Page 1
PIATTAFORMA T3 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product.
Page 2
Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
ITALIANO Sommario 1 IMPOSTAZIONI GENERALI Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio 2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Avvertenze per l’installatore 2.2 Avverteze per il personale tecnico addetto alla manutenzione 2.3 Avvertenze per l’utilizzatore...
Non operare se non si sono ben comprese tutte le informazioni riportate nel manuale; in caso di dubbi richiedere sempre la consulenza o l’intervento di personale specializzato Palazzetti. Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
La responsabilità delle opere eseguite per l’installazione dell’apparecchio non può essere considerata a carico della Palazzetti; essa è e rimane a carico dell’installatore, al quale è demandata l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria, alla presa d’aria e alla correttezza delle soluzioni di installazione proposte.
• eventi eccezionali. Assistenza tecnica e manutenzione Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di centri di assistenza con tecnici specializzati, formati e preparati. La sede centrale e la nostra rete vendita è a vostra disposizione per indirizzarvi al più vicino centro di assistenza autorizzato.
1.12 Consegna dell’apparecchio L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che ne permette la movimentazione mediante carrelli elevatori e/o altri mezzi. All’interno dell’apparecchio viene allegato il seguente materiale: • manuale di uso, installazione e manutenzione; •...
ITALIANO • deve accertarsi che l’area interessata alle fasi di montaggio/smontaggio sia libera da ostacoli. Installare il prodotto in locali che non siano a pericolo incendio e predisposti di tutti i servizi quali alimentazioni (aria ed elettriche) e scarichi per i fumi. Valutare le condizioni statiche del piano su cui graviterà...
Page 10
• non toccare lo scarico dei fumi; • non eseguire pulizie di qualunque tipo; • non scaricare le ceneri; • non aprire la porta focolare; • non aprire il cassetto cenere (ove previsto). L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché...
Page 11
ITALIANO gnerlo, areare il locale e contattare immediatamente l’installatore/il tecnico addetto all’assistenza. In caso di incendio nella canna fumaria, spegnere l’apparecchio, scollegarlo dall’ali- mentazione e non aprire lo sportello. Quindi chiamare le autorità competenti. In caso di guasto al sistema di accensione, non accendere l’apparecchio con materiali infiammabili.
il funzionamento. È vietato mettere nel serbatoio combustibili diversi da pellet di legno. Alcuni consigli per evitare fenomeni di corrosione: • effettuare accuratamente le operazioni di pulizia ordinaria evitando i depositi di cenere; • alimentare l’apparecchio solo con combustibile avente le caratteristiche riportate “Caratteristiche del combustibile”;...
Se viene immessa segatura nel serbatoio dell’apparecchio, questa potrebbe causare il blocco del sistema di carica del pellet. CONOSCERE IL PRODOTTO Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta...
4.2 Schema elettrico braciere autopulente Mono ventilatore t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! Fig. 5 00 472 5245 11/10/2023 *Ove previsto.\Where applicable Sicurezza pressione bassa Sensore di hall...
Page 15
ITALIANO PRO 2 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! *Ove previsto.\Where applicable 004725246 11/10/2023 Fig.
Page 16
PRO 3 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R air L Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! 00 472 5247 11/10/2023 Fig.
ITALIANO 4.3 Schema elettrico braciere statico Mono ventilatore t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 00 472 5262 12/04/2022 Fig.
Page 18
PRO 2 t° R t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 00 472 5261 12/04/2022 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! Fig. 9 Sicurezza pressione bassa Sensore di hall t°...
Page 19
ITALIANO PRO 3 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2 POSITIVE +16V I04GND F03 F02 +5V GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R air L comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 00 472 5260 08/04/2022 Fig.
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO L’apparecchio viene consegnato completo di tutte le parti previste. Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamento dell’apparecchio. II baricentro dell’apparecchio è spostato verso la parte anteriore. Tenere ben presente quanto sopra anche durante lo spostamento dell’apparecchio sul supporto di tra- sporto.
ITALIANO Trasporto Accertarsi che il carrello sollevatore abbia una portata superiore al peso dell’apparecchiatura da sollevare. Al manovratore dei mezzi di sollevamento spetterà tutta la responsabilità del sol- levamento dei carichi. Porre particolare attenzione a proteggere adeguatamente i pavimenti in legno o parquet per evitare che il peso dell’apparecchio possa rovinarli durante lo spostamento.
Luogo d’installazione Per le distanze minime che devono essere rispettate nel posizionamento dell’apparecchio rispetto a ma- teriali e oggetti infiammabili fare riferimento alle indicazioni di (Fig. 13.) DISTANZA DI SICUREZZA (mm) DA 800 50 200 200 750 MATERIALI INFIAMMABILI Pavimenti costituiti da materiale infiammabile come ad esempio legno, parquet, linoleum, lami- nato o coperti da tappeti devono essere protetti da una base ignifuga sotto l’apparecchio che proteg-...
ITALIANO Prevedere l’arrivo della linea elettrica in prossimità dell’apparecchio per il collegamento del cavo di alimentazione. 6.4 Aria comburente L’apparecchio, durante il suo funzionamento, necessita di aria comburente. L’afflusso di aria comburente può essere ottenuto nei seguenti modi: • provenire direttamente dall’esterno con collegamento diretto alla camera di combustione (Fig. 16 - Fig. 17).
Page 24
USCITA POSTERIORE Fig. 19 Fig. 18 Prelievo dell’aria comburente in ambiente Realizzare la presa d’aria sulla parete (Fig. 20 e Fig. 21 - PA = Presa d’Aria), e lasciare che l’apparecchio sia libero di prelevare aria in ambiente avendo cura di collegare sul tubo di ingresso dell‘aria il tratto di tubo corrugato , qualora venga fornito, fissandolo con la fascetta e piegandolo leggermente verso il basso al fine di prevenire eventuali effetti di risonanza.
ITALIANO Se la parete posteriore dell’apparecchio è una parete esterna, realizzare un foro per l’aspirazione dell’aria comburente ad una altezza dal suolo di circa 20-30 cm rispettando le indicazioni dimensionali riportate nella scheda tecnica al paragrafo “Caratteristiche tecniche”. Esternamente deve essere messa una griglia di protezione permanente non richiudibile; in zone partico- larmente ventose ed esposte alle intemperie, prevedere una protezione antipioggia ed antivento.
Page 26
USCITA SUPERIORE USCITA POSTERIORE Fig. 22 Fig. 23 SOLO PER USCITA SUPERIORE (ove previsto) A livello di ulteriore misura di sicurezza è previsto un raccordo filettato con tappo di chiusura “R”, al fine di collegare un tubo di scarico condensa (“Fig. 24”). Fig.
ITALIANO Scarico a tetto tramite camino tradizionale Il camino per lo scarico dei fumi deve essere realizzato da personale qualificato in osservanza alle norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 sia per quanto riguarda le dimensioni che per i materiali utilizzati nella sua costruzione.
Page 28
USCITA POSTERIORE Comignolo antivento Sigillare Ispezione Fig. 27 Materiale non combustibile Tubazione in acciaio Pannello di chiusura Assicurarsi che il collegamento al camino in muratu- ra sia opportunamente sigillato. Fig. 28 In caso di camino di sezione maggiore è necessario “intubare” il camino con una tubazione in acciaio (con diametro in funzione del percorso) opportunamente isolato.
ITALIANO INSTALLAZIONE Considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimen- to dal prodotto acquistato. Le seguenti indicazioni rimangono comunque subordinate al rispetto di eventuali leggi e norma- tive nazionali, regionali e comunali vigenti nel paese dove avviene l’installazione dell'apparecchio. Configurazioni installative uscita superiore È...
Page 30
7.2.3 Tubo monoparete e ripresa aria collegata all’esterno Le immagini dei seguenti paragrafi sono puramente indicative. In questo caso l’aria comburente verrà presa direttamente dall’esterno, dal posteriore della stufa “Fig. 31”. • Scollegare il tubo flessibile (D) dell’aria comburente nella parte superiore Fig.
Page 31
ITALIANO Configurazioni installative Uscita Posteriore Le immagini dei seguenti paragrafi sono puramente indicative. È possibile installare la stufa in diversi modi in base alle proprie esigenze: • Tubo monoparete e ripresa aria in ambiente • Tubo monoparete e ripresa aria collegata all’esterno 7.3.1 Tubo monoparete e ripresa aria in ambiente In questo caso l’aria comburente verrà...
• Collegare il tubo uscita fumi (G) (“Fig. 35”). Fig. 35 Livellamento dell’apparecchio L’apparecchio deve essere livellato, con l’ausilio di un’asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (Fig. 36). A = Asta e bolla. Fig. 36 004778003 - 21/02/2023...
ITALIANO Circolazione dell’aria ambiente Le immagini dei seguenti paragrafi sono puramente indicative. La stufa è predisposta per il collegamento aria calda posteriore canalizzabile. I modelli PRO 2 e PRO 3, per funzionare correttamente, devono essere obbligatoriamente canalizzati. Nel caso in cui non dovesse essere prevista la canalizzazione è necessario: •...
7.5.2 PRO 3 Termostato ambiente per controllo dei ventilatori destro e sinistro (PRO 3) 22.15 20.3 °C 22.15 20.3 °C Fig. 40 Fig. 39 È possibile collegare due termostati ambiente alla morsettiera della stufa così da poter accendere e spegnere i ventilatori destro e sinistro in funzione della temperatura impostata sui termostati.
ITALIANO CONFIGURAZIONE INIZIALE In funzione della tipologia di installazione è necessario impostare la configurazione ideale per il corretto funzionamento. È possibile scegliere tra due diverse configurazioni: Descrizione Configurazione Sonda ambiente (default) Termostato ambiente a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7”...
L’apparecchio esce di fabbrica con la sonda ambiente già collegata ai morsetti e posizionata sul pannello posteriore (Fig. 42). È possibile posizionare la sonda ambiente in un altro locale per rilevare la temperatura dell’ambiente desiderato. Impostare la configurazione 1 per accendere e spegnere l’apparecchio manualmente o in modo programmato.
ITALIANO PRIMA ACCENSIONE Carico Pellet Le immagini dei seguenti paragrafi sono puramente indicative. Fig. 44 Fig. 45 • Aprire lo sportello per il carico dei pellet. • Caricare i pellet. • Chiudere lo sportello. Il prodotto funziona solo con lo sportello di carico pellet chiuso. Durante il funzionamento la stufa emetterà...
10 PULIZIA E MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia possono essere effettuate dall’utente. Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti dell’apparecchio siano fredde. •...
ITALIANO 10.2 Pulizia ordinaria - braciere autopulente 10.2.1 Pulizia interna del focolare Quotidianamente oppure prima di ogni accensione è necessario verificare che il braciere sia pulito per assi- curare il libero afflusso dell’aria di combustione dai fori del braciere stesso. Asportare la cenere che si deposita all’interno del braciere (Fig.
Page 40
Fig. 49 Fig. 48 Se necessario estrarre il cassetto cenere e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano che lo contiene da even- tuali residui (Fig. 49) L’uso di un aspiracenere può semplificare le operazioni di pulizia 10.3.2 Pulizia del vetro Si effettua con un panno umido o con della carta inumidita e passata nella cenere (Fig.
ITALIANO 10.4 Matutenzione odinaria 10.4.1 Manutenzione del collettore fumi Estrarre il cassetto cenere e aspirare con un apposito aspiracenere i residui presenti nel vano che ospita il cassetto cenere. Utilizzare una spazzola con laccio flessibile per pulire i tubi di scambio presenti nella camera di combustione (Fig.
Page 42
10.4.4 Pulizia condotto di evacuazione fumi Le immagini dei seguenti paragrafi sono puramente indicative Effettuare la pulizia utilizzando una spazzola con laccio flessibile per pulire il condotto di eva- cuazione fumi ed aspirare i residui di cenere. Fig. 53 10.4.5 Manutenzione dell’apparecchio Da effettuarsi almeno una vola all’anno, oppure ogni qual volta l’apparecchio segnala la richiesta di manutenzione.
ITALIANO DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento dell’apparecchio sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel Paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento, in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente.
Page 44
CONTENTS GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate 1.12 Delivery of the appliance 2 SAFETY WARNING Warnings for the installer 2.2 Warnings for technical maintenance personnel...
Page 45
ENGLISH 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 INSTALLATION General considerations 7.2 Upper outlet installation configuration 7.3 Back outlet installation configurations 7.4 Levelling of the appliance 7.5 Room air circulation 7.6 Electrical connection 7.7 Fuel optimisation 8 INITIAL CONFIGURATION Configuration 1 - Room probe 8.2 Configuration 2 - Room thermostat...
This manual reflects the latest developments at the time the appliance was placed on the market. The products already on the market with the relevant technical documentation, will not be considered by Palazzetti as deficient or inadequate due to possible modifications, adjustments or application of new technologies on newly marketed products.
Responsibility for the works carried out for the installation of the appliance cannot be considered to be taken on by Palazzetti; it is and remains the responsibility of the installer, who is responsible for carrying out the checks relating to the flue, the air intake and how right the proposed installation solutions are.
