Parkside 438478-2304 Instructions For Use Manual

Parkside 438478-2304 Instructions For Use Manual

Lifting & tensioning tool

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

HEBE- UND SPANNWERKZEUG
LIFTING & TENSIONING TOOL
OUTIL DE LEVAGE ET DE SERRAGE
HEBE- UND SPANNWERKZEUG
Gebrauchsanweisung
OUTIL DE LEVAGE ET DE SERRAGE
Notice d'utilisation
NARZĘDZIE PODNOSZĄCE I
MOCUJĄCE
Instrukcja użytkowania
ZDVÍHACIE A UPÍNACIE NÁRADIE
Návod na použivanie
LØFTE- OG SPÆNDEVÆRKTØJ
Brugervejledning
EMELŐ- ÉS FESZÍTŐSZERSZÁM
Használati útmutató
IAN 438478_2304
LIFTING & TENSIONING TOOL
Instructions for use
HEF- EN SPANGEREEDSCHAP
Gebruiksaanwijzing
ZVEDACÍ A UPÍNACÍ NÁSTROJ
Návod k použití
HERRAMIENTA DE TENSADO Y
ELEVACIÓN
Instrucciones de uso
ATTREZZO PER SOLLEVARE E
BLOCCARE
Istruzioni d'uso
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 438478-2304 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside 438478-2304

  • Page 1 HEBE- UND SPANNWERKZEUG LIFTING & TENSIONING TOOL OUTIL DE LEVAGE ET DE SERRAGE HEBE- UND SPANNWERKZEUG LIFTING & TENSIONING TOOL Gebrauchsanweisung Instructions for use OUTIL DE LEVAGE ET DE SERRAGE HEF- EN SPANGEREEDSCHAP Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing NARZĘDZIE PODNOSZĄCE I ZVEDACÍ A UPÍNACÍ NÁSTROJ MOCUJĄCE Návod k použití...
  • Page 4: Technische Daten

    Herzlichen Glückwunsch! Warnzeichen, dient der Kennzeich- Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- nung von Quetschgefahren der tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor Finger! der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Quetschgefahr! Klemmstellen an der Lesen Sie hierzu aufmerksam Feder sind konstruktionell nicht die nachfolgende Gebrauchsan- vermeidbar.
  • Page 5: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweise zur Entsorgung verwendet werden! • Bei festgestellten oder vermuteten Schä- Entsorgen Sie den Artikel und die den darf der Artikel nicht mehr verwendet Verpackungsmaterialien entsprechend werden. den aktuellen örtlichen Vorschriften. • Achten Sie auf einen festen Untergrund. Bewahren Sie Verpackungsmaterialien •...
  • Page 6 Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen- beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen zunächst an die untenstehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin- dung.
  • Page 7: Intended Use

    Congratulations! Lifting range: 6 - 230mm 6 - 230 mm You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the product Clamping range: 140 - 360mm before using it for the first time. 140 - 360 mm Read the following instructions for use carefully.
  • Page 8: Storage, Cleaning

    Pressing (fig. B) The guarantee is only valid for material and manufacturing defects. The guarantee does not 1. Place the object to be pressed on the base cover parts subject to normal wear and tear that plate (1). are thus considered wear parts (e.g. batteries) 2.
  • Page 9: Données Techniques

    Félicitations ! Signal d’avertissement : sert à signaler Vous venez d’acquérir un article de grande les risques d’écrasement des doigts ! qualité. Avant la première utilisation, familiari- sez-vous avec l’article. Risque de pincement ! Les zones sur le Pour cela, veuillez lire attentive- ressort susceptibles d’engendrer un ment la notice d’utilisation risque de pincement sont inhérentes à...
  • Page 10: Mise Au Rebut

    • En cas de dommages constatés ou suspectés, Éliminez le produit et les matériaux l’article ne doit plus être utilisé. d’emballage conformément aux • Faites attention à ce que le sol soit stable. réglementations locales actuelles en • L’article ne doit pas être soumis à une charge vigueur.
  • Page 11 Veuillez pour cela conserver le ticket de caisse Article L217-5 du Code de la original. Ceci s’applique également aux pièces consommation remplacées et réparées. Le bien est conforme au contrat : Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez 1° S´il est propre à l‘usage habituellement at- d’abord contacter le service d’assistance tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : téléphonique ci-dessous ou nous contacter par...
  • Page 12: Technische Gegevens

    Gefeliciteerd! Waarschuwingsteken, dient om te Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig wijzen op gevaren voor kneuzingen artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het van de vingers! eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Gevaar voor kneuzingen! Klempunten Lees hiervoor de volgende aan de veer zijn omwille van de gebruiksaanwijzing zorgvuldig...
  • Page 13: Opmerkingen Over Garantie En Serviceafhandeling

