Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Oxylog Trolley
de
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en
Instructions for use, page 12
fr
Notice d'utilisation, page 22
es
Instrucciones de uso, página 32
it
Istruzioni per l'uso, pagina 42
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 52
da
Brugsanvisning, side 62
ru
Руководство по эксплуатации, стр. 72
pl
Instrukcja obsługi, strona 82
hr
Upute za rad, stranica 92
tr
Kullanım kılavuzu, sayfa 102
zh
第 112 页
使用说明
ja
122 ページ
取扱説明書
ptBR Instruções de uso, página 132
no
Bruksanvisning, side 142
sv
Bruksanvisning, sida 152
fi
Käyttöohje, sivu 162
WARNING
To properly use this medical device,
read and comply with these instruc-
tions for use.
cs
Návod k použití, strana 173
sk
Návod na použitie, strana 182
hu
Használati útmutató, 192. oldal
ro
Instrucţiuni de utilizare, pagina 202
sr
Uputstvo za korišćenje, strana 212
bg
Pъководство за работа, страница 222
el
Οδηγίες χρήσης, σελίδα 232
ko
사용지침서 , 페이지 242
lt
Naudojimo instrukcija, 252 psl.
lv
Lietošanas instrukcija, 262 lappuse
sl
Navodilo za uporabo, stran 272
id
Petunjuk penggunaan, halaman 282

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger Oxylog Trolley

  • Page 1 Oxylog Trolley Gebrauchsanweisung, Seite 2 Návod k použití, strana 173 Instructions for use, page 12 Návod na použitie, strana 182 Notice d’utilisation, page 22 Használati útmutató, 192. oldal Instrucciones de uso, página 32 Instrucţiuni de utilizare, pagina 202 Istruzioni per l'uso, pagina 42 Uputstvo za korišćenje, strana 212...
  • Page 2: Allgemeine Sicherheitsinformationen

    Deutsch Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley de Deutsch Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit Allgemeine Sicherheitsinformationen Angeschlossene Geräte Die folgenden mit WARNUNG oder ACHTUNG gekennzeichneten WARNUNG Texte sind allgemeine Sicherheitsinformationen zum Betrieb des Gefahr eines elektrischen Schlags und des Geräteausfalls Produkts. Alle angeschlossenen Geräte oder Gerätekombinationen,...
  • Page 3 Fahrgestell für ein Beatmungsgerät aus der Oxylog-Produktfami- lie und weitere medizinische Geräte. Zum innerklinischen Transport von beatmungspflichtigen Patien- ten. Für die Mitnahme von Zubehör unter Berücksichtigung der ange- gebenen Maximalgewichte und Größen. Optional ist eine Patientenbettankopplung möglich. Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 4 Oxylog 3000 plus Infusionshalter Infusionshalter Schwenkarm für Patientenmonitor Schwenkarm für Patientenmonitor Griff Griff Gerätehalter Tragesystemhalter Schwenkhalter für Zubehör Schwenkhalter für Zubehör Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus mit Tragesystem Gasflaschenhalter Gasflaschenhalter Universalhalter Universalhalter Doppelrolle mit Feststellbremse Doppelrolle mit Feststellbremse Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 5 Variante C: Fahrgestell mit Gerätehalter für Variante D: Fahrgestell mit Tragesystemhalter für Oxylog VE300 Oxylog VE300 Infusionshalter Infusionshalter Schwenkarm für Patientenmonitor Schwenkarm für Patientenmonitor Griff Griff Gerätehalter Tragesystemhalter Oxylog VE300 Oxylog VE300 mit Tragesystem Doppelrolle mit Feststellbremse Doppelrolle mit Feststellbremse Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 6 Halters aufliegt oder wie eine Halbkugel geformt ist. Befestigen der Druckgasflaschen Gasflaschen in den Gasflaschenhalter stellen. Jede Gasflasche mit 2 Klettbändern (A) sichern. (optional) Druckgasschläuche über die Schlauchhaken (B) hängen. WARNUNG Kippgefahr Druckgasflaschen mit beiden Klettbändern sicher auf dem Fahrgestell befestigen. Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 7 Die unteren Stellschrauben (B) mit der Hand herausdrehen. Den Adapter (C) von oben auf die Schiene setzen. Mit den unteren Stellschrauben (B) den Adapter an der Schie- ne festklemmen. Die Steckdosenleiste (A) senkrecht an dem Adapter (C) befes- tigen. Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 8 Wenn das Fahrgestell an ein Bett angekoppelt ist, beim Be- WARNUNG wegen des Betts sicherstellen, dass das Fahrgestell sich in Kippgefahr Fahrtrichtung hinter dem Bett befindet. Fahrgestell höchstens in Schrittgeschwindigkeit bewegen. An Schwellen, Unebenheiten und Rampen Geschwindigkeit verringern. Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 9: Reinigung Und Desinfektion

     Teile nur feucht wischdesinfizieren und darauf achten, dass keine Flüssigkeiten eindringen.  Reste von Desinfektionsmitteln entfernen. Empfohlene Flächendesinfektionsmittel Folgende Flächendesinfektionsmittel können aufgrund der Mate- rialverträglichkeit empfohlen werden: Flächendesinfektionsmittel Hersteller ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Deutschland Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 10: Technische Daten

    Abmessungen mit Stange (B x H x T) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Gewicht ca. 59 kg (130 lbs) Für Steckdosenleiste in Verbindung mit Rüstsatz Befestigung Steckdosenleiste IP-Klassifizierung IP21 Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 11 G38709 Schwenkhalter für Zubehör G93111 Flaschenpaket für Bronchusabsaugung 2M85056 Schienenhalter mit Klaue M26842 Druckminderer MP00100 Anschlussschlauchhalter 2M85446 Netzteilhalter für Normschiene MC00155 Infusionshalter 2M21514 Transporthalter und Klemme für Patientenmonitor M540 MS28144 Steckdosenleiste (Konfiguration) 2609000 Rüstsatz Befestigung Steckdosenleiste 5790936 Gebrauchsanweisung Oxylog Trolley...
  • Page 12: For Your Safety And That Of Your Patients

    English Instructions for use Oxylog Trolley en English For your safety and that of your patients General safety information Connected devices The following WARNING and CAUTION statements apply to WARNING general operation of the product. Risk of electric shock and of device failure...
  • Page 13: Definition Of Target Groups

    Trolley for Oxylog-family ventilators and other medical devices. For intrahospital transport of patients requiring ventilation. For carrying accessories in compliance with the specified maximum weight and size limits. Coupling to a patient bed is possible as an option. Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 14 Swivel holder for accessories Swivel holder for accessories Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus with carrying system Gas cylinder holder Gas cylinder holder Universal holder Universal holder Double castors with locking brake Double castors with locking brake Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 15 Infusion holder Swivel arm for patient monitor Swivel arm for patient monitor Handle Handle Device holder Carrying system holder Oxylog VE300 Oxylog VE300 with carrying system Double castors with locking brake Double castors with locking brake Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 16 The maximum diameter may be 176 mm (6.93 in) when the base of the compressed gas cylinder rests on the floor plate of the lower holder, or if the cylinder has a hemispheri- cal base. Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 17 Place the adapter (C) on the rail from above. Attach the adapter firmly to the rail with the lower locking screws (B). Attach the power socket strip (A) vertically to the adapter (C). Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 18 When moving a bed with a coupled trolley, always ensure Risk of tipping over that the trolley is located behind the bed in the direction of Do not move the trolley faster than walking speed. Reduce travel. the speed at thresholds, bumps or ramps. Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 19: Cleaning And Disinfection

     Only wipe-disinfect items and make sure no liquids penetrate into the device.  Remove disinfectant residues. Recommended surface disinfectants Due to good material compatibility the following surface disinfectants are recommended: Surface disinfectant Manufacturer ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Germany Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 20: Technical Data

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22.7 in x 72.8 in x 26.7 in) Weight approx. 59 kg (130 lb) For power socket strips in combination with the power socket strip attachment kit IP classification IP21 Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 21: List Of Accessories

    Connection hose holder 2M85446 Power supply holder for standard rail MC00155 Infusion holder 2M21514 Transport holder and clamp for the M540 patient monitor MS28144 Power socket strip (configuration) 2609000 Power socket strip attachment kit 5790936 Instructions for use Oxylog Trolley...
  • Page 22: Informations Générales Sur La Sécurité

    Français Notice d’utilisation Oxylog Trolley fr Français Pour votre sécurité et celle de vos patients Informations générales sur la sécurité Appareils raccordés Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en garde AVERTISSEMENT « ATTENTION » suivants s’appliquent à l’usage général du Risque de choc électrique et de panne de l'appareil...
  • Page 23: Domaine D'application

    Pour le transport au sein de l'hôpital des patients sous ventilation. Pour le transport d'accessoires conformément aux limites de dimensions et de poids spécifiées. La fixation au lit des patients est possible en option. Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 24 Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus avec système de transport Support de bouteille de gaz Support de bouteille de gaz Support universel Support universel Roulettes doubles avec frein de blocage Roulettes doubles avec frein de blocage Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 25 Bras pivotant pour moniteur patient Bras pivotant pour moniteur patient Poignée Poignée Support de dispositif Support de système de transport Oxylog VE300 Oxylog VE300 avec système de transport Roulettes doubles avec frein de blocage Roulettes doubles avec frein de blocage Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 26 Le diamètre maximal peut être de 176 mm (6,93 in) lorsque la base de la bouteille de gaz comprimé re- pose sur la plaque du support inférieur ou si la base de la bouteille est hémisphérique. Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 27 Fixer fermement l'adaptateur au rail à l'aide des vis de verrouillage inférieures (B). Installer le système de fixation au lit sur le chariot comme décrit dans la notice d'utilisation du système de fixation au lit. Fixer le bloc multiprises (A) verticalement à l'adaptateur (C). Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 28 : avec la prise vers le bas. Fixation d'accessoires supplémentaires (en option) Fixer d'autres accessoires, par ex. un dispositif d'aspiration, sur le support universel. Respecter la notice d'utilisation des accessoires ainsi que la charge maximale. Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 29: Nettoyage Et Désinfection

     Éliminer les résidus de désinfectant. Désinfectants de surface recommandés Les désinfectants de surface suivants ont présenté une bonne compatibilité : Désinfectant de surface Fabricant ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Allemagne Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 30: Entretien

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Poids environ 59 kg (130 lb) Pour les blocs multiprises en combinaison avec le kit de fixation pour bloc multiprises Classification IP IP21 Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 31: Liste Des Accessoires

    Support pour tuyau de raccord 2M85446 Support pour alimentation pour rail standard MC00155 Potence 2M21514 Support de transport et clamp pour le moniteur patient M540 MS28144 Bloc multiprises (configuration) 2609000 Kit de fixation pour bloc multiprises 5790936 Notice d’utilisation Oxylog Trolley...
  • Page 32 Español Instrucciones de uso Oxylog Trolley es Español Para su seguridad y la de sus pacientes Información general sobre seguridad Dispositivos conectados Las siguientes indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN ADVERTENCIA se aplican al funcionamiento general del producto. Riesgo de descarga eléctrica y de mal funcionamiento del Las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN específicas...
  • Page 33: Uso Previsto

    Para el transporte intrahospitalario de pacientes que requieren ventilación. Para el transporte de accesorios de conformidad con los límites de peso y tamaño máximos especificados. Posibilidad opcional de acoplamiento a la cama del paciente. Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 34: Visión De Conjunto

    Soporte giratorio para accesorios Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus con sistema de transporte Soporte de botella Soporte de botella Soporte universal Soporte universal Ruedas pivotantes dobles con freno de bloqueo Ruedas pivotantes dobles con freno de bloqueo Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 35 Brazo giratorio para monitor de paciente Soporte para dispositivo Soporte para sistema de transporte Oxylog VE300 Oxylog VE300 con sistema de transporte Ruedas pivotantes dobles con freno de bloqueo Ruedas pivotantes dobles con freno de bloqueo Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 36 Cuando la base de la botella de gas se apoya en la placa de suelo del soporte inferior o si la botella tiene un base hemisférica, el diámetro máximo puede ser de 176 mm (6,93 in). Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 37 Fije el adaptador firmemente al riel con los tornillos de bloqueo Sujete el acoplamiento para cama al soporte móvil como se describe en las instrucciones de uso del acoplamiento para cama. inferiores (B). Fije la regleta multienchufe (A) verticalmente al adaptador (C). Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 38 La señal de advertencia está colocada en el soporte móvil. ADVERTENCIA Riesgo de vuelco Cuando el soporte móvil esté acoplado a una cama, despla- ce siempre el soporte móvil y la cama con ayuda de otra persona. Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 39: Limpieza Y Desinfección

     Retire los restos de desinfectante. Desinfectantes de superficies recomendados Debido a su buena compatibilidad con los materiales, se recomiendan los siguientes desinfectantes de superficies: Desinfectante de superficie Fabricante ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Alemania Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 40: Servicio Técnico

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Peso aprox. 59 kg (130 lb) Para regletas multienchufe en combinación con el kit de fijación de regletas multienchufe Clasificación IP IP21 Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 41: Lista De Accesorios