Responsibility of the manufacturer With the delivery of this manual, Palazzetti declines all responsibility, both civil and criminal, direct or indirect, due to: • installation that does not comply with standards in force in the country and with safety directives;...
ENGLISH 1.12 Delivery of the appliance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows handling it using fork lift trucks and/or other means. The following material accompanies the appliance: • manual for use, installation and maintenance; •...
• they must make sure that the area used during assembly/dismantling is free from obstacles. The product must only be installed in rooms that are not at risk of fire and equipped with all the necessary services including air and electrical supplies and flue gas exhausts.
Page 51
ENGLISH • do not touch the flue gas outlet; • do not perform any type of cleaning; • do not remove the ashes; • do not open the firebox door; • do not open the ash drawer (where provided). The appliance cannot be used by children under the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental abilities, or without experience or the necessary knowledge, unless they are under supervision or after they have received instructions relating to the safe use of the appliance and to understanding the inherent dangers.
Page 52
power supply and do not open the door. Then call the competent authorities. In case of failure of the ignition system, do not ignite the appliance with flammable materials. In electrically powered devices, if unburned gas/fumes accumulate inside the fire box, do not disconnect the electrical power supply and move as far away from the appliance as possible.
ENGLISH • feed the appliance only with fuel having the characteristics described in the section characteristics”; “Fuel • Do not use solvents, acids, aggressive detergents or products to directly clean the glass or other components of the product; • avoid leaving the product in unfavourable ambient conditions (humidity, airborne salinity, storms, etc.);...
If sawdust is placed in the appliance tank it could cause the pellet loading system to block. BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta...
ENGLISH 4.2 Self-cleaning burn pot wiring diagram single fan t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! Fig. 5 00 472 5245 11/10/2023 *Ove previsto.\Where applicable Hall sensor Low pressure safety...
Page 56
PRO 2 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! Fig. 6 *Ove previsto.\Where applicable 004725246 11/10/2023 Hall sensor Low pressure safety...
Page 57
ENGLISH PRO 3 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R air L Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! Fig.
4.3 Static burn pot wiring diagram single fan t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 00 472 5262 12/04/2022 Fig.
Page 59
ENGLISH PRO 2 t° t° R t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 00 472 5261 12/04/2022 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! Fig.
Page 60
PRO 3 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2 POSITIVE +16V I04GND F03 F02 +5V GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R air L comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 00 472 5260 08/04/2022 Fig.
ENGLISH HANDLING AND TRANSPORTATION The appliance is delivered complete with all the parts required. Pay attention to the tendency for the appliance to become unbalanced. The centre of gravity of the appliance is carried towards the front. Bear in mind the above also when moving the appliance on the transport stand. It is advisable to unpack the appliance only when it has arrived at the installation site.
Transportation Make sure that the lifting carriage has a payload higher than the weight of the appliance to be lifted. The full responsibility of the lifting of loads lies with the person handling the lifting equipment. Ensure wood or timber floors are properly protected in order to prevent the weight of the appli- ance from damaging them during movement.
ENGLISH For Italy, these technicians must be in possession of the letter "C" qualification issued by the chamber of commerce based on the Ministerial Decree. 37/08. Place of installation For the minimum distances that must be respected when positioning the appliance with respect to flammable materials and objects, refer to the instructions in Fig.
Set up the electricity supply line to arrive near the appliance for the connection of the power cable. 6.4 Combustion air The appliance, during its operation, requires combustion air. The inflow of combustion air can be obtained in the following ways: •...
Page 65
ENGLISH BACK OUTLET Fig. 19 Fig. 18 Extraction of combustion air in the room Create the air intake on the wall (Fig. 20 and Fig. 21 - PA = Air Intake), and leave the appliance to withdraw the room air, making sure to connect the section of corrugated pipe on the air inlet pipe, if supplied, fixing it with the strap and folding it slightly downwards to prevent any resonance effects.
If the rear wall of the appliance is an external wall, make a hole for the intake of combustion air at a height of about 20-30 cm from the ground, observing the dimensions on the technical data sheet in section “ Technical features”. A non-closable permanent aeration grid must be placed externally;...
Page 67
ENGLISH UPPER OUTLET BACK OUTLET Fig. 22 Fig. 23 ONLY FOR UPPER OUTLET (where present) As an additional safety measure, a threaded coupling with “R” closing cap is provided in order to connect a conden- sate drain pipe (“Fig. 24”) Fig.
Roof exhaust with traditional fireplace The chimney for the evacuation of flue gases must be made by qualified personnel in compliance with standards UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 both in terms of the dimensions and the materi- als used in its construction.
