20-21 kuidas vankrit tuleb kasutada kas siis, kui asjakohane isik kasutab vankrit väga lühikese aja jooksul. • See sõidulaud on sobiv ainult Emmaljunga lapsevankrile: 22-23 >Vaata lehekülge 1< • Varasematest aastatest toodetud mudelite ühilduvuse kohta saate infot Emmaljunga poolt autoriseeritud edasimüüjatelt.
Page 24
Compruebe siempre antes del uso que todos los cierres están bloqueados correctamente. • Póngase en contacto inmediatamente con su vendedor autorizado Emmaljunga para reemplazar una pieza dañada o para obtener una pieza de repuesto nueva. • ¡Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento! Quite siempre la tira de enganche cuando no se esté...
Page 25
• Si algo no estuviera claro y fuera necesaria alguna explicación adicional, su 29-30 vendedor autorizado Emmaljunga estará encantado de ayudarle. • Agarre siempre el mango del cochecito cuando el niño esté utilizando el Patinete Acoplado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Cuidado general e instrucciones de mantenimiento • Seque siempre el patinete después del uso si estuviera mojado. • Tenga cuidado durante el transporte y almacenaje ya que la superficie del chasis es delicada. Los rasguños que puedan aparecer después de la venta no son motivo de reclamación justificada Inspección rutinaria •...
Prieš naudodami visada patikrinkite, ar pakoja yra tinkamai sumontuota ir visi 22-23 fiksatoriai yra gerai užfiksuoti. • Norėdami pakeisti sugedusią arba susidėvėjusią dalį nauja atsargine dalimi, nedelsdami kreipkitės į galiotąjį Emmaljunga“ prekybos atstovą. 24-26 • Turėkite omenyje uždusimo pavojų! Visada nuimkite nenaudojamą pakabinimo juostą ir laikykite ją saugioje vietoje.
Page 28
Jei kas nors yra neaišku ir Jums reikia paaiškinimų, Jums visada padės įgaliotasis „Emmaljunga“ prekybos atstovas. • Ši pakoja yra pritaikyta tik „Emmaljunga“ važiuoklėms: > Žr. 1 psl < • Vairavimo rankeną visada laikykite tvirtai, kai ant pakojos stovi vaikas.
• Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai visi stiprinājumi ir pareizi fiksēti! • Ja kāda detaļa ir nodilusi vai bojāta un to nepieciešams nomainīt, tad nekavējoties vērsieties pie sertificēta Emmaljunga ražojumu tirgotāja, lai saņemtu jaunu rezerves 24-26 daļu. • Ņemiet vērā nosmakšanas briesmas! Kad nelietojat pakarināšanas saiti, vienmēr to noņemiet un noglabājiet drošā...
Page 30
Ja kaut kas nav skaidrs un ir vajadzīgi sīkāki paskaidrojumi, tad vērsieties pie Emmaljunga ratiņu tirgotāja. • Šo platformu var lietot tikai ar Emmaljunga šasiju: > Skatiet 1. lpp < • Kad bērns stāv uz platformas, stingri turiet rokturi. •...
Page 31
34-35 OSTRZEŻENIE bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem firmy • Upewnij się, że montaż ramion Emmaljunga w celu zakupu nowe go mocujących jest zgodny z konfiguracją elementu na wymianę. otworów odpowiednią dla modelu • Należy zawsze pamiętać o tym, że wózka, który używasz (Zobacz stronę...
Przed przystąpieniem do korzystania z wyłącznie z podwoziami wózków produktu należy koniecznie przeczytać dziecięcych produkcji firmy dołączoną do wózka instrukcję Emmaljunga: > Patrz strona 1< obsługi. Wszystkie po dane w • W momencie, gdy dziecko korzysta instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, z dostawki jezdnej, uchwyt do muszą...
rodzeństwa lub adapte ra do fotelika sam chodowego. • Prosimy stosować się do wskazówek pielęgnacyjnych oraz konserwacyjnych wózka. • Jeśli potrzebujesz rozpoznać ten produkt ,tam jest nalepka , na której pokazany jest model. Nazwa i numer seryjny umieszczony na produkcie. PIELĘGNACJA I KONSERWACJA 9-10 Wskazówki ogólne dotyczące pielęgnacji i konserwacji.
Uistite sa, že montáž upevňovacích povolený. Pred použitím ramien je v správnej konfigurácii výrobku navštívte web www. otvorov vo vzťahu k modelu kočíka, emmaljunga.cz, kde nájdete ktorý používate (pozri stranu 1 & 2) • Uistite sa, že nastaviteľné zadné najnovšiu verziu tejto príručky.
Page 35
Všetky zámky a upevňovacie prvky ďalšieho vysvetlenia vám radi pomôžu fungujú správne. 31-33 autorizovaní predajcovia kočíkov • Všetky nity, skrutky a matice sú Emmaljunga. utiahnuté a nie sú poškodené. 28-29 • Pokiaľ je dieťa na stúpadle, vždy držte • Nie sú poškodené žiadne plastové...
Need help?
Do you have a question about the ROADEO BIG STAR SENTO MAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers