Anslut 026040 Operating Instructions Manual

Anslut 026040 Operating Instructions Manual

Rechargeable work light

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

026040
LADDNINGSBAR ARBETSLAMPA LED
Bruksanvisning i original
OPPLADBAR ARBEIDSLAMPE LED
Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA LED
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
RECHARGEABLE WORK LIGHT
Operating instructions (Translation of the original instructions)
WIEDERAUFLADBARE LED-ARBEITSLEUCHTE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
LADATTAVA LED-TYÖVALAISIN
Käyttöohje (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
LAMPE DE TRAVAIL À LED RECHARGEABLE
Mode d'emploi (Traduction du mode d'emploi original)
OPLAADBARE WERKLAMP LED
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 026040 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Anslut 026040

  • Page 1 026040 LADDNINGSBAR ARBETSLAMPA LED Bruksanvisning i original OPPLADBAR ARBEIDSLAMPE LED Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA LED Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) RECHARGEABLE WORK LIGHT Operating instructions (Translation of the original instructions) WIEDERAUFLADBARE LED-ARBEITSLEUCHTE Gebrauchsanweisung (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) LADATTAVA LED-TYÖVALAISIN...
  • Page 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på...
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGT! Läs dessa anvisningar noga före användning och spara dem för framtida behov. • Kontrollera före varje användning att produkten är fri från skador. • Använd inte produkten om den är skadad eller inte fungerar normalt. Om produkten är skadad ska den repareras av behörig serviceverkstad, för att undvika fara.
  • Page 5 • Låt inte produkten stå på laddning över natt eller längre än 24 timmar. • Kan ej användas med dimmer. • Om laddningskabeln är skadad ska den bytas ut av behörig serviceverkstad, för att undvika fara. • Demontera inte produkten och försök inte ändra eller reparera den eller byta ut batteriet.
  • Page 6 • Batterier får inte utsättas för eller dränkas i vatten eller annan vätska. • Försök inte ändra batterier på något sätt. • Batterier får inte brännas. • Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för personskada och/eller egendomsskada. VIKTIGT! Ljuskällan kan inte bytas.
  • Page 7: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Effekt 10 W Batteri Litium, 3,7 V 2,2 Ah Ingående spänning 5 VDC Ljuskälla Lysdioder Ljusflöde 1000 lm Färgtemperatur 6500 K Kapslingsklass IP 54 Laddningstid 2–3 timmar Batteridrifttid (100 %) 1,5–2 timmar Batteridrifttid (50 %) 3–4 timmar Batteridrifttid (25 %) 6–8 timmar Batterilivslängd 500 laddningscykler...
  • Page 8 BESKRIVNING DELAR Lysdioder Strömbrytare Laddningsindikator BILD 1 Laddningsanslutning (USB C) Magnet Krok BILD 2 USB C-laddningskabel BILD 3 HANDHAVANDE DRIFTLÄGEN Produkten har 4 driftlägen: 25 %, 50 %, 100 % och blinkande samt avstängd.
  • Page 9 ANVÄNDNING Fulladda batteriet före första användning. Placera produkten på torrt, plant och stabilt underlag. Tryck på strömbrytaren på produktens sida för att tända och släcka. Tryck upprepade gånger i snabb takt på strömbrytaren för att ställa om ljusstyrka och driftläge: 25%, 50 %, 100 %, blinkande sken och avstängd.
  • Page 10: Laddning Av Batteriet

    LADDNING AV BATTERIET • Laddningsanslutningen sitter under kåpan på produktens baksida. • Laddningsindikatorn visar batteriladdningsnivån. • Stäng alltid kåpan över laddningsanslutningen efter avslutad laddning. • Om produkten inte används på en längre tid ska batteriet laddas var 3:e månad, för att få bästa möjliga batterilivslängd.
  • Page 11 SIKKERHETSANVISNINGER VIKTIG! Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på dem for eventuell fremtidig bruk. • Kontroller før hver gangs bruk at produktet er uten skader. • Produktet må ikke brukes hvis det er skadet eller ikke fungerer normalt. Hvis produktet er skadet, skal det byttes ut av et kvalifisert serviceverksted for å...
  • Page 12 • Ikke la produktet stå på lading over natten eller i lengre enn 24 timer. • Kan ikke brukes med dimmer. • Hvis ladekabelen er skadet, skal den byttes ut av et kvalifisert serviceverksted for å unngå fare. • Ikke demonter produktet, og ikke forsøk å endre eller reparere det eller bytte ut batteriet.
  • Page 13 • Batterier skal ikke utsettes for eller senkes ned i vann eller annen væske. • Ikke forsøk å endre batterier på noen måte. • Batterier må ikke brennes. • Hvis ikke alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger blir fulgt, er det fare for personskader og/eller eiendomsskader.
  • Page 14: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Effekt 10 W Batteri Litium, 3,7 V 2,2 Ah Inngangsspenning 5 V DC Lyskilde Lysdioder Lysstrøm 1000 lm Fargetemperatur 6500 K IP-klasse IP54 Ladetid 2–3 timer Batteridriftstid (100 %) 1,5–2 timer Batteridriftstid (50 %) 3–4 timer Batteridriftstid (25 %) 6–8 timer Batterilevetid 500 ladesykluser Maks.
  • Page 15 BESKRIVELSE DELER Lysdioder Strømbryter Ladeindikator BILDE 1 Ladetilkobling (USB C) Magnet Krok BILDE 2 USB C-ladekabel BILDE 3 BRUK DRIFTSMODUSER Produktet har fire driftsmoduser: 25 %, 50 %, 100 % og blinkende samt avslått.
  • Page 16: Lade Batteriet