    2M85446 Soporte para alimentación eléctrica para riel estándar MC00155 Soporte para infusión 2M21514 Soporte de transporte y abrazadera para monitor de paciente M540 MS28144 Regleta multienchufe (configuración) 2609000 Kit de fijación de regletas multienchufe 5790936 Instrucciones de uso Oxylog Trolley...
  • Page 42: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Italiano Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley it Italiano Per la propria sicurezza e per quella dei pazienti Informazioni generali sulla sicurezza Dispositivi collegati Le seguenti segnalazioni di AVVERTENZA e ATTENZIONE AVVERTENZA riguardano il funzionamento generale del prodotto. Rischio di scarica elettrica e di guasto del dispositivo...
  • Page 43: Impiego Previsto

    Carrello per i ventilatori della famiglia Oxylog e altri dispositivi medici. Per il trasporto intraospedaliero di pazienti che richiedono ventilazione. Per il trasporto di accessori in conformità ai limiti massimi di peso e dimensioni specificati. Il collegamento a un lettino paziente è opzionale. Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 44 Supporto orientabile per accessori Supporto orientabile per accessori Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus con sistema di trasporto Portabombole Portabombole Supporto universale Supporto universale Ruote doppie con freno di bloccaggio Ruote doppie con freno di bloccaggio Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 45 Braccio orientabile per monitor paziente Maniglia Maniglia Supporto per dispositivo Supporto per sistema di trasporto Oxylog VE300 Oxylog VE300 con sistema di trasporto Ruote doppie con freno di bloccaggio Ruote doppie con freno di bloccaggio Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 46 Il diametro massimo può raggiungere 176 mm (6,93 in) quan- do la base delle bombole di gas compresso poggia sulla pia- stra del supporto inferiore o se la bombola presenta una base emisferica. Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 47 Fissare il raccordo del lettino al carrello come descritto nelle Posizionare l'adattatore (C) sulla barra dall'alto. istruzioni per l'uso del raccordo del lettino. Fissare saldamente l'adattatore alla barra con le viti di blocco inferiori (B). Collegare la ciabatta multipresa (A) verticalmente all'adattatore (C). Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 48 Rischio di ribaltamento no nella direzione del movimento. Non muovere il carrello a velocità moderata, come quando si cammina. Ridurre la velocità in prossimità di soglie, su- perfici irregolari o rampe. Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 49: Pulizia E Disinfezione

     Rimuovere i residui di disinfettante. Disinfettanti per superfici raccomandati Grazie alla buona compatibilità con i materiali, sono consigliati i seguenti disinfettanti per superfici: Disinfettante per superfici Produttore ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Germania Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 50: Manutenzione Ordinaria

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Peso circa 59 kg (130 lb) Nel caso delle ciabatte multipresa in combinazione con il relativo kit di fissaggio Classificazione IP IP21 Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 51: Elenco Degli Accessori

    Supporto per tubo di collegamento 2M85446 Supporto alimentatore per barra standard MC00155 Supporto per infusione 2M21514 Supporto di trasporto e morsetto per il monitor paziente M540 MS28144 Ciabatta multipresa (configurazione) 2609000 Kit di fissaggio della ciabatta multipresa 5790936 Istruzioni per l'uso Oxylog Trolley...
  • Page 52: Algemene Veiligheidsinformatie

    Nederlands Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley nl Nederlands Voor uw veiligheid en die van uw patiënten Algemene veiligheidsinformatie Aangesloten apparaten De volgende WAARSCHUWINGEN en LET OP-opmerkingen WAARSCHUWING gelden voor de algemene werking van het product. Risico op elektrische schok en op apparaatstoringen...
  • Page 53: Beoogd Gebruik

    Voor transport van patiënten die beademing vereisen binnen het ziekenhuis. Voor het bevestigen van accessoires binnen de opgegeven maximum gewichts- en afmetingsgrenzen. Koppeling aan het bed van de patiënt is mogelijk als optie. Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 54 Zwenkarm voor patiëntmonitor Zwenkarm voor patiëntmonitor Handgreep Handgreep Apparaathouder Draagsysteemhouder Zwenkhouder voor accessoires Zwenkhouder voor accessoires Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus met draagsysteem Gascilinderhouder Gascilinderhouder Universele houder Universele houder Dubbele zwenkwielen met vergrendelrem Dubbele zwenkwielen met vergrendelrem Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 55 Versie D: Trolley met draagsysteemhouder voor Oxylog VE300 de Oxylog VE300 Infuushouder Infuushouder Zwenkarm voor patiëntmonitor Zwenkarm voor patiëntmonitor Handgreep Handgreep Apparaathouder Draagsysteemhouder Oxylog VE300 Oxylog VE300 met draagsysteem Dubbele zwenkwielen met vergrendelrem Dubbele zwenkwielen met vergrendelrem Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 56 De maximum diameter mag 176 mm (6,93 in) bedragen wanneer de onderkant van de gascilinder rust op de vloerplaat van de onderste houder of de cilinder een halfronde basis heeft. Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 57 De zwenkhouder bevestigen (optioneel) De zwenkhouder voor accessoires wordt bevestigd aan de rail aan de zijkant van de trolley. de zwenkhouder kan links of rechts aan de kolom van de trolley worden bevestigd. Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 58 Tijdens het verplaatsen van een bed met aangekoppelde Risico van omvallen. trolley, altijd ervoor zorgen dat de trolley zich in de bewe- De trolley niet sneller verplaatsen dan loopsnelheid. Snel- gingsrichting achter het bed bevindt. heid verminderen bij drempels, oneffenheden of opritten. Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 59: Reiniging En Desinfectie

     Verwijder de resten van desinfectiemiddelen. Aanbevolen oppervlaktedesinfectiemiddelen In verband met de compatibiliteit met het materiaal worden de volgende aanbevolen oppervlaktedesinfectiemiddelen: Oppervlaktedesinfectiemiddel Fabrikant ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Duitsland Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 60: Technische Gegevens

    Afmetingen met balk (B x H x D) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Gewicht ca. 59 kg (130 lb) Voor stopcontactblokken in combinatie met de bevestigingsset voor stopcontactblokken IP-classificatie IP21 Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 61: Lijst Van Accessoires

    Zwenkhouder voor accessoires G93111 Pottenset voor afscheidingsproducten 2M85056 Railhouder met klem M26842 Drukreduceerventiel MP00100 Aansluitslangenhouder 2M85446 Houder voor voedingseenheid voor standaardrail MC00155 Infuushouder 2M21514 Transporthouder en klem voor de patiëntmonitor M540 MS28144 Stopcontactblok (configuratie) 2609000 Bevestigingsset voor stopcontactblok 5790936 Gebruiksaanwijzing Oxylog Trolley...
  • Page 62 Dansk Brugsanvisning Oxylog Trolley da Dansk For din egen og dine patienters sikkerhed Generel sikkerhedsinformation Tilsluttede apparater Følgende ADVARSEL- og FORSIGTIG-meddelelser gælder ADVARSEL generelt for betjeningen af produktet. Risiko for elektrisk stød og apparatfejl ADVARSEL- og FORSIGTIG-meddelelser, som gælder specifikt...
  • Page 63: Tilsigtet Anvendelse

    Trolley til respiratorer og andet medicinsk udstyr i Oxylog-familien. Til intern hospitalstransport af patienter, der kræver ventilation. Til montering af tilbehør i henhold til den specificerede maksimale grænser for vægt og størrelse. Der er mulighed for tilslutning til en patientseng. Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 64 Drejearm til patientmonitor Håndtag Håndtag Apparatholder Holder til bæresystem Holder til drejearm til tilbehør Holder til drejearm til tilbehør Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus med bæresystem Trykcylinderholder Trykcylinderholder Universalholder Universalholder Dobbelt hjul med låsebremse Dobbelt hjul med låsebremse Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 65 Version D: Trolley med holder til bæresystem til Oxylog VE300 Oxylog VE300 Infusionsholder Infusionsholder Drejearm til patientmonitor Drejearm til patientmonitor Håndtag Håndtag Apparatholder Holder til bæresystem Oxylog VE300 Oxylog VE300 med bæresystem Dobbelt hjul med låsebremse Dobbelt hjul med låsebremse Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 66 Trykcylindere med trykredukti- onsventil må ikke være i berøring med trolleysøjlen. Den maksimale diameter er 176 mm (6,93 in), hvis bunden af tryk- cylinderen står på den nederste holders bundplade, eller hvis bunden er formet som en halvkugle. Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 67 Monter sengetilslutningen til trolleyen som beskrevet i brugsvejledningen til sengetilslutningen. Montering af holderen til drejearmen (valgfrit) Holderen til drejearmen til tilbehør monteres på trolleyens sideskinne. Holderen til drejearmen kan monteres på venstre eller højre side af trolleysøjlen. Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 68 Ved flytning af en seng med en tilsluttet trolley, skal trol- Risiko for væltning leyen altid være anbragt bag ved sengen i bevægelsesret- Undgå at skubbe trolleyen hurtigere end normal gåhastig- ningen. hed. Kør langsommere over trin, forhindringer og ramper. Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 69: Rengøring Og Desinficering

     Desinficer blot delene ved aftørring, og sørg for, at der ikke trænger væske ind i apparatet.  Fjern eventuelle rester af desinfektionsmidlet. Anbefalede overfladedesinfektionsmidler Følgende overfladedesinfektionsmidler anbefales: Overfladedesinfektionsmiddel Producent ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Germany Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 70: Teknisk Service

    Dimensioner med stang (V x H x D) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Vægt ca. 59 kg (130 lb) For multistikdåser med monteringssæt til multistikdåse IP-klassificering IP21 Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 71 Holder til drejearm til tilbehør G93111 Sekretskålesæt 2M85056 Skinneholder med klemme M26842 Trykreduktionsventil MP00100 Holder til slangetilslutning 2M85446 Holder til strømforsyning til standardskinne MC00155 Infusionsholder 2M21514 Transportholder og klemme til M540-patientmonitor MS28144 Multistikdåse (konfiguration) 2609000 Monteringssæt til multistikdåse 5790936 Brugsanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 72 Русский Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley ru Русский Для вашей безопасности и безопасности ваших пациентов Общая информация по технике Соблюдайте соответствующее руководство по эксплуатации принадлежностей. безопасности Подключенные устройства Следующие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ касаются общих действий при работе с этим изделием.
  • Page 73 переработке и техническому обслуживанию данного изделия. Назначение Тележка для аппаратов ИВЛ серии Oxylog и других медицинских устройств. Транспортировка пациентов, которым необходима искусственная вентиляция легких, внутри больницы. Перемещение принадлежностей, которые соответствуют указанному максимальному весу и габаритам. Сцепление с кроватью пациента (дополнительно). Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 74 Поворотный держатель для принадлежностей Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus с системой переноски Держатель для баллонов с газом Держатель для баллонов с газом Универсальный держатель Универсальный держатель Двойные ролики с тормозами Двойные ролики с тормозами Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 75 Держатель для инфузий Поворотный кронштейн для монитора пациента Поворотный кронштейн для монитора пациента Рукоятка Рукоятка Держатель для устройства Держатель для переносной системы Oxylog VE300 Oxylog VE300 с системой переноски Двойные ролики с тормозами Двойные ролики с тормозами Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 76 установке. Баллоны с редуктором давления не должны контактировать с опорой тележки. Максимально допустимый диаметр составляет 176 мм (6,93 дюйма), если основание баллона со сжатым газом опирается на опорную панель нижнего держателя или если баллон имеет выпуклое основание. Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 77 Закрепите прикроватное сцепление на тележке, как описано Установите адаптер (C) на перекладину сверху. в руководстве по эксплуатации сцепления. Надежно прикрепите адаптер к перекладине с помощью нижних стопорных винтов (B). Установите разветвитель питания (A) на адаптер (C) вертикально. Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 78 знака. Не опирайтесь и не оказывайте давление неровностей пола. на часть тележки, которая находится выше предупредительного знака. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупредительный знак расположен на тележке. Риск опрокидывания Если тележка сцеплена с кроватью, перемещать тележку и кровать должны два человека. Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 79: Чистка И Дезинфекция

    следя за тем, чтобы в аппарат не проникла жидкость.  Удалите остатки дезинфицирующих средств. Рекомендуемые средства для дезинфекции поверхностей Рекомендуется использовать следующие дезинфицирующие средства, которые обладают хорошей совместимостью с материалами: Дезинфектант для Изготовитель обработки поверхностей ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Германия Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 80: Сервисное Обслуживание