Page 69
ENGLISH BACK OUTLET Wind-proof cowl 2) Seal 3) Inspect Fig. 27 Non-combustible material 2) Steel piping 3) Closing panel Make sure that the connection to the brickwork chim- ney is properly sealed. Fig. 28 If the chimney has a larger section, it must be “intubated” with a suitably insulated steel pipe (with diameter suitable for the route).
INSTALLATION General considerations The following sections provide a number of indications to be complied with in order to obtain the maximum per- formance from the purchased product. The following indications are however subject to compliance with any possible national, region- al and municipal laws and regulations in force in the country where the appliance is installed.
Page 71
ENGLISH 7.2.3 Single-wall pipe and air intake connected to the outside The images in the following paragraphs are purely indicative. In this case the combustion air will be taken directly from outside via the rear of the stove. • Disconnect the combustion air hose (D) in the upper part (“Fig. 31”). Fig.
Back outlet installation configurations It is possible to install the stove in different ways according to personal requirements: • Single-wall pipe and air intake in room • Single wall pipe and air intake connected to the outside 7.3.1 Single-wall pipe and air intake in room In this case the combustion air will be taken from the room.
ENGLISH • Connect the flue gas outlet pipe (G) (“Fig. 35”). Fig. 35 Levelling of the appliance The appliance must be levelled with the help of a spirit level, by regulating the adjustable feet (Fig. 36). A = Spirit level. Fig.
Page 74
distribution outlet (C) on the other side, securing it with a hose clamp. When the stove is used to heat two or more adjacent rooms, it is essential to encourage recirculation of the ambient air to uniform the temperature in the various rooms. For air ducting, preferably use smooth, internally insulated pipes.
ENGLISH 7.5.2 PRO 3 Room thermostat for right and left fan control (PRO 3) 22.15 20.3 °C 22.15 20.3 °C Fig. 40 Fig. 39 It is possible to connect two room thermostats to the terminal board of the stove so that the right and left fans can be switched on and off according to the temperature set on the thermostats.
Fuel optimisation Excellent fuel depends on different factors (type of installation, operating and maintenance conditions, type of pellets, etc.) Upon first ignition, the stove can be regulated for optimum combustion performance. Generally speaking, if at the end of combustion, there is a lot of residue in the burn pot, you should change the combustion configuration (by increasing the value) until you find the best solution.
ENGLISH Configuration 1 is the default configuration for this appliance. In this case it is not necessary to make any changes. The appliance leaves the factory with the room probe already connected to the terminals and positioned on the rear panel (Fig. 42). It is possible to place the room probe in another place to detect the desired room temperature.
FIRST IGNITION The first ignition must be carried out by the installer. Pellet loading The images in the following paragraphs are purely indicative. Fig. 45 Fig. 44 • Open the pellet loading hatch. • Load the pellets. • Close the hatch. The appliance, which is the subject of this manual, is an indoor domestic heating stove, pow- ered exclusively by wood pellets with automatic loading.
ENGLISH 10 CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning can be carried out by the user. Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. •...
Using an ash vacuum can simplify the cleaning operations The images in the following paragraphs are purely indicative. Fig. 47 10.3 Ordinary cleaning - static burn pot 10.3.1 Cleaning the inside of the firebox Daily or before each ignition, it is necessary to check that the burn pot is clean to ensure the free flow of combustion air from the holes of the burn pot itself.
ENGLISH 10.3.2 Cleaning the glass This is done with a damp cloth or damp paper towel passed through the ash (Fig. 50). Rub until the glass is clean. Do not clean the glass while the stove is on and do not use abrasive sponges. Do not use solvents, acids or detergents, liquid detergents or aggressive products.
Page 82
10.4.2 Door safety In order to guarantee the correct and safe operation of the fire box door, it is necessary to lubricate the springs of the closing mechanism. Inside the block (C), use spray lubricant around the screw head so that the lubricant reaches the spring.
Page 83
ENGLISH 10.4.4 Cleaning the flue gas duct The images in the following paragraphs are purely indicative. Use a flexible brush to clean the flue gas duct and vacuum any residual ash Fig. 53 10.4.5 Appliance maintenance To be carried out at least once a year, or every time the appliance signals maintenance request. During the maintenance operation, the technician must: •...
DEMOLITION AND DISPOSAL The demolition and disposal of the appliance is the sole responsibility of the owner, who must comply with the current regulations in the country where the appliance is in use for the disposal of materials and, if required, for a declaration of disposal, with regard to safety, respect and pro- tection of the environment.