    BRUK Fullad batteriet før første gangs bruk. Plasser produktet på et tørt, flatt og stabilt underlag. Trykk på strømbryteren på siden av produktet for å tenne og slukke. Trykk raskt gjentatte ganger på strømbryteren for å endre lysstyrke og driftsmodus: 25 %, 50 %, 100 %, blinkende lys og avslått.
  • Page 17 • Ladeindikatoren viser batteriladenivået. • Lukk alltid dekselet over ladekontakten etter avsluttet lading. • Hvis produktet ikke brukes over lengre tid, skal batteriet lades hver 3. måned for best mulig batterilevetid. VEDLIKEHOLD • Produktet inneholder ingen deler som krever vedlikehold. Lyskilden kan ikke byttes. Hvis lyskilden blir ødelagt, må...
  • Page 18: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE! Przed użyciem dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. • Przed każdym użyciem sprawdź, czy produkt nie jest uszkodzony. • Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub jeśli nie działa prawidłowo. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony produkt należy naprawić w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
  • Page 19 • Ładuj produkt wyłącznie zatwierdzoną ładowarką USB. Nigdy nie używaj uszkodzonej ani zmodyfikowanej ładowarki USB. • Nie ładuj produktu przez noc ani dłużej niż przez 24 godziny. • Brak możliwości używania z regulatorem światła. • Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony przewód ładowania należy wymienić w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
  • Page 20 bądź wysokiej temperatury ani nigdy nie podpalaj akumulatorów. • Nigdy nie modyfikuj złączy akumulatorów ani ich przewodów. • Nie przebijaj akumulatorów ani nie uszkadzaj ich w inny sposób. • Nie używaj uszkodzonych akumulatorów. • Akumulatorów nie wolno wystawiać na działanie wody czy innej cieczy ani też ich w niczym zanurzać.
  • Page 21: Dane Techniczne

    SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Klasa ochronności III Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE 10 W Akumulator Litowy 3,7 V / 2,2 Ah Napięcie wejściowe 5 V DC Żarówka Diody Strumień świetlny 1000 lm Temperatura barwowa 6500 K Stopień ochrony obudowy IP 54 Czas ładowania 2–3 godziny...
  • Page 22 Czas pracy przy zasilaniu akumulatorowym (100%) 1,5–2 godziny Czas pracy przy zasilaniu akumulatorowym (50%) 3–4 godziny Czas pracy przy zasilaniu akumulatorowym (25%) 6–8 godzin Czas eksploatacji akumulatora 500 cykli ładowania Maks. powierzchnia oświetlania 100 cm Temperatura otoczenia podczas ładowania Od -10 do +40°C Temperatura otoczenia podczas rozładowywania od -20 do +45°C Temperatura otoczenia...
  • Page 23: Tryby Pracy

    Złącze ładowania (USB C) Magnes RYS. 2 Przewód USB C do ładowania RYS. 3 OBSŁUGA TRYBY PRACY Produkt ma cztery tryby pracy: 25%, 50%, 100%, migający oraz wyłączony. SPOSÓB UŻYCIA Przed pierwszym użyciem urządzenia naładuj akumulator. Umieść produkt na suchym, płaskim i stabilnym podłożu. Naciśnij przełącznik z boku produktu, aby go włączyć...
  • Page 24: Ładowanie Akumulatora

    Czas eksploatacji akumulatora będzie dłuższy przy korzystaniu z mniej intensywnego światła. WSKAŹNIK NAŁADOWANIA • Gdy wszystkie 4 diody ładowania się świecą, oznacza to, że akumulator jest całkowicie naładowany. • Kiedy wskaźnik naładowania wskazuje, że akumulator jest rozładowany, produkt będzie jeszcze świecił około 10 minut. Następnie światło zamiga 5 razy i zgaśnie.
  • Page 25 • Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, akumulator należy ładować co 3 miesiące, aby zapewnić możliwie najdłuższy okres eksploatacji. KONSERWACJA • Produkt nie zawiera żadnych części wymagających konserwacji. Żarówka jest niewymienna. W razie uszkodzenia żarówki należy wymienić cały produkt. Nigdy nie próbuj otwierać produktu. •...
  • Page 26: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT: Read these instructions carefully before use, and save them for future reference. • Always check before using the product that it is undamaged. • Do not use the product if it is damaged, or not working properly. If the product is damaged it must be repaired by an authorised service centre to ensure safe use.
  • Page 27 • Do not leave the product charging over night or for more than 24 hours. • Cannot be used with dimmer. • A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre to ensure safe use. • Do not dismantle the product or attempt to modify or repair it, or replace the battery.
  • Page 28 • Batteries must not be exposed to or submerged in water or any other liquid. • Never attempt to modify batteries in any way. • Batteries must not be burned. • Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in a risk of personal injury and/or material damage.
  • Page 29: Technical Data

    TECHNICAL DATA Power 10 W Battery Lithium, 3.7 V 2.2 Ah Input voltage 5 VDC Light source LEDs Luminous flux 1000 lm Colour temperature 6500 K Protection rating IP 54 Charging time 2–3 hours Battery operating time (100%) 1.5–2 hours Battery operating time (50%) 3-4 hours Battery operating time (25%)
  • Page 30: Operating Modes

    DESCRIPTION PARTS LEDs Power switch Charge indicator FIG. 1 Charging port (USB C) Magnet Hook FIG. 2 USB C charging cable FIG. 3 INSTRUCTIONS FOR USE OPERATING MODES The product has 4 operating modes: 25%, 50%, 100% and flashing and switched off.
  • Page 31: Charge Indicator

    Fully charge the battery before using it for the first time. Place the product on a dry, level and stable surface. Press the power switch on the side of the product to switch on/off. Press the power switch repeatedly and quickly to adjust the brightness and operating mode: 25%, 50%, 100%, flashing light and switched off.
  • Page 32: Charging The Battery

    CHARGING THE BATTERY • The charging port is located under the cover on the back of the product. • The charging indicator shows the battery charge level. • Always close the cover over the charging port after completing the charging process. •...
  • Page 33 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG! Diese Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durchlesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren. • Vor jeder Verwendung überprüfen, dass das Produkt frei Beschädigungen ist. • Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder nicht normal funktioniert. Ist das Produkt beschädigt, muss es von einer zugelassenen Servicewerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 34 Das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Das Produkt nur mit einem zugelassenen USB-Ladegerät aufladen. Niemals beschädigte oder veränderte USB-Ladegeräte verwenden. • Laden Sie das Produkt nicht über Nacht oder länger als 24 Stunden auf. • Kann nicht mit Dimmer verwendet werden. •...
  • Page 35 • Legen Sie Akkus oder akkubetriebene Produkte nicht in die Nähe von Wärmequellen oder an Orte mit hoher Temperatur und verbrennen Sie Akkus niemals. • Verändern Sie niemals die Anschlüsse oder Kabel des Akkus. • Der Akku darf nicht durchstoßen oder anderweitig beschädigt werden.
  • Page 36: Technische Daten

    SYMBOLE Die Gebrauchsanweisung lesen. Schutzklasse III Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Leistung 10 W Akku Litium, 3,7 V 2,2 Ah Eingangsspannung 5 V DC Leuchtmittel LEDs Lichtstrom 1000 lm Farbtemperatur 6.500 K Schutzart IP 54...
  • Page 37 Akkubetriebsdauer (50 %) 3–4 Stunden Akkubetriebsdauer (25 %) 6–8 Stunden Akkulebensdauer 500 Ladezyklen Max. Projektionsfläche 100 cm Umgebungstemperatur beim Laden –10 bis 40 °C Umgebungstemperatur bei Entladung -20 bis +45 °C Umgebungstemperatur bei Aufbewahrung -20 bis +45 °C Gewicht 246 g Maße 100 x 100 x 45 mm BESCHREIBUNG TEILE LEDs...
  • Page 38: Bedienung

    USB C-Ladekabel ABB. 3 BEDIENUNG BETRIEBSMODI Das Produkt hat 4 Betriebsmodi: 25 %, 50 %, 100 % und blinkend sowie ausgeschaltet. VERWENDUNG Den Akku vor der ersten Anwendung laden. Das Produkt auf eine trockene, ebene und stabile Oberfläche stellen. Zum Ein- und Ausschalten des Produktes den Schalter betätigen.
  • Page 39: Laden Des Akkus