    577 мм x 1850 мм x 677 мм (22,7 дюйма x 72,8 дюйма x 26,7 дюйма) Вес прибл. 59 кг (130 фунтов) Для разветвителей питания в сочетании с комплектом для их установки Классификация IP IP21 Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 81 MP00100 Держатель соединительного шланга 2M85446 Держатель адаптера питания для стандартной перекладины MC00155 Держатель для инфузий 2M21514 Держатель и зажим для транспортировки монитора пациента M540 MS28144 Разветвитель питания (конфигурация) 2609000 Комплект для крепления разветвителя питания 5790936 Руководство по эксплуатации Oxylog Trolley...
  • Page 82 Polski Instrukcja obsługi Oxylog Trolley pl Polski Bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta Informacje ogólne dotyczące Podłączone urządzenia bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem i wystąpienia usterki urządzenia Następujące OSTRZEŻENIA i UWAGI dotyczą ogólnego Wszelkie podłączone urządzenia lub kombinacje urządzeń, działania tego produktu.
  • Page 83 Przeznaczenie Wózek do respiratorów z rodziny Oxylog oraz innych urządzeń medycznych. Do wewnątrzszpitalnego transportu pacjentów wymagających wentylacji. Do transportu akcesoriów zgodnie z określonymi limitami maksymalnej masy oraz rozmiarów. Opcjonalnie możliwe jest sprzęganie z łóżkiem pacjenta. Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 84 Uchwyt obrotowy na akcesoria Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus z zestawem do przenoszenia Uchwyt butli z gazem Wieszak butli z gazem Uchwyt uniwersalny Uchwyt uniwersalny Podwójne kółka samonastawne z hamulcem blokującym Podwójne kółka samonastawne z hamulcem blokującym Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 85 Ramię obrotowe do monitora pacjenta Ramię obrotowe do monitora pacjenta Rączka Rączka Uchwyt aparatu Uchwyt zestawu do przenoszenia Oxylog VE300 Oxylog VE300 z zestawem do przenoszenia Podwójne kółka samonastawne z hamulcem blokującym Podwójne kółka samonastawne z hamulcem blokującym Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 86 Maksymalna średnica może wynosić 176 mm (6,93 in), gdy podstawa butli ze sprężonym gazem spoczywa na płycie dolnego uchwytu, lub gdy butla ma podstawę półkulistą. Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 87 Umieścić adapter (C) od góry na szynie. Przymocować złączkę łóżka do wózka zgodnie z opisem Mocno zamocować adapter do szyny za pomocą dolnych śrub w instrukcji obsługi złączki wózka. blokujących (B). Zamocować listwę zasilającą (A) pionowo do adaptera (C). Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 88 Podczas przesuwania łóżka ze sprzężonym wózkiem należy Ryzyko przewrócenia zawsze upewnić się, że wózek znajduje się za łóżkiem (kie- Nie przesuwać wózka szybciej niż prędkość poruszania się. runek przemieszczania). Zmniejszać prędkość na progach, wybojach lub rampach. Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 89: Czyszczenie I Dezynfekcja

     Należy usunąć pozostałości środka dezynfekcyjnego. Zalecane środki do dezynfekcji powierzchniowej Ze względu na dobrą zgodność materiałową zalecane są następujące środki do dezynfekcji powierzchniowej: Środek do dezynfekcji Producent powierzchniowej ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Niemcy Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 90: Dane Techniczne

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Masa ok. 59 kg (130 lb) Do listw zasilających w kombinacji z zestawem do mocowania listw zasilających Klasyfikacja IP IP21 Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 91: Lista Akcesoriów

    M26842 Reduktor ciśnienia MP00100 Uchwyt przewodu połączeniowego 2M85446 Uchwyt zasilacza do szyny standardowej MC00155 Uchwyt infuzyjny 2M21514 Uchwyt transportowy i zacisk do monitora pacjenta M540 MS28144 Listwa zasilająca (konfiguracja) 2609000 Zestaw do mocowania listwy zasilającej 5790936 Instrukcja obsługi Oxylog Trolley...
  • Page 92 Hrvatski Upute za rad Oxylog Trolley hr Hrvatski Za vašu sigurnost i sigurnost pacijenata Opće sigurnosne informacije Priključeni uređaji Slijedeće izjave UPOZORENJA i PAŽNJE odnose se na općenitu UPOZORENJE upotrebu proizvoda. Opasnost od strujnog udara i kvara uređaja Izjave UPOZORENJA i PAŽNJE specifične za podsustave ili Bilo koji priključeni uređaji ili kombinacije uređaja koje nisu...
  • Page 93 Stalak za respiratore iz linije Oxylog i druge medicinske uređaje. Za transport pacijenata unutar bolnice kojima je potrebna ventilacija. Za prijenos pribora u skladu s navedenim ograničenjima nosivosti i veličine. Dodatna je mogućnost pričvršćivanje za bolnički krevet. Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 94 Okretni držač za pribor Okretni držač za pribor Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus sa sustavom nosača Držač spremnika s plinom Držač spremnika s plinom Univerzalni držač Univerzalni držač Dvostruki kotačići s kočnicom Dvostruki kotačići s kočnicom Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 95 Okretni krak za uređaj za nadzor pacijenta Okretni krak za uređaj za nadzor pacijenta Ručka Ručka Držač uređaja Držač sustava nosača Oxylog VE300 Oxylog VE300 sa sustavom nosača Dvostruki kotačići s kočnicom Dvostruki kotačići s kočnicom Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 96 Ako je dno spremnika s komprimiranim plinom položeno na postolje donjeg držača ili ako je dno spremnika polukružno, maksimalni promjer smije biti 176 mm (6,93 in). Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 97 Spojku za krevet za stalak pričvrstite prema uputama za rad sa spojkom za krevet. Postavite adapter (C) odozgo na šinu. Adapter dobro pričvrstite na šinu pomoću donjih vijka za zaključavanje (B). Nataknite višestruke električne utičnice (A) okomito na adapter (C). Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 98 Prilikom premještanja kreveta uz koji je pričvršćen stalak, Opasnost od prevrtanja stalak se mora nalaziti iza kreveta u smjeru kretanja. Stalak nemojte premještati brzinom većom od brzine hoda. Prilikom prelaska preko pragova, izbočenja i rampi smanjite brzinu. Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 99: Čišćenje I Dezinfekcija

     Dijelove dezinficirajte samo brisanjem i uvjerite se da tekućina ne prodire u uređaj.  Uklonite ostatke dezinficijensa. Preporučeni površinski dezinficijensi Zahvaljujući dobroj kompatibilnosti s materijalom, preporučuju se sljedeći površinski dezinficijensi: Površinski dezinficijens Proizvođač ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Njemačka Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 100: Tehnički Podaci

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Masa približno 59 kg (130 lb) Za višestruke električne utičnice u kombinaciji s kompletom za pričvršćivanje višestrukih električnih utičnica IP klasifikacija IP21 Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 101: Popis Pribora

    MP00100 Držač priključne cijevi 2M85446 Držač napajanja za standardnu šinu MC00155 Držač infuzije 2M21514 Transportni držač i kopča za nadzor pacijenta M540 MS28144 Višestruke električne utičnice (konfiguracija) 2609000 Komplet za pričvršćivanje višestrukih električnih utičnica 5790936 Upute za rad Oxylog Trolley...
  • Page 102: Genel Güvenlik Bilgileri

    Türkçe Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley tr Türkçe Sizin ve hastalarınızın güvenliği için Genel güvenlik bilgileri Bağlı cihazlar Aşağıdaki UYARI ve DİKKAT ifadeleri ürünün genel çalışmasına UYARI yöneliktir. Elektrik çarpması ve cihaz arızası riski Ürünün alt sistemlerine veya belirli özelliklerine özgü UYARI ve Bu kullanım kılavuzunda belirtilen şartlara uygun olmayan...
  • Page 103 Oxylog ailesinden ventilatörler ve diğer tıbbi cihazlar için taşıma arabası. Ventilasyon gerektiren hastaların hastane içinde nakli için. Aksesuarların belirtilen maksimum ağırlık ve boyut limitlerine uygun şekilde taşınması için. Bir hasta yatağına bağlantısı da bir seçenek olarak mümkündür. Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 104: Genel Bakış

    Aksesuarlar için mafsallı tutucu Aksesuarlar için mafsallı tutucu Oxylog 3000 plus Taşıma sistemli Oxylog 3000 plus Gaz tüpü tutucusu Gaz tüpü tutucusu Çok amaçlı tutucu Çok amaçlı tutucu Kilitlenen frenli çift tekerlek Kilitlenen frenli çift tekerlek Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 105 İnfüzyon tutucu İnfüzyon tutucu Hasta monitörü için mafsallı kol Hasta monitörü için mafsallı kol Tutamaç Tutamaç Cihaz tutucu Taşıma sistemi tutucusu Oxylog VE300 Taşıma sistemli Oxylog VE300 Kilitlenen frenli çift tekerlek Kilitlenen frenli çift tekerlek Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 106 Basınç azaltıcı takılı olan ba- sınçlı gaz tüpleri, Taşıma arabası direğiyle temas etmemeli- dir. Basınçlı gaz tüpünün tabanı, alt tutucunun zemin plaka- sının üzerine dayandığında veya tüp yarı küresel bir tabana sahipse, maksimum çap 176 mm (6,93 in) olabilir. Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 107 Çoklu prizi (A) dikey olarak adaptöre (C) takın. Yatak bağlantısının kullanım kılavuzu talimatlarında açıklanan şekilde, yatak bağlantısını Taşıma arabasına takın. Mafsallı kolun takılması (isteğe bağlı) Aksesuarlar için mafsallı tutucu, Taşıma arabasının yan rayına takılır. Mafsallı tutucu, Taşıma arabası direğinin soluna veya sağına takılabilir. Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 108 Kendisine bir Taşıma arabasının bağlı olduğu bir yatağı ha- Devrilme riski reket ettirirken, Taşıma arabasının seyahat yönünde her za- Taşıma arabasını yürüme hızından daha hızlı hareket ettir- man yatağın arkasında kalmasını sağlayın. meyin. Eşiklerde, tümseklerde veya rampalarda hızı azaltın. Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 109: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

     Parçaları yalnızca silerek temizleyin ve cihazın içine sıvı sızmamasına çok dikkat edin.  Dezenfeksiyon maddesi kalıntılarını temizleyin. Önerilen yüzey dezenfektanları İyi madde uyumluluğu nedeniyle aşağıdaki yüzey dezenfektanları önerilmektedir: Yüzey dezenfektanı Üretici ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Almanya Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 110: Teknik Veriler

    Çubuklu boyutlar (G x Y x E) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Ağırlık yaklaşık 59 kg (130 lb) Çoklu priz ekleme kiti ile birlikte çoklu prizler için IP sınıflandırması IP21 Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 111: Aksesuar Listesi