Page 85
FRANÇAIS INDEX INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l’appareil 2 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ Avertissements pour l’installateur 2.2 Avertissements pour les techniciens préposés à...
Page 86
7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Configurations d’installation sortie superieure 7.3 Configurations d’installation sortie arriere 7.4 Mise à niveau de l’appareil 7.5 Circulation de l’air ambiant 7.6 Branchement électrique 7.7 Optimisation de la combustion 8 CONFIGURATION INITIALE Configuration 1 - Sonde ambiante 8.2 Configuration 2 - Thermostat ambiant 9 PREMIER ALLUMAGE Chargement des granulés de bois...
Page 87
FRANÇAIS INTRODUCTION Les appareils de chauffage Palazzetti sont fabriqués et testés en suivant les prescriptions de sécurité indi- quées dans les directives européennes de référence. L’impression, la traduction et la reproduction même partielle du présent manuel dépendent de l’au- torisation de l’entreprise Palazzetti. Les informations techniques, les représentations graphiques et les caractéristiques présentes dans ce manuel ne peuvent pas être divulguées.
Page 88
La responsabilité des travaux exécutés pour l’installation de l’appareil ne peut pas être considérée à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle-ci est et reste à la charge de l’installateur qui est tenu d’effec- tuer les contrôles relatifs au conduit d’évacuation de la fumée, à la prise d’air et de vérifier que les solutions d’installation proposées sont appropriées.
Page 89
• événements exceptionnels. Assistance technique et entretien Palazzetti met à disposition un réseau dense de centres d’assistance avec des techniciens spécialisés, formés et préparés. Le siège central et notre réseau de vente sont à votre disposition pour vous orienter au centre d’assistance autorisé...
Page 90
1.12 Livraison de l’appareil L’appareil est livré parfaitement emballé et fixé à une palette en fois permettant de le déplacer avec des chariots élévateurs et/ou d’autres systèmes. Le matériel suivant est joint à l'intérieur de l'appareil : • manuel d’utilisation, d’installation et d’entretien ; •...
Page 91
FRANÇAIS • il doit utiliser des outils munis d’une isolation électrique ; • il doit s’assurer que la zone concernée par les phases de montage/démontage est libre de tout obstacle. Installer le produit dans des pièces qui ne sont pas exposées au risque d’incendie et qui sont équipées de tous les services tels que l’alimentation électrique (air et électricité) et les évacuations pour la fumée.
Page 92
• ne pas toucher le conduit de fumée ; • n’effectuer aucun nettoyage d’aucune sorte ; • ne pas vider les cendres ; • ne pas ouvrir la porte du foyer ; • ne pas ouvrir le tiroir à cendres (si prévu). L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à...
Page 93
FRANÇAIS En cas d’incendie dans le conduit des fumées, éteindre l’appareil, le débrancher de l’ali- mentation électrique SANS ouvrir la porte. Appeler alors les autorités compétentes. En cas de défaut du système d’allumage, ne pas allumer l’appareil avec des matériaux inflammables.
Page 94
Conseils pour éviter les phénomènes de corrosion : • effectuer soigneusement les opérations de nettoyage ordinaires en évitant les dépôts de cendres ; • alimenter l’appareil uniquement avec un combustible ayant les caractéristiques indi- « Caractéristiques du combustible » ; quées au chapitre • ne pas utiliser de solvants, d’acides, de détergents ou de produits agressifs pour le nettoyage direct du verre ou des autres composants du produit ;...
Page 95
L’introduction de sciure de bois dans le réservoir de l’appareil peut causer le blocage du système de char- gement des granulés. CONNAÎTRE LE PRODUIT Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta...
Page 96
4.2 Schéma de câblage du brasier autonettoyant mono ventilateur t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! Fig. 5 00 472 5245 11/10/2023 *Ove previsto.\Where applicable Capteur de hall Sécurité...
Page 97
FRANÇAIS PRO 2 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! Fig. 6 *Ove previsto.\Where applicable 004725246 11/10/2023 Capteur de hall Sécurité...
Page 98
PRO 3 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R air L Clean comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! Fig. 7 00 472 5247 11/10/2023 Capteur de hall Sécurité...
Page 99
FRANÇAIS 4.3 Schéma de câblage du brasier statique mono ventilateur t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! Fig.
Page 100
PRO 2 t° R t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 00 472 5261 12/04/2022 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! Fig. 9 Capteur de hall Sécurité...