    Afvalverwerking Het artikel mag uitsluitend in een perfecte staat gebruikt worden! Voer het artikel en de verpakkingsmateri- • Bij vastgestelde of vermoede schade mag het alen af in overeenstemming met de artikel niet meer gebruikt worden. actuele lokale voorschriften. Berg •...
  • Page 14 De garantieperiode wordt door eventuele repa- raties op grond van de garantie, wettelijke waar- borg of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de hieronder vermelde servicehotline te richten of met ons per e-mail contact op te nemen.
  • Page 15: Zakres Dostawy

    Gratulujemy! Znak ostrzegawczy służy do wskazy- Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- wania zagrożenia zmiażdżenia stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać palców! się z produktem przed jego pierwszym użyciem. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia Należy uważnie przeczytać nastę- palców! Ze względu na konstrukcję nie pującą...
  • Page 16: Uwagi Odnośnie Recyklingu

    Uwagi odnośnie recyklingu Z artykułu wolno korzystać tylko wtedy, gdy znajduje się w nienagannym stanie! Artykuł i materiały opakowaniowe • W przypadku stwierdzonych lub podejrzewa- należy usunąć zgodnie z aktualnie nych uszkodzeń artykuł nie może być dalej obowiązującymi miejscowymi przepisa- używany.
  • Page 17 Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okaza- niem oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy zatem zachować oryginalny dowód zakupu! W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy skontaktować się z nami najpierw za pośred- nictwem podanej poniżej infolinii serwisowej lub drogą e-mailową. W przypadku objętym gwarancją...
  • Page 18: Rozsah Dodávky

    Srdečně blahopřejeme! Rozsah zdvihu: 6 - 230 mm 6 - 230 mm Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- bek. Před prvním použitím se prosím seznamte Rozpětí: 140 - 360 mm s tímto výrobkem. 140 - 360 mm Pozorně si přečtete následující návod k použití.
  • Page 19: Pokyny K Likvidaci

    Používání Pokyny k záruce a průběhu služby Zvedání a spouštění (obr. A) 1. Umístěte zvedaný předmět na základní Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé desku (1). kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR 2. Zatáhněte za páku (2) a předmět zvedněte. GmbH poskytuje koncovým privátním zákaz- 3.
  • Page 20: Obsah Balenia

    Blahoželáme! Nebezpečenstvo pomliaždenia! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Miestam po upnutí na pružine sa výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom konštrukčne nedá zabrániť. dôkladne oboznámte. Rozsah zdvihu: 6 - 230 mm Pozorne si prečítajte tento návod 6 - 230 mm na použivanie.
  • Page 21: Pokyny K Likvidácii

    Používanie Kód pozostáva z recyklačného symbolu pre zobrazenie kolobehu opätovného používania a Zdvíhanie a spúšťanie (obr. A) čísla, ktoré označuje materiál. 1. Objekt, ktorý sa má zdvíhať, umiestnite na Pokyny k záruke a priebehu základovej doske (1). 2. Pre nadvihnutie objektu ťahajte páku (2). servisu 3.
  • Page 22: Datos Técnicos

    ¡Enhorabuena! ¡Peligro de aplastamiento! Los puntos Con su compra se ha decidido por un artículo de atrapamiento del muelle no pueden de gran calidad. Familiarícese con el artículo evitarse desde el punto de vista antes de usarlo por primera vez. constructivo.
  • Page 23: Indicaciones Para La Eliminación

    Indicaciones para la • Tenga cuidado de poseer una base firme. • El artículo no debe soportar cargas superiores eliminación a la carga nominal indicada por el fabricante. Elimine el artículo y los materiales de embalaje conforme a la correspondiente normativa local vigente.
  • Page 24 Las demandas derivadas de la garantía sólo podrán presentarse dentro del periodo de garantía exhibiendo el comprobante de compra original. Le rogamos, por ello, que conserve el comprobante de compra original. El periodo de garantía no se verá prolongado por ningún tipo de reparación realizada con motivo de la ga- rantía, la garantía legal o como gesto de buena voluntad.
  • Page 25: Tekniske Data

    Hjertelig tillykke! Fare for klemning! Klempunkterne på Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær pro- fjederen kan konstruktionsbetinget ikke duktet at kende, inden du bruger det første gang. undgås. Det gør du ved at læse nedenstå- Løfteområde: 6 - 230 mm ende brugervejledning omhygge- 6 - 230 mm ligt.
  • Page 26 Anvendelse Genbrugskoden tjener til identifikation af forskellige materialer med hensyn til Løft og sænkning (afb. A) tilbageførsel til genanvendelseskredslø- 1. Placér den genstand, der skal løftes, på bet (recycling). Koden består af et genbrugssym- bundpladen (1). bol, som afspejler genanvendelseskredsløbet, og 2.
  • Page 27: Contenuto Della Confezione