    LADEANZEIGE • Leuchten alle 4 Anzeigeleuchten, ist der Akku vollständig geladen. • Wenn die Ladeanzeige einen entladenen Akku anzeigt, bleiben noch ca. 10 Minuten Betriebsdauer. Danach blinkt das Licht 5 Mal und erlischt dann. Die Ladeanzeigen blinken dauerhaft, bis das Produkt mit dem Netzschalter ausgeschaltet und der Akku aufgeladen wird.
  • Page 40: Wartung

    WARTUNG • Das Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Die Leuchtmittel können nicht getauscht werden. Falls die Leuchtmittel kaputt gehen, muss das komplette Produkt ersetzt werden. Das Gerät darf nicht geöffnet werden. • Schalten Sie vor einer Reinigung das Produkt aus und ziehen Sie das Ladekabel aus dem Anschluss.
  • Page 41 TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEÄÄ! Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että tuote ei ole vahingoittunut. • Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut tai ei toimi normaalisti. Jos tuote on vaurioitunut, valtuutetun huoltoliikkeen on korjattava se vaaran välttämiseksi.
  • Page 42 • Älä jätä tuotetta lataukseen yön yli tai yli 24 tunnin ajaksi. • Ei voida käyttää himmentimen kanssa. • Jos latauskaapeli on vaurioitunut, valtuutetun huoltoliikkeen on vaihdettava se vaaran välttämiseksi. • Älä pura tuotetta, älä yritä muuttaa tai korjata sitä äläkä...
  • Page 43 • Akkuja ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin tai altistaa niille. • Älä yritä muuttaa akkuja millään tavoin. • Akkuja ei saa polttaa. • Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja. TÄRKEÄÄ! Valonlähdettä ei voi vaihtaa. Jos se rikkoutuu, koko tuote on vaihdettava.
  • Page 44: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Teho 10 W Akku Litium, 3,7 V 2,2 Ah Tulojännite 5 VDC Valonlähde LEDit Valovirta 1000 lm Värilämpötila 6500 K Kotelointiluokka IP 54 Latausaika 2–3 tuntia Käyttöaika akulla (100 %) 1,5–2 tuntia Käyttöaika akulla (50 %) 3–4 tuntia Käyttöaika akulla (25 %) 6–8 tuntia Akun käyttöikä...
  • Page 45 KUVAUS OSAT LEDit Virtakytkin Latauksen merkkivalo KUVA 1 Latausliitäntä (USB C) Magneetti Koukku KUVA 2 USB C -latauskaapeli KUVA 3 KÄYTTÖ TOIMINTATILAT Tuotteella on 4 toimintatilaa: 25 %, 50 %, 100 % ja vilkkuva.
  • Page 46 KÄYTTÖ Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Aseta tuote kuivalle, tasaiselle, vakaalle alustalle. Kytke valaisin päälle ja pois päältä painamalla tuotteen sivulla olevaa kytkintä. Paina virtapainiketta toistuvasti ja nopeasti vaihtaaksesi kirkkautta ja toimintatilaa: 25%, 50 %, 100 %, vilkkuva ja pois päältä. Akun kesto on pidempi, jos käytetään pienempää...
  • Page 47: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN • Latausliitin sijaitsee tuotteen takana olevan kannen alla. • Latausilmaisin näyttää nykyisen lataustilan. • Sulje aina latausliittimen kansi latauksen päätyttyä. • Jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan, akku on ladattava 3 kuukauden välein akun käyttöiän maksimoimiseksi. HUOLTO • Tuote ei sisällä...
  • Page 48: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! Lisez attentivement les présentes instructions avant utilisation et conservez-les pour toute référence ultérieure. • Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit n’est pas endommagé. • N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas normalement. Si le produit est endommagé, il doit être réparé...
  • Page 49 • Chargez le produit uniquement avec un chargeur USB homologué. N’utilisez jamais de chargeur USB endommagé ou modifié. • Ne laissez pas le produit rester en charge pendant la nuit ou pendant plus de 24 heures. • Ne peut pas être utilisé avec un variateur. •...
  • Page 50 chaleur, ne les exposez pas à des températures élevées et n’incinérez jamais les batteries. • Ne modifiez jamais les connexions ou câbles des batteries. • Les batteries ne doivent pas être percées, modifiées ou endommagées de toute autre manière. • N’utilisez pas des batteries endommagées.
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    PICTOGRAMMES Lisez le mode d’emploi. Classe de protection III Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance 10 W Batterie Lithium, 3,7 V 2,2 Ah Tension d’entrée 5 VCC Source lumineuse...
  • Page 52 Autonomie (100 %) 1,5–2 heures Autonomie (50 %) 3–4 heures Autonomie (25 %) 6–8 heures Durée de vie de la batterie 500 cycles de charge Surface de projection maxi 100 cm Température ambiante, chargement -10 à 40 °C Température ambiante, déchargement -20 à 45 °C Température ambiante, stockage -20 à...
  • Page 53: Modes De Fonctionnement

    Câble de charge USB C FIG. 3 MODE D’EMPLOI MODES DE FONCTIONNEMENT Le produit dispose de 4 modes : 25 %, 50 %, 100 % et clignotant ainsi qu’éteint. UTILISATION Chargez complètement la batterie avant la première utilisation. Placez le produit sur une surface sèche, plane et stable.
  • Page 54: Chargement De La Batterie

    VOYANT DE CHARGE • Si les 4 voyants sont allumés, la batterie est entièrement chargée. • Lorsque l’indicateur de charge indique que la batterie est déchargée, il reste une dizaine de minutes de fonctionnement. Ensuite, la lampe clignote 5 fois puis s’éteint. L’indicateur de charge clignote sans interruption jusqu’à...
  • Page 55: Entretien

    ENTRETIEN • Le produit ne contient aucune pièce nécessitant un entretien. La source lumineuse n’est pas remplaçable. En cas de casse, le produit doit être remplacé dans son ensemble. N’essayez jamais d’ouvrir le produit. • Éteignez le produit et débranchez le câble du connecteur avant tout nettoyage.
  • Page 56 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK! Lees deze instructies zorgvuldig door vóór gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik. • Controleer voorafgaand aan elk gebruik of het product vrij is van beschadigingen. • Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet normaal werkt. Als het product beschadigd is, moet het worden gerepareerd door een gekwalificeerd servicecentrum om gevaar te voorkomen.
  • Page 57 • Laat het product niet 's nachts aan de oplader staan of langer dan 24 uur. • Kan niet worden gebruikt met dimmer. • Als de laadkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door een gekwalificeerd servicecentrum om gevaar te voorkomen. •...
  • Page 58 • Gebruik geen beschadigde accu's. • Accu's mogen niet in water of een andere vloeistof worden ondergedompeld. • Probeer het niet om accu's op wat voor manier dan ook aan te passen. • Accu's mogen niet worden verbrand. • Het niet opvolgen van alle instructies en veiligheidsinstructies brengt het risico met zich mee van lichamelijk letsel en/of materiële schade.
  • Page 59: Technische Gegevens

    Goedgekeurd overeenkomstig de toepasselijke richtlijnen/verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving. TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen 10 W Accu Lithium, 3,7 V 2,2 Ah Ingangsspanning 5 VDC Lichtbron Lichtdiodes Lichtstroom 1000 lm Kleurtemperatuur 6500 K Beschermingsklasse IP 54 Oplaadtijd 2-3 uur Bedrijfstijd op accu (100%)
  • Page 60 Omgevingstemperatuur bij opladen -10 tot 40 °C Omgevingstemperatuur bij ontladen –20 tot 45 °C Omgevingstemperatuur bij opslag –20 tot 45 °C Gewicht 246 g Afmetingen 100 x 100 x 45 mm BESCHRIJVING ONDERDELEN Lichtdiodes Aan/uit-schakelaar Laadindicator AFB. 1 Laadaansluiting (USB C) Magneet Haak AFB.
  • Page 61 AANWENDING GEBRUIKSSTANDEN Het product heeft vier gebruiksstanden: 25%, 50%, 100%, knipperend en uitgeschakeld. GEBRUIK Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. Plaats het product op een droge, vlakke en stabiele ondergrond. Druk op de schakelaar aan de zijkant van het product om het aan en uit te zetten.
  • Page 62: Opladen Van De Accu

    • Als de laadindicator aangeeft dat de accu leeg is, kan het product nog ongeveer 10 minuten worden gebruikt. Vervolgens knippert de verlichting 5 keer en gaat uit. De laadindicator knippert ononderbroken totdat het product wordt uitgeschakeld met de schakelaar of totdat de accu wordt opgeladen. OPLADEN VAN DE ACCU •...
  • Page 63 product worden vervangen. Probeer nooit het product te openen. • Schakel het product uit en trek de oplaadkabel eruit voordat u het reinigt. Reinig de behuizing met een vochtige doek en laat drogen. Gebruik geen oplosmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.

Table of Contents