Page 101
FRANÇAIS PRO 3 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2 POSITIVE +16V I04GND F03 F02 +5V GND I03 DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R air L comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 00 472 5260 08/04/2022 Fig.
Page 102
MANUTENTION ET TRANSPORT L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. Attention au risque de déséquilibrage de l’appareil. Le barycentre de l’appareil est déplacé vers l’avant. Tenir compte de cette indication même lors du déplacement de l’appareil sur son support de transport. Nous conseillons de déballer l’appareil uniquement lorsqu’il est arrivé...
Page 103
FRANÇAIS Transport S’assurer que le chariot élévateur a une capacité supérieure au poids de l’appareil à soulever. Le conducteur de l’engin de levage sera responsable du levage des charges. Faire particulièrement attention à protéger adéquatement les sols en bois ou parquet afin d’éviter que le poids de l’appareil ne les abime lors de son déplacement.
Page 104
Pour l’Italie, ces techniciens doivent posséder une habilitation « C » remise par la chambre de commerce, conformément au Décret Ministériel 37/08. Lieu d’installation Pour les distances minimum à respecter lors du positionnement de l’appareil par rapport aux matériaux et aux objets inflammables, se référer aux indications de Fig. 13. DISTANCE DE SÉCURITÉ...
Page 105
FRANÇAIS Prévoir l’arrivée de la ligne électrique à proximité de l’appareil pour brancher le cordon d’alimentation. 6.4 Air de combustion L’appareil, lors de son fonctionnement, nécessite d’air de combustion. Le flux d’air de combustion peut être obtenu des manières suivantes : •...
Page 106
SORTIE ARRIERE Fig. 18 Fig. 19 Prélèvement de l’air de combustion dans l’environnement Réaliser la prise d’air sur la paroi (Fig. 20 e Fig. 21- PA = Air Intake), et laisser l’appareil libre d’aspirer l’air dans la pièce, en prenant soin de raccorder le tuyau ondulé sur le tuyau d’entrée d’air, s’il est fourni, en le fixant avec le collier et en le pliant légèrement vers le bas afin de prévenir d’éventuels effets de résonance.
Page 107
FRANÇAIS Si la paroi arrière de l’appareil est une paroi externe, réaliser un trou pour l’aspiration de l’air de combustion à une hauteur du sol d’environ 20-30 cm, en respectant les indications dimensionnelles contenues sur la fiche technique au paragraphe « Caractéristiques techniques » . À...
Page 108
SORTIE SUPERIEUR SORTIE ARRIERE Fig. 22 Fig. 23 SEULEMENT POUR SORTIE SUPERIEUR ( là où c’est prévu ) Comme mesure de sécurité supplémentaire, un raccord fileté avec bouchon d’étanchéité « R » est prévu pour raccorder un tuyau d’évacuation du condensat («Fig. 24»). Fig.
Page 109
FRANÇAIS Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit être réalisée par un personnel qualifié et selon les normes UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 aussi bien en ce qui concerne les dimensions que pour les matériaux employés pour sa construction.
Page 110
SORTIE ARRIERE Chapeau anti-vent Sceller Inspection Fig. 27 Matériau non combustible Tuyaux en acier Panneau de fermeture S’assurer que le raccordement à la cheminée en maçonnerie est bien scellé. Fig. 28 Si la section de la cheminée est supérieure, il est nécessaire d’« intuber » la cheminée avec un tube en acier (dont le diamètre dépend du parcours) bien isolé...
Page 111
FRANÇAIS INSTALLATION Considérations générales Les paragraphes suivants fournissent des indications à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté. Dans tous les cas, les indications suivantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et régle- mentations nationales, régionales et communales en vigueur dans le pays où l’appareil est installé. Configurations d’installation sortie superieure Il est possible d’installer le poêle de différentes manières en fonction des exigences personnelles : •...
Page 112
7.2.3 Tube à simple paroi et prise d’air reliée à l’extérieur Les images dans les paragraphes suivants sont purement indicatives Dans ce cas, l’air de combustion sera prélevé directement de l’extérieur, à l’arrière du poêle. • Débrancher le tuyau flexible (D) de l’air comburant sur la partie supérieure («Fig. 31»). Fig.
Page 113
FRANÇAIS Configurations d’installation sortie arriere Les images dans les paragraphes suivants sont purement indicatives Il est possible d’installer le poêle de différentes manières en fonction des exigences personnelles : • Tube à simple paroi et prise d’air dans la pièce • Tube à simple paroi et prise d’air reliée à l’extérieur 7.3.1 Tube à...