    Congratulazioni! Rischio di subire ferite da schiaccia- Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- mento! A livello costruttivo non è sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di possibile evitare del tutto i punti di cominciare ad utilizzarlo. schiacciamento sulle molle. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso.
  • Page 28 • Fare attenzione a lavorare su un pavimento Presso la propria amministrazione comunale o stabile. cittadina è possibile ottenere ulteriori informazioni • L’articolo non deve essere caricato oltre il sullo smaltimento dell’articolo alla fine del suo carico nominale indicato dal costruttore. periodo di impiego.
  • Page 29 Il termine di garanzia non sarà prolungato a seguito di eventuali riparazioni effettuate sulla base della garanzia, della garanzia obbligato- ria prevista per legge oppure di accondiscen- denza. Ciò vale anche per le parti sostituite oppure riparate. In caso di contestazione rivol- gersi dapprima alla hotline di assistenza sotto indicata oppure mettersi in contatto con noi via e-mail.
  • Page 30: A Csomag Tartalma

    Szívből gratulálunk! Beszorulásveszély! A rugónál lévő Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- becsípési pontok szerkezetileg nem tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a iktathatók ki. termékkel. Emelési tartomány: 6–230 mm Figyelmesen olvassa el az alábbi 6 - 230 mm használati útmutatót. A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a Fesztávolság: 140–360 mm 140 - 360 mm...
  • Page 31: Tudnivalók A Hulladékkezelésről

    • Ügyeljen arra, hogy a terméket szilárd felület- Az elhasználódott termék ártalmatlanításával kap- re helyezze. csolatos további információkat a települési vagy • A terméket nem szabad a gyártó által mega- városi önkormányzattól tudhatja meg. A terméket és a csomagolást környezetkímélő módon kell dott névleges terhelésnél jobban terhelni.
  • Page 32 Kérjük, hogy reklamáció esetén először az aláb- bi szervizvonalat hívja, vagy e-mailen keressen minket. Garanciális esetekben a terméket saját döntésünk alapján ingyenesen megjavítjuk, kicseréljük vagy megtérítjük a vételárat. A garan- ciából további jogok nem következnek. A jelen garancia nem korlátozza az Ön törvé- nyes jogait, különösen a mindenkori értékesítővel szembeni garanciaigényét.
  • Page 36 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 08/2023 Delta-Sport-Nr.: HS-13203 IAN 438478_2304...
  • Page 37 Sicherheitshinweise Safety Advice Consignes de sécurité Veiligheidskennisgevingen Verletzungsgefahr! Danger of Injury! Risque de blessures ! Verwondingsgevaar! 1. Bei Betätigung des Freigabehebels fällt die 1. When the release lever is actuated, the lifting 1. Lorsque le levier de libération est actionné, 1. Als de ontgrendelingshendel wordt bediend, Hebeeinheit bis zum Bodenanschlag ab. unit drops down to the floor stop. The release l‘unité de levage descend jusqu‘à la butée zakt de hefinrichting tot aan de vloeraans- Der Freigabehebel darf nur im lastfreien lever may only be operated in load-free au sol. Le levier de déblocage ne doit être lag. De ontgrendelingshendel mag alleen Zustand betätigt werden und dient nicht zum condition and is not used for lowering lifted actionné qu‘en l‘absence de charge et ne in lastvrije toestand worden bediend en Ablassen von angehobenen Gegenständen. objects. A controllable gradual lowering of sert pas à abaisser des objets soulevés. Un wordt niet gebruikt om geheven voorwerpen Eine kontrollierbar stufenweise Absenkung objects is not intended or possible.
  • Page 38 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny Indicaciones para su seguri- Sikkerhedsoplysninger Nebezpečí úrazu! Nebezpečie poranenia! Fare for personskade! Peligro de lesiones! 1. Po stisknutí uvolňovací páky klesne zvedací 1. Po stlačení uvoľňovacej páky klesne 1. Når udløserhåndtaget aktiveres, falder løf- jednotka na doraz k podlaze. Uvolňovací zdvíhacia jednotka na doraz na podlahu. teenheden ned til gulvstoppet. Udløserhånd- 1. Al accionar la palanca de desbloqueo, la páku lze ovládat pouze v nezatíženém stavu Uvoľňovacia páka sa môže ovládať len taget må kun betjenes i ubelastet tilstand og unidad de elevación desciende hasta el tope a nepoužívá se ke spouštění zvedaných v stave bez zaťaženia a nepoužíva sa na må ikke bruges til at sænke løftede genstan- del suelo. La palanca de desbloqueo sólo předmětů. Řízené postupné spouštění spúšťanie zdvíhaných predmetov. Riadené de. En kontrollerbar gradvis sænkning af puede accionarse sin carga y no sirve para předmětů není zamýšleno ani možné.

Table of Contents