    M26842 Basınç düşürücü MP00100 Bağlantı hortumu tutucu 2M85446 Standart ray için güç desteği tutucu MC00155 İnfüzyon tutucu 2M21514 M540 hasta monitörü için nakil tutucusu ve mandalı MS28144 Çoklu priz (konfigürasyon) 2609000 Çoklu priz ekleme kiti 5790936 Kullanım kılavuzu Oxylog Trolley...
  • Page 112 简体中文 使用说明 Oxylog Trolley zh 简体中文 用户和患者安全 一般安全信息 连接的设备 下列注意和警告说明信息适用于本产品的常规操作。 警告 特定于本产品子系统或特定功能的 “ 警告 ” 和 “ 警示 ” 信息位于这 有触电和设备故障的危险 些使用说明,或其他与本产品配合使用的产品的使用说明中的相 如果不按照使用说明中提及的要求进行操作,所连接的设备或 关主题部分。 设备组合可能会影响本医疗设备的正常功能或导致触电。设备 投入使用前,必须严格遵守所有连接的设备或设备组合的使用 说明。 请严格遵守这些使用说明 警告 产品特定的安全信息 错误操作和使用的风险 使用本产品时,必须完全理解并严格遵守所有使用说明。 只能 警告 将本产品用于第 113 页上的 “ 预期用途 中所述的指定用途。...
  • Page 113 简体中文 目标群体的定义 用户 用户是根据产品的预期用途使用本产品的人员。 对于本产品,将用户和维修人员定义为目标群体。 这些目标群体必须已收到产品使用说明,并且必须经过必要的培 维修人员 训,了解使用、安装、再处理或维护医疗设备方面的知识。 只有指定的目标群体才能使用、安装、再处理或维护本产品。 维修人员是负责维护本产品的人员。 维修人员必须经过培训,能够胜任医疗设备的维护工作,并且能 够安装、再处理和维护本产品。 预期用途 适用于 Oxylog 系列呼吸机和其他医疗设备的台车。 院内转运需要通气的患者。 符合指定的最大重量和大小限制的运输附件。 可以选择将其连接到患者病床。 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 114 简体中文 概览 版本 A: 带设备支架的台车,适用于 版本 B: 带转运系统支架的台车,适用于 Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus 输液架 输液架 用于放置患者监护仪的旋转臂 用于放置患者监护仪的旋转臂 手柄 手柄 设备支架 转运系统支架 用于放置附件的旋转支架 用于放置附件的旋转支架 Oxylog 3000 plus 带转运系统的 Oxylog 3000 plus 气瓶支架 气瓶支架 通用支架 通用支架 带制动闸的双脚轮 带制动闸的双脚轮 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 115 简体中文 版本 C:带设备支架的台车,适用于 Oxylog VE300 版本 D:带转运系统支架的台车,适用于 Oxylog VE300 输液架 输液架 用于放置患者监护仪的旋转臂 用于放置患者监护仪的旋转臂 手柄 手柄 设备支架 Oxylog VE300 转运系统支架 带转运系统的 Oxylog VE300 带制动闸的双脚轮 带制动闸的双脚轮 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 116 80 到 176 mm (3.15 到 6.93 in) 直径: 版本 D:带转运系统支架的台车,适用于 长度: 420 到 760 mm (16.54 到 29.92 in) Oxylog VE300 2x10 lb 最大负载: 按转运系统支架使用说明中所述将带转运系统的 Oxylog VE300 连 警告 接到支架。 并非所有压缩气瓶直径和长度组合均可连接。 带有适当减压阀的 压缩气瓶无法接触台车立柱。 在将压缩气瓶底座置于下部支架的 版本 E:不带呼吸机支架 底板上时,或气瓶具有半球形底座时,最大直径可为 176 毫米 该版本专用于不带呼吸机支架的附件。 (6.93 in) 。 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 117 注意 可将电源插排连接到旋转臂, 在压缩气瓶上固定好减压阀,这样在运输过程中就不会损坏减 如下图所示。 压阀。 台车的下半段可充当碰撞保护装置。 如果压缩气瓶大于 碰撞保护装置,则要特别小心。 连接患者监护仪 (可选) 警告 当心患者受伤。 如果台车上安装有压缩气瓶,则患者监护仪只能安装在旋转臂 上。 按旋转臂使用说明中所述连接患者监护仪。 支撑臂的最大负载是 15 千克,最大连接高度为 20 厘米,请参见 下图。 连接床耦合装置 (可选) 按床耦合装置使用说明中所述将床耦合装置连接到台车。 用手卸下下方锁紧螺钉 (B)。 从上方将适配器 (C) 放在导轨上。 使用下方锁紧螺钉将适配器 (B) 牢固固定在导轨上。 将电源插排 (A) 垂直连接到适配器 (C) 上。 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 118 最大 3 千克 调整通用支架的高度 松开锁紧螺钉 (A)。 调整通用支架的高度 (C)。 水平对齐通用支架。 再次拧紧锁紧螺钉 (A)。 连接电源支架 (可选) 可将电源支架连接到通用支架或旋转支架上。确保电源支架连接 到正确的位置:电源插头侧朝下。 院内患者转运 警告 警告 翻倒风险 翻倒风险 拉动或推动台车时,操作位置不要超过警告标志。 不 在将台车连接到病床时,始终需要两个人移动台车和病床。 要在警告标志上方倚靠台车或对其施压。 警告标志位于台车上。 警告 翻倒风险 警告 在将病床与相连接的台车一起移动时,应始终确保台车跟随在 翻倒风险 病床的后面一起移动。 移动台车的速度不要快于步行速度。 在门口、不平整的地面或 斜坡处应减慢速度。 警告 翻倒风险 在移动或放置台车时,应紧紧抓住设备手柄。 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 119 转臂,请参见插图。 清洁和消毒 手动清洁  使用一次性抹布拭去任何污渍。  手动清洗后,对表面进行消毒。 手动消毒 最好使用醛或季胺类化合物消毒剂进行手动消毒。 所用消毒剂的 有效性必须经过证实。 请遵照国家特定消毒剂列表。 German Association for Applied Hygiene (VAH) 列表适用于德语 国家 / 地区。 严格遵守制造商提供的消毒剂使用说明。  只需要通过擦拭对部件进行消毒,确保液体不渗入设备。  清除残留的消毒剂。 推荐使用的表面消毒剂 下列表面消毒剂因具有良好的材料相容性而值得推荐: 表面消毒剂 制造商 ® Dismozon 德国 BODE CHEMIE HAMBURG 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 120 577 mm x 1400 mm x 677 mm (22.7 in x 55.1 in x 26.7 in) 带条尺寸 (W x H x D) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22.7 in x 72.8 in x 26.7 in) 重量 约 59 kg (130 lb) 对于电源插排与电源插排连接套件的组合 IP21 IP 分类 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 121 简体中文 附件列表 名称 订单编号 5790150 Oxylog 台车 8419800 床耦合装置 G93110 气瓶支架 G93140 带标准导轨的通用支架 G38709 用于放置患者监护仪的旋转臂 G93111 用于放置附件的旋转支架 2M85056 分泌物收集装置 M26842 带夹子的导轨支架 MP00100 减压阀 2M85446 连接软管支架 MC00155 标准导轨的电源支架 2M21514 输液架 MS28144 M540 患者监护仪的转运支架和夹子 2609000 电源插排 (配置) 5790936 电源插排连接套件 使用说明 Oxylog Trolley...
  • Page 122 日本語 取扱説明書 Oxylog Trolley ja 日本語 本製品を取 り 扱 う 方々な ら びに患者様の安全のために 安全に関する一般情報 接続機器 以下に示す 「警告」 及び 「注意」 事項は、 製品の一般的な操作 警告 に適用 さ れます。 感電 と 装置故障の危険性 サブ シ ス テムま たは製品の特定の機能に関する 「警告」 及び 取扱説明書で挙げ ら れている要件に準拠 し ない装置を接続、...
  • Page 123 た対象ユーザーのみが行 う 必要があ り ます。 います。 使用目的 人工呼吸器 Oxylog シ リ ーズお よびその他の医療機器に使用する ト ロ リ ーです。 人工呼吸を必要 と する患者の院内搬送用。 指定の最大重量及び最大サイ ズに準拠 し たア ク セサ リ ーの搬送 用。 オ プ シ ョ ン で患者のベ ッ ド への連結が可能です。 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 124 ア ク セサ リ ー用回転ホルダー Oxylog 3000 plus キ ャ リ ン グシ ス テム付き Oxylog 3000 plus ガスボンベホルダー ガスボン ベホルダー 汎用ホルダー 汎用ホルダー 固定ブ レ ーキ付き ダ ブルキ ャ ス タ ー 固定ブ レーキ付き ダ ブルキ ャ ス タ ー 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 125 ハン ド ル 装置ホルダー キ ャ リ ン グシ ス テムホルダー Oxylog VE300 キ ャ リ ン グシ ス テム付き Oxylog VE300 固定ブ レーキ付き ダ ブルキ ャ ス タ ー 固定ブ レーキ付き ダ ブルキ ャ ス タ ー 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 126 こ のバージ ョ ンは、 人工呼吸器のホルダーがないア ク セサ リ ー 可能である と は限 り ません。 減圧弁付きのガスボンベが、 ト ロ を対象 と し ます。 リ ーの支柱に接触 し ないよ う に し て く だ さ い。 ガスボンベの底 部が下部ホルダーの敷板に乗っ ている場合、 またはボンベの底 部が半球型の場合、 最大直径は 176 mm (6.93 in) です。 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 127 を取 り 付けます。 回転ホルダーの取 り 付け (オプ シ ョ ン) ア ク セサ リ ーの回転ホルダーは、 ト ロ リ ーのサイ ド レ ールに取 り 付けます。 回転ホルダーは、 ト ロ リ ー支柱の左側ま たは右側に 取 り 付ける こ と がで き ます。 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 128 か っ て、 必ず ト ロ リ ーがベ ッ ド の後ろ にな る よ う に し て下 さ ト ロ リ ーを歩行速度よ り も 速 く 動か さ ないで下 さ い。 敷居、 凹 い。 凸のあ る場所、 斜面な ど では速度を落 と し て下 さ い。 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 129 装置内に浸入 し ないよ う に し て下 さ い。  消毒剤が残留 し ないよ う に し て下 さ い。 推奨 さ れる表面消毒剤 材質適合性に よ り 、 次の表面消毒剤が推奨 さ れます。 表面消毒 製造元 ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG ( ド イ ツ) 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 130 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22.7 in x 72.8 in x 26.7 in) 重量 約 59 kg (130 lb) 電源 タ ッ プ を電源 タ ッ プ取 り 付けキ ッ ト と 組み合わせて使用する 場合 IP21 IP 分類 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 131 ク ラ ン プ付き レールホルダー MP00100 減圧弁 2M85446 耐圧ホースホルダー MC00155 標準レ ール用電源ホルダー 2M21514 輸液ホルダー MS28144 M540 患者モ ニ タ ー用搬送ホルダー及び ク ラ ン プ 2609000 電源 タ ッ プ (構成) 5790936 電源 タ ッ プ取 り 付けキ ッ ト 取扱説明書 Oxylog Trolley...
  • Page 132 Português (Brasil) Instruções de uso Oxylog Trolley ptBR Português (Brasil) Para sua segurança e para segurança de seus pacientes Informações de segurança gerais Aparelhos conectados As seguintes dicas de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO aplicam-se ADVERTÊNCIA ao funcionamento geral do produto. Risco de choque elétrico e de falha do aparelho As declarações de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO relativas a...
  • Page 133 Para o transporte intra-hospitalar de pacientes que precisam de ventilação. Para carregar acessórios de acordo com os limites de tamanho e peso máximo específicos. O acoplamento a uma cama de paciente é uma opção possível. Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 134: Visão Geral

    Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus com sistema de transporte Suporte para cilindro de gás Suporte para cilindro de gás Suporte universal Suporte universal Rodinhas duplas com freio de travamento Rodinhas duplas com freio de travamento Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 135 Braço basculante para monitor de paciente Alça Alça Suporte para aparelho Suporte do sistema de transporte Oxylog VE300 Oxylog VE300 com sistema de transporte Rodinhas duplas com freio de travamento Rodinhas duplas com freio de travamento Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 136 O diâmetro pode ser no máximo de 176 mm (6,93 in) quando a base do cilindro de gás comprimi- do está apoiada na chapa do suporte inferior ou se o cilindro tiver uma base hemisférica. Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 137 Coloque o adaptador (C) no trilho a partir de cima. nas instruções de uso do acoplamento para cama. Instale com firmeza o adaptador no trilho com os parafusos de fixação inferiores (B). Instale a régua de tomadas elétricas (A) verticalmente ao adaptador (C). Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 138 Não mova o carrinho mais rápido do que à velocidade de cama no sentido da locomoção. marcha a pé. Reduza a velocidade nos limiares, sensores ou rampas. Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 139: Limpeza E Desinfecção

     Remova os resíduos do desinfetante. Desinfetantes de superfície recomendados Devido a boa compatibilidade com o material, são recomendados os seguintes desinfetantes de superfície: Desinfetante de superfície Fabricante ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Alemanha Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 140: Dados Técnicos

    577 mm x 1.850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Peso aprox. 59 kg (130 lb) Para extensões elétricas em combinação com o kit para instalação de extensões elétricas Classificação IP IP21 Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 141: Lista De Acessórios

    Suporte de fonte de alimentação para trilho padrão MC00155 Suporte para infusão 2M21514 Suporte de transporte e braçadeira para monitor do paciente M540 MS28144 Régua de tomadas elétricas (configuração) 2609000 Kit para instalação de réguas de tomadas elétricas 5790936 Instruções de uso Oxylog Trolley...
  • Page 142: Generell Sikkerhetsinformasjon

    Norsk Bruksanvisning Oxylog Trolley no Norsk For din og dine pasienters sikkerhet Generell sikkerhetsinformasjon Tilkoblede apparater Følgende ADVARSEL- og FORSIKTIG-meldinger gjelder generelt ADVARSEL for bruk av produktet. Fare for elektrisk støt og apparatsvikt ADVARSEL- og FORSIKTIG-meldinger som er spesifikke for...
  • Page 143: Beregnet Bruk

    Vogn for respiratorer i produktfamilien Oxylog og andre medisinske apparater. For transport av pasienter som krever ventilasjon, innenfor sykehuset. For frakt av tilbehør i samsvar med de spesifiserte maksimale vekt- og størrelsesbegrensningene. Kopling til en pasientseng er mulig som ekstrautstyr. Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 144 Svingarm for pasientmonitor Håndtak Håndtak Apparatholder Bæresystemholder Svingarm for tilbehør Svingarm for tilbehør Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus med bæresystem Holder for gassflaske Holder for gassflaske Universalklemme Universalklemme Doble styrehjul med låsebrems Doble styrehjul med låsebrems Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 145 Versjon C: Vogn med apparatholder for Versjon D: Vogn med bæresystemholder for Oxylog VE300 Oxylog VE300 Infusjonsholder Infusjonsholder Svingarm for pasientmonitor Svingarm for pasientmonitor Håndtak Håndtak Apparatholder Bæresystemholder Oxylog VE300 Oxylog VE300 med bæresystem Doble styrehjul med låsebrems Doble styrehjul med låsebrems Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 146 Den maksimale diameteren kan være 176 mm (6,93 in) når bunnen på trykkgassylinderen hviler på gulvpla- ten til den nedre holderen, eller hvis flasken har en halvkule- formet bunn. Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 147 Fjern de nedre låseskruene (B) for hånd. Fest sengekoplingen til vognen som beskrevet i bruksanvisningen for sengekoplingen. Sett adapteren (C) på skinnen ovenfra. Fest adapteren godt til skinnen ved hjelp av de nedre låseskruene (B). Fest stikkontaktlisten (A) vertikalt på adapteren (C). Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 148 ADVARSEL Når en seng med en koplet vogn flyttes, pass alltid på at Fare for velt vognen befinner seg bak sengen i bevegelsesretningen. Ikke flytt vognen raskere enn gangfart. Reduser hastighe- ten over dørterskler, humper eller ramper. Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 149: Rengjøring Og Desinfisering

     Delene skal kun desinfiseres ved avtørking, og pass på at det ikke kommer væske inn i utstyret.  Fjern alle rester av desinfeksjonsmidlet. Anbefalte overflatedesinfeksjonsmidler På grunn av god materialkompatibilitet anbefales følgende overflatedesinfeksjonsmidler: Overflatedesinfeksjonsmidler Produsent ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Tyskland Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 150 Mål med stang (B × H × D) 577 mm × 1850 mm × 677 mm (22,7 in × 72,8 in × 26,7 in) Vekt omtrent 59 kg (130 lb) For stikkontaktlist i kombinasjon med festesett for stikkontaktlist IP-klassifisering IP21 Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 151: Liste Over Tilbehør

    Svingarm for pasientmonitor G38709 Svingarm for tilbehør G93111 Sekretflaskesett 2M85056 Skinneholder med klemme M26842 Trykkreduksjonsventil MP00100 Forbindelsesslangeholder 2M85446 Strømforsyning for standardskinne MC00155 Infusjonsholder 2M21514 Transportholder og klemme for M540 pasientmonitor MS28144 Stikkontaktlist (konfigurasjon) 2609000 Festesett for stikkontaktlist 5790936 Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 152: Allmän Säkerhetsinformation

    Svenska Bruksanvisning Oxylog Trolley sv Svenska För din och dina patienters säkerhet Allmän säkerhetsinformation Anslutna enheter Följande VARNINGAR och uppmaningar om FÖRSIKTIGHET VARNING gäller vid allmän drift av produkten. Risk för elektriska stötar och apparatfel Meddelanden om VARNING och FÖRSIKTIGHET som gäller...
  • Page 153: Avsedd Användning

    Vagn för ventilatorer i Oxylog-familjen och för andra medicinska anordningar. För sjukhusintern transport av patienter som behöver ventilation. För transport av utrustning i enlighet med den specificerade maximala vikten och storleksbegränsningarna. Koppling till en patientsäng är möjlig som tillval. Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 154 Svängarm för patientmonitor Svängarm för patientmonitor Handtag Handtag Apparathållare Bärsystemhållare Svängarm för tillbehör Svängarm för tillbehör Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus med bärsystem Hållare för gasflaskor Hållare för gasflaskor Universalhållare Universalhållare Dubbelsvänghjul med låsningsbroms Dubbelsvänghjul med låsningsbroms Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 155 Version C: Vagn med apparathållare för Version D: Vagn med bärsystemhållare för Oxylog VE300 Oxylog VE300 Infusionshållare Infusionshållare Svängarm för patientmonitor Svängarm för patientmonitor Handtag Handtag Apparathållare Bärsystemhållare Oxylog VE300 Oxylog VE300 med bärsystem Dubbelsvänghjul med låsningsbroms Dubbelsvänghjul med låsningsbroms Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 156 Gasflaskor med tryckregulator får inte vidröra vagnpelaren. Den maximala diametern kan vara 176 mm (6,93 in), när gasflaskans botten vilar helt på bottenplattan på den nedre hållaren, eller om gasflaskan har en halvsfärisk bas. Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 157 Fäst grenuttaget (A) vertikalt på adaptern (C). Fäst sängkopplingen på vagnen enligt beskrivningarna i sängkopplingens bruksanvisning. Fästa svänghållaren (tillval) Svänghållaren för tillbehör ska fästas på vagnens sidoskena. Svänghållaren kan fästas på vänster eller höger sida av vagnpelaren. Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 158 VARNING Vältrisk VARNING När en säng med en kopplad vagn flyttas, se alltid till att Vältrisk vagnen är placerad bakom sängen i färdriktningen. Flytta inte vagnen snabbare än gånghastighet. Minska has- tigheten vid trösklar, ojämnheter eller ramper. Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 159: Rengöring Och Desinfektion

     Desinficera endast delarna genom avtorkning och se till att ingen vätska tränger in i enheten.  Avlägsna alla rester av desinficeringsmedel. Rekommenderade ytdesinfektionsmedel På grund av god materialkompatibilitet rekommenderas följande ytdesinfektionsmedel: Ytdesinfektionsmedel Tillverkare ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Tyskland Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 160: Tekniska Data

    Mått med pelare (b x h x d) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Vikt ca 59 kg (130 lb) För grenuttag i kombination med fastsättningssatsen för grenuttag IP klassificering IP21 Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 161 Svängarm för tillbehör G93111 Sekretbehållarset 2M85056 Skenhållare med klämma M26842 Tryckregulator MP00100 Hållare för anslutningsslang 2M85446 Hållare för nätaggregat till standardskena MC00155 Infusionshållare 2M21514 Transporthållare och klämma för M540 patientmonitor MS28144 Grenuttag (konfiguration) 2609000 Fastsättningssats för grenuttag 5790936 Bruksanvisning Oxylog Trolley...
  • Page 162 Suomi Käyttöohje Oxylog Trolley fi Suomi Käyttäjän ja potilaiden turvallisuus Yleiset turvallisuustiedot Liitettävät laitteet Seuraavat VAROITUS- ja HUOMIO-lausekkeet koskevat laitteen VAROITUS yleistä käyttöä. Sähköiskun ja laitehäiriön vaara Laitteen alijärjestelmiin tai yksittäisiin ominaisuuksiin liittyviä Lääkinnällisen laitteen asianmukainen toiminta voi VAROITUS- ja HUOMIO-lausekkeita käsitellään kyseisiä...
  • Page 163 Käyttötarkoitus Oxylog-tuoteperheen ventilaattoreille ja muille lääkinnällisille laitteille tarkoitettu pyöräjalusta. Ventilointia tarvitsevien potilaiden kuljettamiseen sairaalan sisällä. Varusteiden sijoittamiseen huomioiden ilmoitettu enimmäispaino ja -koko. Valinnaisena varusteena on saatavilla liitin, jolla pyöräjalustan voi kiinnittää potilasvuoteeseen. Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 164 Oxylog 3000 plus -malliin Infuusioteline Infuusioteline Potilasmonitorin kääntövarsi Potilasmonitorin kääntövarsi Kahva Kahva Laitepidike Kantojärjestelmän pidike Varusteille tarkoitettu kääntyvä pidike Varusteille tarkoitettu kääntyvä pidike Oxylog 3000 plus Kantojärjestelmällä varustettu Oxylog 3000 plus Kaasupullopidike Kaasupullopidike Yleispidike Yleispidike Lukitusjarrulliset kaksoiskääntöpyörät Lukitusjarrulliset kaksoiskääntöpyörät Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 165 Versio C: Laitepidikkeellä varustettu pyöräjalusta Versio D: Kantojärjestelmän pidikkeellä varustettu Oxylog VE300 -malliin pyöräjalusta Oxylog VE300 -malliin Infuusioteline Infuusioteline Potilasmonitorin kääntövarsi Potilasmonitorin kääntövarsi Kahva Kahva Laitepidike Kantojärjestelmän pidike Oxylog VE300 Kantojärjestelmällä varustettu Oxylog VE300 Lukitusjarrulliset kaksoiskääntöpyörät Lukitusjarrulliset kaksoiskääntöpyörät Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 166 Tämä versio on tarkoitettu ainoastaan varusteille, joissa ei ole yhdistelmiä. Paineenalentimella varustettu kaasupullo ei saa ventilaattorin pidikettä. koskettaa pyöräjalustan pylvästä. Pullon suurin mahdollinen halkaisija on 176 mm (6,93 in), mikäli kaasupullon pohja on alemman pidikkeen pohjalevyä vasten tai puolipallon muotoinen. Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 167 Kiinnitä adapteri tiukasti kiskoon alemmilla lukitusruuveilla (B). Kiinnitä pistorasialista (A) pystyasennossa adapteriin (C). Kiinnitä vuodeliitin pyöräjalustaan vuodeliittimen käyttöohjeen mukaisesti. Kääntyvän pidikkeen (lisävaruste) kiinnittäminen Varusteille tarkoitettu kääntyvä pidike kiinnitetään pyöräjalustan sivukiskoon. Kääntyvä pidike voidaan kiinnittää pyöräjalustan pylvään vasemmalle tai oikealle sivulle. Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 168 Siirrä pyöräjalustaa korkeintaan normaalilla yläpuolelta. Älä nojaa pyöräjalustaan kävelynopeudella. Hidasta kynnysten, epätasaisten varoitusmerkin yläpuolelta. pintojen tai ajoluiskien kohdalla. Varoitusmerkki on kiinnitetty pyöräjalustaan. VAROITUS Kaatumisen vaara Jos pyöräjalusta on kytketty vuoteeseen, pyöräjalustan ja vuoteen siirtämiseen tarvitaan aina 2 henkilöä. Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 169: Puhdistus Ja Desinfiointi

    Hygiene VAH). Noudata tarkoin desinfiointiaineiden valmistajien ohjeita.  Desinfioi osat vain pyyhkimällä ja varmista, että nesteitä ei pääse laitteen sisään.  Poista desinfiointiainejäämät. Suositeltavat pintadesinfiointiaineet Seuraavien pintadesinfiointiaineiden käyttöä suositellaan hyvän materiaaliyhteensopivuuden vuoksi: Pintadesinfiointiaine Valmistaja ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Saksa Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 170: Tekniset Tiedot

    Mitat tangolla varustettuna (l x k x s) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Paino noin 59 kg (130 lb) Koskee pistorasialistojen kiinnityssarjan avulla kiinnitettyjä pisto- rasialistoja IP-luokka IP21 Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 171 Potilasmonitorin kääntövarsi G38709 Varusteille tarkoitettu kääntyvä pidike G93111 Pullosarja eritteiden keräämiseen 2M85056 Kiinnikkeellä varustettu kiskopidike M26842 Paineenalennin MP00100 Letkunpidike 2M85446 Verkkolaitteen pidike vakiokiskoon MC00155 Infuusioteline 2M21514 Kuljetuspidike ja kiinnike M540-potilasmonitoriin MS28144 Pistorasialista (kokoonpano) 2609000 Pistorasialistan kiinnityssarja 5790936 Käyttöohje Oxylog Trolley...
  • Page 172: Všeobecné Bezpečnostní Informace

    Čeština Návod k použití Oxylog Trolley cs Čeština Pro vaši bezpečnost a bezpečnost vašich pacientů Všeobecné bezpečnostní informace Připojené přístroje Následující VAROVÁNÍ a UPOZORNĚNÍ se vztahují pouze VAROVÁNÍ obecně k provozu tohoto výrobku. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a selhání funkce Specifická...
  • Page 173: Účel Použití

    K přepravě pacientů vyžadujících ventilaci v rámci zdravotnického zařízení. Jako držák příslušenství, přičemž musejí být dodrženy stanovené meze pro jeho maximální hmotnost a velikost. Jako volitelné vybavení lze použít spojku pro připojení k lůžku pacienta. Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 174 Otočný držák příslušenství Otočný držák příslušenství Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus s nosným systémem Držák tlakové láhve Držák tlakové láhve Univerzální držák Univerzální držák Dvojité pojezdové kolečko s aretační brzdou Dvojité pojezdové kolečko s aretační brzdou Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 175 Otočné rameno pro pacientský monitor Otočné rameno pro pacientský monitor Rukojeť Rukojeť Držák přístroje Držák nosného systému Oxylog VE300 Oxylog VE300 s nosným systémem Dvojité pojezdové kolečko s aretační brzdou Dvojité pojezdové kolečko s aretační brzdou Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 176 Tlaková láhev s připojeným redukčním ventilem se nesmí dotýkat sloupku podvozku. Největší dovolený průměr láhve je 176 mm (6,93 in), pokud dno láhve spočívá na základní desce dolního držáku nebo má-li dno láhve polokulovitý tvar. Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 177 Upevněte spojku pro připojení k lůžku pacienta na podvozku Umístěte adaptér (C) shora na lištu. podle popisu v návodu k použití spojky. Upevněte adaptér pevně k liště dolními aretačními šrouby (B). Připojte zásuvkovou lištu (A) svisle k adaptéru (C). Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 178 Při přemisťování lůžka s připojeným podvozkem dbejte na Nebezpečí převrhnutí to, aby se podvozek nacházel – viděno ve směru jízdy – Nepojíždějte podvozkem rychleji než rychlostí chůze. Přes vždy za lůžkem. prahy, nerovnosti, rampy apod. přejíždějte pomaleji. Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 179: Čištění A Dezinfekce

     Odstraňte zbytky dezinfekčních prostředků. Doporučené prostředky pro povrchovou dezinfekci Díky jejich dobré snášenlivosti s povrchovým materiálem se doporučují následující prostředky pro povrchovou dezinfekci: Prostředek pro povrchovou Výrobce dezinfekci ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Německo Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 180: Technické Údaje

    Rozměry s tyčí (š × v × h) 577 × 1850 × 677 mm (22,7 × 72,8 × 26,7 in) Hmotnost cca 59 kg (130 lb) Pro zásuvkové lišty v kombinaci s upevňovací soupravou Klasifikace IP IP21 Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 181: Seznam Příslušenství

    Redukční ventil MP00100 Držák připojovací hadice 2M85446 Držák napájecího zdroje pro standardní lištu MC00155 Držák infuze 2M21514 Přepravní držák a svorka pro pacientský monitor M540 MS28144 Elektrická zásuvková lišta (konfigurace) 2609000 Upevňovací souprava zásuvkové lišty 5790936 Návod k použití Oxylog Trolley...
  • Page 182: Všeobecné Bezpečnostné Informácie

    Slovenčina Návod na použitie Oxylog Trolley sk Slovenčina Pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť vašich pacientov Všeobecné bezpečnostné informácie Pripojené zariadenia Nasledujúce vyhlásenia VAROVANÍ a UPOZORNENÍ sa vzťahujú VAROVANIE na všeobecnú prevádzku výrobku. Riziko zasiahnutia osôb elektrickým prúdom a zlyhania Vyhlásenia VAROVANÍ a UPOZORNENÍ špecifické pre zariadenia podsystémy alebo konkrétne vlastnosti výrobku sú...
  • Page 183 Vozík pre ventilátory z rodiny produktov Oxylog a iné lekárske zariadenia. Na presun pacientov vyžadujúcich ventiláciu v rámci nemocnice. Na prenášanie príslušenstva v súlade so špecifikovanou maximálnou hmotnosťou a veľkostnými limitmi. Ako voliteľná možnosť je možné pripojenie k lôžku pacienta. Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 184 Otočný držiak na príslušenstvo Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus s nosným systémom Držiak na plynové fľaše Držiak na plynové fľaše Univerzálny držiak Univerzálny držiak Dvojité kolieska s blokovacou brzdou Dvojité kolieska s blokovacou brzdou Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 185 Držiak infúzie Otočné rameno pre monitor pacienta Otočné rameno pre monitor pacienta Rukoväť Rukoväť Držiak zariadenia Držiak nosného systému Oxylog VE300 Oxylog VE300 s nosným systémom Dvojité kolieska s blokovacou brzdou Dvojité kolieska s blokovacou brzdou Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 186 Fľaša so stlačeným plynom s nasadeným redukčným ventilom sa nesmie dotýkať stĺpika vozíka. Maximálny priemer môže byť 176 mm (6,93 in), keď spodok fľaše so stlačeným plynom spočíva na podlažnej doske dolného držiaka, alebo ak má fľaša pologuľovitý spodok. Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 187 Pripojenie k lôžku pripevnite k vozíku podľa popisu v návode na Na koľajničku umiestnite zhora adaptér (C). použitie pripojenia k lôžku. Adaptér pevne pripevnite ku koľajničke dolnými zaisťovacími skrutkami (B). Zásuvkovú lištu (A) pripevnite zvisle k adaptéru (C). Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 188 VAROVANIE Pri premiestňovaní lôžka s pripojeným vozíkom vždy Riziko prevrátenia zabezpečte, aby sa vozík nachádzal za lôžkom v smere Vozík nepremiestňujte väčšou rýchlosťou ako je rýchlosť cesty. chôdze. Na prahoch, hrboľoch a rampách znížte rýchlosť. Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 189: Čistenie A Dezinfekcia

    žiadne kvapaliny.  Odstráňte zvyšky dezinfekčných prostriedkov. Odporúčané povrchové dezinfekčné prostriedky Kvôli dobrej materiálovej kompatibilite sa odporúčajú nasledujúce povrchové dezinfekčné prostriedky: Povrchový dezinfekčný Výrobca prostriedok ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Nemecko Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 190 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Hmotnosť približne 59 kg (130 lb) Pre zásuvkové lišty v kombinácii so súpravou na pripevnenie zásuvkovej lišty IP klasifikácia IP21 Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 191 Redukčný ventil MP00100 Držiak spojovacej hadice 2M85446 Držiak napájania pre štandardnú koľajničku MC00155 Držiak infúzie 2M21514 Prepravný držiak a príchytka pre monitor pacienta M540 MS28144 Zásuvková lišta (konfigurácia) 2609000 Súprava na pripevnenie zásuvkovej lišty 5790936 Návod na použitie Oxylog Trolley...
  • Page 192: Általános Biztonsági Információk

    Magyar Használati útmutató Oxylog Trolley hu Magyar Az Ön és páciense biztonsága Általános biztonsági információk Csatlakoztatott eszközök Az alábbi VIGYÁZAT és FIGYELEM felhívások az eszköz VIGYÁZAT általános működésére vonatkoznak. Áramütés és az eszköz meghibásodásának veszélye Az eszköz alrendszereire vagy adott funkcióira vonatkozó...
  • Page 193: Felhasználási Terület

    és ők kötelesek telepíteni, felújítani és karbantartani az eszközt. Felhasználási terület Gurulóállvány Oxylog lélegeztetőgépek vagy más orvostechnikai eszközök számára. Lélegeztetést igénylő páciensek korházon belüli szállításához. A maximális súly- és méretkorlátozásoknak megfelelő tartozékok szállításához. Opcióként a készülék csatlakoztatható a betegágyhoz. Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 194 Csuklós kar páciensmonitorhoz Csuklós kar páciensmonitorhoz Fogantyú Fogantyú Készüléktartó Hordkerettartó Csuklós tartó tartozékoknak Csuklós tartó tartozékoknak Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus hordkerettel Gázpalacktartó Gázpalacktartó Univerzális tartó Univerzális tartó Dupla önbeálló görgő rögzítőfékkel Dupla önbeálló görgő rögzítőfékkel Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 195 C verzió: Gurulóállvány készüléktartóval az Oxílog D verzió: Gurulóállvány hordkerettartóval az VE300 számára Oxílog VE300 számára Infúziótartó Infúziótartó Csuklós kar páciensmonitorhoz Csuklós kar páciensmonitorhoz Fogantyú Fogantyú Készüléktartó Hordkerettartó Oxylog VE300 Oxylog VE300 hordkerettel Dupla önbeálló görgő rögzítőfékkel Dupla önbeálló görgő rögzítőfékkel Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 196 A nyomáscsökkentővel felszerelt nagynyomású gázpalackok nem érintkezhetnek a gurulóállvány tartóoszlopával. A maximális átmérő 176 mm (6,93 in) lehet, ha a nagynyomású gázpalack talpa teljesen felfekszik az alsó tartó alaplemezére, vagy a sűrítettgáz- palack talpa félkör alakú. Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 197 Csatlakoztassa az ágycsatlakozót a melléklet használati útmutatójában leírt módon a gurulóállványhoz. Helyezze fel felülről az adaptert (C) a sínre. Rögzítse szorosan az adaptert a sínhez az alsó rögzítőcsavarokkal (B). Helyezze a többcsatlakozós aljzatot (A) függőlegesen az adapterre (C). Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 198 Csökkentse a sebességet küszöböknél, akadályoknál és támaszkodjon vagy dőljön a gurulóállvány rámpákon. figyelmeztető jelzés feletti részére. A figyelmeztető jelzés a gurulóállványon található. VIGYÁZAT Felborulás veszélye Ha a gurulóállvány ágyhoz van csatlakoztatva, az ágyat és a gurulóállványt mindig két személynek kell mozgatnia. Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 199: Tisztítás És Fertőtlenítés

     Az alkatrészeket csak letörléssel szabad fertőtleníteni. Ügyeljen arra, hogy közben ne kerüljön folyadék a készülékbe.  Távolítsa el a fertőtlenítőszer-maradványokat. Javasolt felületi fertőtlenítőszerek Jó anyagkompatibilitásuk miatt a következő felületi fertőtlenítőszerek ajánlottak: Felületi fertőtlenítőszer Gyártó ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Németország Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 200: Műszaki Adatok

    Méretek rúddal (SZ x M x H) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Súly kb. 59 kg (130 lb) Többcsatlakozós aljzathoz amely az többcsatlakozós aljzat rögzítőkészletével van kombinálva IP osztályba sorolás IP21 Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 201 Csuklós tartó tartozékoknak G93111 Váladékfelfogó üveg készlet 2M85056 Síntartó bilinccsel M26842 Nyomásscsökkentő MP00100 Csatlakozótömlő-tartó 2M85446 Tápegységtartó standard sínhez MC00155 Infúziótartó 2M21514 Tartószerelvény és bilincs az M540 páciensmonitor szállításához MS28144 Többcsatlakozós aljzat (konfiguráció) 2609000 Többcsatlakozós aljzat rögzítőkészlet 5790936 Használati útmutató Oxylog Trolley...
  • Page 202: Informaţii Generale Privind Siguranţa

    Română Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley ro Română Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră Informaţii generale privind siguranţa Aparate conectate Următoarele enunţuri de AVERTISMENT şi ATENŢIE se referă la AVERTISMENT utilizarea generală a dispozitivului. Risc de electrocutare şi defectare a dispozitivului Enunţurile de AVERTISMENT şi de ATENŢIE specifice...
  • Page 203 Cărucior pentru ventilatoarele din familia Oxylog şi alte aparate medicale. Pentru transportul în interiorul unităţii al pacienţilor care necesită ventilare. Pentru transportul accesoriilor care sunt conforme cu specificaţiile privind greutatea maximă şi limita de dimensiune. Conectarea la patul pacientului este posibilă opţional. Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 204: Prezentare Generală

    Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus cu sistem de transport Suport pentru butelia de gaz Suport pentru butelia de gaz Suport universal Suport universal Role duble cu frână de blocare Role duble cu frână de blocare Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 205 Braţ pivotant pentru monitorul pentru pacient Mâner Mâner Suport pentru aparate Suport sistem de transport Oxylog VE300 Oxylog VE300 cu sistem de transport Role duble cu frână de blocare Role duble cu frână de blocare Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 206 Diametrul maxim poate fi 176 mm (6,93 in) dacă baza buteliei de gaz comprimat se reazămă pe placa de bază a suportului inferior sau dacă butelia are o bază semisferică. Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 207 Fixaţi adaptorul ferm pe şină cu şuruburile de blocare inferioare (B). Fixaţi conectorul pentru pat pe cărucior în modul descris în instrucţiunile de utilizare ale conectorului pentru pat. Fixaţi priza multiplă (A) vertical pe adaptor (C). Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 208 AVERTISMENT vă că în direcţia de mers căruciorul se află în spatele Risc de răsturnare patului. Nu deplasaţi căruciorul mai repede decât viteza de mers. Reduceţi viteza la praguri, pe terenuri accidentate sau pe rampe. Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 209: Curăţarea Şi Dezinfectarea

     Îndepărtaţi reziduurile de dezinfectant. Dezinfectanţi recomandaţi pentru suprafeţe Datorită compatibilităţii bune cu materialele, sunt recomandaţi următorii dezinfectanţi pentru suprafeţe: Dezinfectant de suprafaţă Producător ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Germania Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 210: Date Tehnice

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Greutate aproximativ 59 kg (130 lb) Pentru prize multiple în combinaţie cu kitul de ataşare benzi de prize Clasificare IP IP21 Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 211 Suport furtun de conectare 2M85446 Suport sursă de curent pentru şina standard MC00155 Suport infuzie 2M21514 Suport de transport şi clemă pentru monitorul pentru pacient M540 MS28144 Priză multiplă (configuraţie) 2609000 Set de fixare pentru priza multiplă 5790936 Instrucţiuni de utilizare Oxylog Trolley...
  • Page 212 Srpski Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley sr Srpski Bezbednost vas i vaših pacijenata Opšte bezbednosne informacije Priključeni uređaji Sledeća UPOZORENJA i upućenja na OPREZ odnose se na opšti UPOZORENJE rad ovog proizvoda. Rizik od električnog udara i kvara uređaja UPOZORENJA i upućenja na OPREZ koja se odnose na Svaki priključen uređaj ili kombinacija uređaja koji nisu...
  • Page 213 Kolica za ventilatore serije Oxylog i druge medicinske uređaje. Za unutarbolnički transport pacijenata koji zahtevaju ventilaciju. Za nošenje dodatne opreme u skladu sa navedenim ograničenjima maksimalne težine i veličine. Postavljanje na krevet pacijenta moguće je kao opcija. Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 214 Okretni nosač za dodatnu opremu Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus sa sistemom za nošenje Nosač gasnog cilindra Nosač gasnog cilindra Univerzalni nosač Univerzalni nosač Dvostruki točkići sa parkirnom kočnicom Dvostruki točkići sa parkirnom kočnicom Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 215 Okretni krak za monitor pacijenta Okretni krak za monitor pacijenta Ručka Ručka Nosač uređaja Držač sistema za nošenje Oxylog VE300 Oxylog VE300 sa sistemom za nošenje Dvostruki točkići sa parkirnom kočnicom Dvostruki točkići sa parkirnom kočnicom Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 216 Maksimalan prečnik može biti 176 mm (6,93 in) kada je postolje cilindra sa kompresovanim gasom oslonjeno na podnu ploču donjeg nosača ili ako cilindar ima poluloptastu osnovu. Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 217 Čvrsto pričvrstite adapter za šinu pomoću donjih zavrtnja za blokadu (B). Pričvrstite spojnicu za krevet na kolica na način opisan u uputstvu za korišćenje spojnice za krevet. Pričvrstite produžni kabl sa više utičnica (A) vertikalno na adapter (C). Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 218 UPOZORENJE Znak upozorenja se nalazi na kolicima. Opasnost od prevrtanja Kada su kolica spojena za krevet, kolica i krevet uvek moraju pomerati 2 osobe. Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 219  Uklonite ostatke sredstva za dezinfekciju. Preporučena sredstva za dezinfekciju površina Sledeća površinska dezinfekciona sredstva se preporučuju zbog svoje dobre kompatibilnosti materijala: Sredstvo za dezinfekciju Proizvođač površina ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Nemačka Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 220 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Težina pribl. 59 kg (130 lb) Za produžne kablove sa više utičnica u kombinaciji sa kompletom za pričvršćenje kablova sa više utičnica IP klasifikacija IP21 Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 221 Nosač jedinice za strujno napajanje za standardnu šinu MC00155 Nosač infuzije 2M21514 Transportni nosač i stezaljka za monitor pacijenta M540 MS28144 Produžni kabl sa više utičnica (konfiguracija) 2609000 Komplet za pričvršćenje produžnog kabla sa više utičnica 5790936 Uputstvo za korišćenje Oxylog Trolley...
  • Page 222 Български Pъководство за работа Oxylog Trolley bg Български За Вашата безопасност и за безопасността на пациентите Ви Обща информация за безопасност Свързани уреди Следващите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и съобщения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за ВНИМАНИЕ се отнасят до основната работа на продукта. Опасност от токов удар и от повреда на уреда...
  • Page 223 и за други медицински уреди. За вътреболничен транспорт на пациенти, нуждаещи се от обдишване. За пренасяне на принадлежности в съответствие с определените максимално допустими граници на тегло и размер. Опционално е възможно свързване с леглото на пациента. Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 224 Шарнирен държач за принадлежности Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus със система за пренасяне Държач за газова бутилка Държач за газова бутилка Универсален държач Универсален държач Двойни колела със заключваща се спирачка Двойни колела със заключваща се спирачка Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 225 Шарнирно рамо за пациентски монитор Дръжка Дръжка Държач за уред Държач за система за пренасяне Oxylog VE300 Oxylog VE300 със система за пренасяне Двойни колела със заключваща се спирачка Двойни колела със заключваща се спирачка Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 226 трябва да се допира до лоста на количката. Максималният диаметър може да бъде 176 mm (6,93 инча), когато основата на бутилката със сгъстен газ лежи върху подоватя плоча на долния държач или ако бутилката има полусферична основа. Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 227 Поставете адаптера (C) от горната страна на шината. Закрепете здраво адаптера към шината с долните Закрепете свързването за легло, както е описано в ръководството му за работа. фиксиращи винтове (В). Закрепете разклонителя (A) вертикално към адаптера (C). Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 228 количката и не я натискайте над знака за през прагове, неравности или рампи. предупреждение. Знакът за предупреждение се намира на количката. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от преобръщане Когато количката е свързана с легло, те винаги трябва да се преместват от двама души. Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 229 и проверявайте дали в уреда няма проникнали течности.  Отстранете остатъците от дезинфектанти. Препоръчителни дезинфектанти за повърхности Поради добрата съвместимост на материалите, се препоръчват следните дезинфектанти за повърхности: Дезинфектант за Производител повърхности ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Германия Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 230: Технически Данни

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 инча x 72,8 инча x 26,7 инча) Тегло прибл. 59 kg (130 фунта) За разклонители в комбинация с комплект за закрепване на разклонител IP класификация IP21 Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 231 Държач за свързващ шлаух 2M85446 Държач за електрозахранване за стандартна шина MC00155 Държач за инфузия 2M21514 Държач и скоба за транспортиране за пациентски монитор M540 MS28144 Разклонител (конфигурация) 2609000 Комплект за закрепване на разклонител 5790936 Pъководство за работа Oxylog Trolley...
  • Page 232 Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley el Ελληνικά Για την ασφάλεια τη δική σας και των ασθενών σας Γενικές πληροφορίες ασφαλείας Συνδεδεμένες συσκευές Οι ακόλουθες δηλώσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΠΡΟΣΟΧΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ισχύουν για τη γενική λειτουργία του προϊόντος. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και βλάβης της συσκευής...
  • Page 233: Προβλεπόμενη Χρήση

    Τροχήλατο για αναπνευστήρες της σειράς Oxylog και άλλες ιατρικές συσκευές. Για ενδονοσοκομειακή μεταφορά ασθενών που απαιτούν αερισμό. Για μεταφορά εξαρτημάτων σύμφωνα με τα καθορισμένα μέγιστα όρια βάρους και μεγέθους. Η σύζευξη σε κλίνη ασθενούς είναι εφικτή προαιρετικά. Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 234 Περιστρεφόμενο σύστημα ανάρτησης για εξαρτήματα Υποδοχή φιάλης αερίου Oxylog 3000 plus με σύστημα μεταφοράς Θήκη συγκράτησης γενικής χρήσης Υποδοχή φιάλης αερίου Ι Διπλοί τροχοί με φρένο ασφάλισης Θήκη συγκράτησης γενικής χρήσης Ι Διπλοί τροχοί με φρένο ασφάλισης Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 235 Περιστρεφόμενος βραχίονας για μόνιτορ ασθενή Περιστρεφόμενος βραχίονας για μόνιτορ ασθενή Χειρολαβή Χειρολαβή Σύστημα ανάρτησης συσκευής Εξάρτημα ανάρτησης συστήματος μεταφοράς Oxylog VE300 Oxylog VE300 με σύστημα μεταφοράς Διπλοί τροχοί με φρένο ασφάλισης Διπλοί τροχοί με φρένο ασφάλισης Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 236 πρέπει να έρχεται σε επαφή με τη στήλη του τροχήλατου. Η μέγιστη διάμετρος μπορεί να είναι 176 mm (6,93 in) όταν η βάση της φιάλης πεπιεσμένου αερίου στηρίζεται στην πλάκα δαπέδου της κατώτερης υποδοχής, ή σε περίπτωση που η φιάλη διαθέτει ημισφαιρική βάση. Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 237 περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης της σύζευξης κλίνης. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (C) στη ράγα από επάνω. Στερεώστε τον προσαρμογέα σταθερά στη ράγα με τις κάτω βίδες ασφάλισης (B). Στερεώστε τη λωρίδα πριζών ρεύματος (A) κατακόρυφα στον προσαρμογέα (C). Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 238 βάρος σας ή πιέζετε το τροχήλατο πάνω από το θυρών, σαμαράκια ή ράμπες. σήμα προειδοποίησης. Το σήμα προειδοποίησης βρίσκεται πάνω στο τροχήλατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ανατροπής Όταν το τροχήλατο έχει συζευχθεί σε κλίνη, μετακινείτε πάντα το τροχήλατο και την κλίνη με 2 άτομα. Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 239: Καθαρισμός Και Απολύμανση

     Απολυμαίνετε τα εξαρτήματα μόνο με σκούπισμα και φροντίστε να μην εισχωρήσουν υγρά στη συσκευή.  Αφαιρέστε τα υπολείμματα των απολυμαντικών ουσιών. Συνιστώμενα απολυμαντικά επιφανειών Λόγω καλής συμβατότητας υλικών, συνιστώνται τα ακόλουθα απολυμαντικά επιφάνειας: Απολυμαντικό επιφάνειας Κατασκευαστής ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Γερμανία Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 240: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Βάρος περίπου 59 kg (130 lb) Για λωρίδες πριζών ρεύματος σε συνδυασμό με το σετ στερέωσης λωρίδων πριζών ρεύματος Ταξινόμηση IP IP21 Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 241 Υποδοχή σωλήνα στήριξης 2M85446 Βάση στήριξης τροφοδοσίας ρεύματος για τυπική ράγα MC00155 Διάταξη συγκράτησης έγχυσης 2M21514 Υποδοχή μεταφοράς και σφιγκτήρας για το μόνιτορ ασθενή M540 MS28144 Λωρίδα πριζών ρεύματος (διαμόρφωση) 2609000 Σετ στερέωσης λωρίδας πριζών ρεύματος 5790936 Οδηγίες χρήσης Oxylog Trolley...
  • Page 242 한국어 사용지침서 Oxylog Trolley ko 한국어 사용자와 환자의 안전 주의 사항 일반적인 안전 정보 연결 장치 아래의 경고 및 주의문은 제품의 일반적인 작동에 적용됩니다 . 경고 제품의 하부 시스템 또는 특정 기능에 관한 경고 및 주의문은 본 사 감전 및 장치 고장 위험...
  • Page 243 유지 관리에 대한 교육을 받아야 합니다 . 사용 목적 Oxylog 제품군 인공호흡기 및 기타 의료 기기용 카트 . 인공 호흡이 필요한 환자의 병원 내 후송 명시된 최대 중량 및 크기 제한을 준수하는 부속품 이동 옵션으로 환자 침대에 결합 가능 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 244 운반 시스템 홀더 부속품 스위블 홀더 부속품 스위블 홀더 Oxylog 3000 plus 운반 시스템이 있는 Oxylog 3000 plus 가스 실린더 홀더 가스 실린더 홀더 범용 홀더 범용 홀더 잠금 브레이크가 있는 더블 캐스터 잠금 브레이크가 있는 더블 캐스터 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 245 D 형 : Oxylog VE300 용 운반 시스템 홀더가 있는 카트 주입물 홀더 주입물 홀더 환자 모니터 스위블 암 환자 모니터 스위블 암 핸들 핸들 장치 홀더 운반 시스템 홀더 Oxylog VE300 운반 시스템이 있는 Oxylog VE300 잠금 브레이크가 있는 더블 캐스터 잠금 브레이크가 있는 더블 캐스터 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 246 아닙니다 . 감압기가 설치된 압축 가스 실린더가 카트 기둥에 닿 으면 안 됩니다 . 압축 가스 실린더의 기판이 아래쪽 홀더의 바닥 판에 놓이거나 실런더에 반구형 기판이 있는 경우 최대 지름은 176 mm (6.93 in) 일 수 있습니다 . 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 247 손으로 아래쪽의 잠김 나사 (B) 를 풉니다 . 합니다 . 어댑터 (C) 를 위에서부터 레일에 위치시킵니다 . 아래쪽의 잠김 나사 (B) 를 이용하여 어댑터를 레일에 단단히 부착합니다 . 전원 소켓 스트립 (A) 을 어댑터 (C) 에 수직으로 부착합니다 . 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 248 카트가 결합된 침대를 옮길 때는 항상 카트가 침대의 이동 방향 걷는 속도보다 빠른 속도로 카트를 이동하지 마십시오 . 문지방 뒤에 있도록 하십시오 . 또는 경사로나 지면이 우묵한 곳에서 속도를 줄이십시오 . 경고 쓰러질 위험 카트를 옮기거나 위치를 조정할 때 장치 핸들을 단단히 잡으십시 오 . 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 249 에 적용됩니다 . 소독제에 관한 제조업자 정보를 엄격하게 준수합 니다 . 부품은 닦아내는 식으로만 소독하고 장치에 액체가 침투하지 않도록 합니다 . 소독제 잔여물을 제거합니다 . 권장 표면 소독제 소재 호환성이 우수한 다음 표면 소독제가 권장됩니다 . 표면 소독제 제조업체 ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, 독일 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 250 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22.7 in x 72.8 in x 26.7 in) 바 포함 규격 ( 가로 x 세로 x 높이 ) 약 59 kg (130 lb) 중량 전원 소켓 스트립 부착 키트와 조합된 전원 소켓 스트립의 경우 IP21 IP 등급 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 251 MP00100 감압기 2M85446 연결 호스 홀더 MC00155 기본 레일 전원 공급 장치 홀더 2M21514 주입물 홀더 MS28144 M540 환자 모니터용 운반 홀더 및 클램프 2609000 전원 소켓 스트립 ( 구성 ) 5790936 전원 소켓 스트립 부착 키트 사용지침서 Oxylog Trolley...
  • Page 252: Bendroji Saugos Informacija

    Lietuvių Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley lt Lietuvių Jūsų ir pacientų saugumui Bendroji saugos informacija Prijungtieji prietaisai Šie signaliniai žodžiai ĮSPĖJIMAS ir ATSARGIAI taikomi bendram ĮSPĖJIMAS prietaiso veikimui. Elektros smūgio ir prietaiso trikčių pavojus Pranešimai ĮSPĖJIMAS ir ATSARGIAI, taikomi atskiroms prietaiso Bet kokie prijungti prietaisai arba prietaisų...
  • Page 253 Paskirtis Vežimėlis „Oxylog“ šeimos ventiliatoriams ir kitiems medicinos prietaisams. Pacientams, kuriems reikalingas plaučių vėdinimas, transportuoti ligoninėje. Reikmenims vežti, laikantis nurodyto didžiausio svorio ir dydžio apribojimų. Galima prijungti prie paciento lovos. Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 254 Nešiojimo sistemos laikiklis Pasukamas laikiklis reikmenims Pasukamas laikiklis reikmenims „Oxylog 3000 plus“ „Oxylog 3000 plus“ su nešiojimo sistema Dujų baliono laikiklis Dujų baliono laikiklis Universalus laikiklis Universalus laikiklis Dvigubi ratukai su užfiksuojamu stabdžiu Dvigubi ratukai su užfiksuojamu stabdžiu Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 255 Infuzijos sistemos laikiklis Infuzijos sistemos laikiklis Pasukamas laikiklis paciento monitoriui Pasukamas laikiklis paciento monitoriui Rankena Rankena Prietaiso laikiklis Nešiojimo sistemos laikiklis „Oxylog VE300“ „Oxylog VE300“ su nešiojimo sistema Dvigubi ratukai su užfiksuojamu stabdžiu Dvigubi ratukai su užfiksuojamu stabdžiu Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 256 Suslėgtųjų dujų balionas su prijungtu slėgio re- duktoriumi negali liestis su vežimėlio stovu. Kai suslėgtųjų dujų baliono pagrindas yra ant apatinio laikiklio apatinės plokštės arba jei baliono pagrindas yra pusrutulio formos, di- džiausias skersmuo gali būti 176 mm (6,93 in). Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 257 Rankiniu būdu nuimkite apatinius fiksavimo varžtus (B). Pritvirtinkite lovos jungtį, kaip aprašyta lovos jungties naudojimo instrukcijoje. Padėkite adapterį (C) ant bėgelių, iš viršaus. Pritvirtinkite adapterį prie bėgelio apatiniais fiksavimo varžtais (B). Prijunkite maitinimo lizdo juostelę (A) vertikaliai prie adapterio (C). Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 258 Perspėjimo ženklas yra ant vežimėlio. ĮSPĖJIMAS Apvirtimo rizika ĮSPĖJIMAS Stumdami lovą su prijungtu vežimėliu, visuomet Apvirtimo rizika užtikrinkite, kad vežimėlis yra už lovos ir pasuktas Nevažiuokite vežimėliu greičiau nei einate. Ties slenksčiais, važiavimo kryptimi. kliūtimis arba rampomis sumažinkite greitį. Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 259: Valymas Ir Dezinfekavimas

    įsitikinkite, kad į prietaisą neprasiskverbia jokie skysčiai.  Pašalinkite dezinfekcijos priemonių likučius. Rekomenduojamos paviršiaus dezinfekavimo priemonės Dėl gero medžiagų suderinamumo rekomenduojama naudoti toliau nurodomas dezinfekavimo priemones: Paviršiaus dezinfekavimo Gamintojas priemonė ® „Dismozon pur“ „BODE CHEMIE HAMBURG“, Vokietija Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 260: Techninė Priežiūra

    Matmenys su strypu (plotis x aukštis x gylis) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Svoris apie 59 kg (130 lb) Maitinimo lizdų juostoms kartu su maitinimo lizdo juostos tvirtinimo komplektu IP klasifikacija IP21 Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 261 Slėgio mažinimo įrenginys MP00100 Jungiamosios žarnelės laikiklis 2M85446 Maitinimo laido laikiklis standartiniam bėgeliui MC00155 Infuzijos sistemos laikiklis 2M21514 Transportavimo laikiklis ir spaustukas M540 paciento monitoriui MS28144 Maitinimo lizdo juosta (konfigūracija) 2609000 Maitinimo lizdo juostos tvirtinimo komplektas 5790936 Naudojimo instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 262 Latviešu Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley lv Latviešu Jūsu un pacientu drošībai Vispārēja informācija par drošību Pievienotās ierīces Šādi paziņojumi BRĪDINĀJUMS un UZMANĪBU attiecas uz BRĪDINĀJUMS izstrādājuma vispārēju darbību. Elektrošoka un ierīces darbības traucējumu risks Paziņojumi BRĪDINĀJUMS un UZMANĪBU, kas attiecas uz Jebkuras pievienotās ierīces vai ierīču kombinācijas, kas...
  • Page 263: Paredzētā Lietošana

    šo produktu. Paredzētā lietošana Ratiņi Oxylog produktu grupas ventilēšanas ierīcēm un citām medicīnas ierīcēm. Pacientu, kuriem nepieciešama plaušu ventilēšana, transportēšanai slimnīcā. Piederumu pārvadāšanai atbilstoši maksimālajām svara un izmēra robežvērtībām. Pieejama savienojuma opcija ar pacienta gultu. Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 264 Balona stiprinājuma turētājs Kronšteins ar šarnīrsavienojumu piederumiem Kronšteins ar šarnīrsavienojumu piederumiem Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus ar balona stiprinājumu Gāzes balona stiprinājums Gāzes balona stiprinājums Universālais stiprinājums Universālais stiprinājums Dubultriteņi ar bloķējošu bremzi Dubultriteņi ar bloķējošu bremzi Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 265 Infūzijas sistēmas stiprinājums Infūzijas sistēmas stiprinājums Kronšteins ar šarnīrsavienojumu pacienta monitoram Kronšteins ar šarnīrsavienojumu pacienta monitoram Rokturis Rokturis Ierīces stiprinājums Balona stiprinājuma turētājs Oxylog VE300 Oxylog VE300 ar balona stiprinājumu Dubultriteņi ar bloķējošu bremzi Dubultriteņi ar bloķējošu bremzi Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 266 Saspiestās gāzes baloni ar spiediena reduktoriem nedrīkst saskarties ar ratiņu statni. Maksimālajam diametram jābūt 176 mm (6,93 in), ja saspiestās gāzes balona pamatne balstās uz apakšējā stiprinājuma grīdas plāksnes vai ja balonam ir puslodes pamatne. Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 267 Gultas savienojumu stipriniet pie ratiņiem atbilstoši aprakstam Ievietojiet adapteri (C) uz sliedes no augšpuses. gultas savienojuma lietošanas instrukcijā. Adapteri cieši piestipriniet pie sliedes, izmantojot apakšējās bloķēšanas skrūves (B). Kontaktligzdu bloku (A) piestipriniet vertikāli pie adaptera (C). Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 268 Brīdinājuma zīme atrodas uz ratiņiem. BRĪDINĀJUMS Apgāšanās risks BRĪDINĀJUMS Pārvietojot gultu, pie kuras pievienoti ratiņi, vienmēr Apgāšanās risks pārliecinieties, vai, ņemot vērā pārvietošanas virzienu, Pārvietojot ratiņus, nepārsniedziet pastaigas ātrumu. Pie ratiņi atrodas aiz gultas. sliekšņiem, nelīdzenumiem vai rampām samaziniet ātrumu. Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 269  Dezinficējiet izstrādājumus, tos noslaukot, un pārliecinieties, vai šķidrums nav iekļuvis ierīcē.  Likvidējiet dezinfekcijas līdzekļa paliekas. Ieteicamie virsmas dezinfekcijas līdzekļi Labas materiālu saderības dēļ iesakām izmantot šādus virsmas dezinfekcijas līdzekļus: Virsmas dezinfekcijas Ražotājs līdzeklis ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Vācija Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 270: Tehniskie Dati

    Izmēri ar stieni (platums x augstums x dziļums) 577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Svars apm. 59 kg (130 lb) Kontaktligzdu blokiem kombinācijā ar kontaktligzdu bloka stiprinā- šanas komplektu IP klasifikācija IP21 Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 271: Piederumu Saraksts

    Sliedes stiprinājums ar skavu M26842 Spiediena samazinātājs MP00100 Savienojuma caurules stiprinājums 2M85446 Elektropadeves stiprinājums standarta sliedei MC00155 Infūzijas sistēmas stiprinājums 2M21514 Transportēšanas stiprinājums un skava M540 pacienta monitoram MS28144 Kontaktligzdu bloks (konfigurācija) 2609000 Kontaktligzdu bloka stiprināšanas komplekts 5790936 Lietošanas instrukcija Oxylog Trolley...
  • Page 272 Slovenščina Navodilo za uporabo Oxylog Trolley sl Slovenščina Za vašo varnost in varnost vaših pacientov Splošne informacije o varnosti Priključene naprave Naslednje izjave OPOZORILO in PREVIDNOST se nanašajo na OPOZORILO splošno delovanje izdelka. Nevarnost električnega udara in okvare naprave Izjave OPOZORILO in PREVIDNOST, ki so specifične za Vsaka priključena naprava ali sklop naprav, ki ne izpolnjuje...
  • Page 273: Namen Uporabe

    Voziček za družino ventilatorjev Oxylog in drugih medicinskih naprav. Za prevoz pacientov, ki potrebujejo ventilacijo, znotraj bolnišnice. Za prevoz dodatne opreme v skladu z določeno maksimalno težo in največjimi merami. Opcijsko se lahko priključi na bolniško posteljo. Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 274 Vrtljivo držalo za dodatno opremo Vrtljivo držalo za dodatno opremo Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus z nosilnim sistemom Držalo plinskih jeklenk Držalo plinskih jeklenk Večnamensko držalo Večnamensko držalo Dvojna kolesca z blokirno zavoro Dvojna kolesca z blokirno zavoro Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 275 Infuzijsko stojalo Vrtljiva roka za monitor pacienta Vrtljiva roka za monitor pacienta Ročaj Ročaj Držalo naprave Držalo nosilnega sistema Oxylog VE300 Oxylog VE300 z nosilnim sistemom Dvojna kolesca z blokirno zavoro Dvojna kolesca z blokirno zavoro Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 276 Jeklenka stisnjenega plina s pritr- jenim reducirnim ventilom se ne sme dotikati stebra vozička. Maksimalni premer je lahko 176 mm (6,93 in), kadar dno jeklenke stoji na talni plošči spodnjega držala ali kadar ima dno jeklenke obliko polkrogle. Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 277 Z zgornje strani na letev namestite adapter (C). Adapter s spodnjima pritrdilnima vijakoma (B) trdno pritrdite Priključek postelje pritrdite tako, kot je opisano v navodilu za na letev. uporabo priključka postelje. Letev z vtičnicami (A) navpično pritrdite na adapter (C). Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 278 Ko premikate posteljo s priklopljenim vozičkom, vedno po- Nevarnost prevračanja skrbite, da se bo voziček nahajal za posteljo v smeri premi- Ne premikajte vozička z večjo hitrostjo od hoje. Zmanjšajte kanja. hitrost na pragih, neravninah ali klančinah. Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 279  Odstranite ostanke dezinfekcijskega sredstva. Priporočena površinska dezinfekcijska sredstva Zaradi dobre združljivosti z materiali se priporočajo naslednja površinska dezinfekcijska sredstva: Površinsko dezinfekcijsko Proizvajalec sredstvo ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Nemčija Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 280: Tehnični Podatki

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Teža pribl. 59 kg (130 lb) Za letve z vtičnicami skupaj s kompletom za pritrditev letev z vtični- cami Razvrstitev IP IP21 Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 281 Držalo priključne cevi 2M85446 Držalo električnega napajanja za standardno letev MC00155 Infuzijsko stojalo 2M21514 Držalo za prevoz in prižema za monitor pacienta M540 MS28144 Letev z vtičnicami (sestav) 2609000 Komplet za pritrditev letev z vtičnicami 5790936 Navodilo za uporabo Oxylog Trolley...
  • Page 282 Bahasa Indonesia Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley id Bahasa Indonesia Demi keselamatan Anda dan pasien Anda Informasi keselamatan umum Perangkat tersambung Pernyataan PERINGATAN dan HATI-HATI berikut ini berlaku PERINGATAN untuk operasi umum produk. Risiko sengatan listrik dan kegagalan perangkat Pernyataan PERINGATAN dan HATI-HATI spesifik pada...
  • Page 283: Tujuan Penggunaan

    Troli untuk ventilator seri Oxylog dan perangkat medis lainnya. Untuk pengangkutan pasien yang memerlukan ventilasi dalam rumah sakit. Untuk membawa aksesori sesuai dengan batas berat dan ukuran maksimum yang ditentukan. Menggandengkan ranjang pasien dimungkinkan sebagai opsi. Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 284: Gambaran Umum

    Dudukan putar untuk aksesori Dudukan putar untuk aksesori Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus dengan sistem pengangkut Dudukan silinder gas Dudukan silinder gas Dudukan universal Dudukan universal Roda ganda dengan rem pengunci Roda ganda dengan rem pengunci Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 285 Dudukan infus Lengan putar untuk monitor pasien Lengan putar untuk monitor pasien Gagang Gagang Dudukan perangkat Dudukan sistem pengangkut Oxylog VE300 Oxylog VE300 dengan sistem pengangkut Roda ganda dengan rem pengunci Roda ganda dengan rem pengunci Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 286 Diameter maksimumnya adalah sekitar 176 mm (6,93 in) saat dasar silinder gas terkompresi bersandar pada pelat lantai dudukan bawah, atau jika silinder memiliki dasar setengah bola. Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 287 Pasang adaptor (C) di rel dari atas. Pasang penggandengan ranjang ke troli sesuai yang dijelaskan Pasang adaptor dengan erat ke rel menggunakan sekrup dalam petunjuk penggunaan penggandengan ranjang. pengunci bawah (B). Pasang terminal kuningan (A) secara vertikal ke adaptor (C). Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 288 Risiko terjungkal PERINGATAN Saat memindahkan ranjang dengan troli bergandengan, Risiko terjungkal selalu pastikan troli berada di belakang ranjang dalam arah Jangan gerakkan troli lebih cepat daripada kecepatan perjalanan. berjalan. Kurangi kecepatan pada ambang pintu, gundukan, atau rampa. Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 289  Hanya seka item menggunakan disinfektan dan pastikan tidak ada cairan yang menembus ke dalam perangkat.  Singkirkan sisa-sisa disinfektan. Disinfektan permukaan yang direkomendasikan Karena kompatibilitas bahan yang baik, disinfektan permukaan berikut direkomendasikan: Disinfektan permukaan Produsen ® Dismozon BODE CHEMIE HAMBURG, Jerman Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 290: Data Teknis

    577 mm x 1850 mm x 677 mm (22,7 in x 72,8 in x 26,7 in) Berat sekitar 59 kg (130 lb) Untuk terminal kuningan yang dikombinasikan dengan kit alat bantu terminal kuningan Klasifikasi IP IP21 Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 291 Peredam tekanan MP00100 Dudukan selang sambungan 2M85446 Dudukan catu daya untuk rel standar MC00155 Dudukan infus 2M21514 Dudukan pengangkutan dan penjepit untuk monitor pasien M540 MS28144 Terminal kuningan (konfigurasi) 2609000 Kit alat bantu terminal kuningan 5790936 Petunjuk penggunaan Oxylog Trolley...
  • Page 292 Manufacturer Distributed in the US by: Draeger, Inc. Drägerwerk AG & Co. KGaA 3135 Quarry Road Moislinger Allee 53-55 Telford, PA 18969-1042 23542 Lübeck U.S.A. Germany (215) 721-5400 +49 451 8 82-0 (800) 4DRAGER FAX +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com (800 437-2437) (215) 723-5935...

Table of Contents