Page 114
• Raccorder le tube d’évacuation de la fumée (G) («Fig. 35»). Fig. 35 Mise à niveau de l’appareil L’appareil doit être mis à niveau, à l’aide d’un niveau à bulle, en agissant sur les pieds de réglage (Fig. 36). A = Tige et niveau à bulle. Fig.
Page 115
FRANÇAIS Circulation de l’air ambiant Le poêle est prédisposé pour la connexion d’air chaud arrière canalisable. Pour fonctionner correctement, les modèles PRO 2 et PRO 3 doivent être obligatoirement canalisés. Si la canalisation n’est pas prévue, il est nécessaire de : •...
Page 116
7.5.2 PRO 3 Thermostat ambiant pour le contrôle des ventilateurs de droite et de gauche (PRO 3) 22.15 20.3 °C 22.15 20.3 °C Fig. 39 Fig. 40 Deux thermostats ambiants peuvent être connectés au bornier du poêle de manière à ce que les ventilateurs gauche et droit puissent être mis en marche et arrêtés en fonction de la température réglée sur les thermostats.
Page 117
FRANÇAIS CONFIGURATION INITIALE En fonction du type d’installation, il est nécessaire de programmer la configuration idéale pour le bon fonctionnement. Il est possible de choisir entre deux configurations différentes : Description Configuration Sonde ambiante (par défaut) Thermostat ambiant a) À l’aide des touches fléchées sélectionner le menu setup et appuyer sur la touche ;...
Page 118
L’appareil sort de l’usine avec la sonde ambiante déjà raccordée aux bornes et positionnée sur le panneau arrière (Fig. 42). Il est possible de positionner la sonde ambiante dans une autre pièce pour relever la température de l’ambiance désirée. Programmer la configuration 1 pour allumer et éteindre le poêle manuellement ou en mode programmé. L’appareil module la puissance en fonction de la température ambiante lue par la sonde ambiante située sur le poêle-même.
Page 119
FRANÇAIS PREMIER ALLUMAGE Chargement des granulés de bois Les images dans les paragraphes suivants sont purement indicatives Fig. 44 Fig. 45 • Ouvrir la porte pour le chargement des granulés. • Charger les granulés. • Refermer la porte. L’appareil, objet de ce manuel, est un poêle pour le chauffage domestique, alimenté exclusive- ment avec des granulés de bois (pellet) par chargement automatique.
Page 120
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les opérations de nettoyage peuvent être réalisées par l’utilisateur. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S’assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. •...
Page 121
FRANÇAIS Si nécessaire, extraire le tiroir à cendres et le vider, en prenant soin de nettoyer le compartiment qui le contient de tout résidu (Fig. 47). L’utilisation d'un aspirateur à cendres peut simplifier les opérations de nettoyage Les images dans les paragraphes suivants sont purement indicatives Fig.
Page 122
Si nécessaire, extraire le tiroir à cendres et le vider, en prenant soin de nettoyer le compartiment qui le contient de tout résidu. L’utilisation d'un aspirateur à cendres peut simplifier les opérations de nettoyage 10.3.2 Nettoyage de la vitre Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chiffon humide ou avec du papier humidifié et passé dans les cendres (Fig.
Page 123
FRANÇAIS 10.4 Entretien ordinaire 10.4.1 Entretien du collecteur des fumées Extraire le tiroir à cendres et aspirer à l’aide d’un aspirateur à cendres les résidus présents dans le logement qui contient le tiroir. Utiliser une brosse à cordon flexible pour nettoyer les tubes d’échanges présents dans la chambre de combustion (Fig.
Page 124
10.4.3 Entretien du système d’évacuation de la fumée En présence de sections horizontales, il est nécessaire de vérifier et d’éliminer les dépôts de cendre et de suie avant qu’ils ne bouchent le passage de la fumée. Les incrustations à l’intérieur du conduit de fumée peuvent être préjudiciables à un bon tirage. Si elles atteignent une épaisseur de 5-6 mm, en présence de températures élevées et d’étincelles, elles peuvent prendre feu et avoir des conséquences faciles à...
Page 125
FRANÇAIS DÉMOLITION ET ÉLIMINATION La démolition et l’élimination de l’appareil relèvent exclusivement de la charge et responsabilité du propriétaire qui devra toujours et dans tous les cas respecter les normes en vigueur dans le pays d’utilisation relatives à l’élimination des matériaux et éventuellement à la déclaration d'éli- mination, en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement.
Need help?
Do you have a question about the PIATTAFORMA T3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers