Petzl ANNEAU C40-80 Quick Start Manual

Petzl ANNEAU C40-80 Quick Start Manual

Sewn sling / anchor strap

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Made in France
Read this notice
carefully
Lire attentivement
cette notice
®
Gebrauchsanweisung
aufmerksam lesen
Leggere attentamente
queste istruzioni
3 year guarantee
Lea atentamente esta
Garantie 3 ans
ficha técnica
Garantie 3 Jahre
Garanzia 3 anni
Garantía 3 años
ANNEAU
ANNEAU
C40-80
80 cm
Sewn sling / Anchor strap
Anneau cousu/ Sangle d'amarrage
Genähte Schlinge / Fixierungsschlinge
Anello cucito / Fettuccia di ancoraggio
Anillo cosido / Cinta de anclaje
UIAA
UIAA
22 kN
Work and Rescue
Travail et Secours
Arbeit und Rettung
Lavoro e Soccorso
Trabajo y Salvamento
EN 795
EN
This anchor device class B was tested according
to the norm EN 795, for use by only one person
with an energy absorber complying with the
EN 355.
Ce dispositif d'ancrage classe B a été soumis aux
essais conformément à la norme EN 795, pour
utilisation par une seule personne avec un
absorbeur d'énergie conforme à l'EN 355.
Dieser Verankerungs-Schlinge der Klasse B wurde
nach Norm EN 795 getestet, nur zur Verwendung
für eine Person mit Falldämpfer gemäss EN 355.
Questo dispositivo di ancoraggio tipo B è stato
testato conformemente alla norma EN 795, per
l'utilizzo da parte di una sola persona con un
assorbitore di energia conforme alla norma
EN 355.
Este dispositivo de anclaje clase B ha sido
sometido a ensayos conformes a la norma EN 795,
para utilización por una sola persona con un
absorbedor de energía conforme a la norma
EN 355.
petzl/F 38920 Crolles
www.petzl.com
1
16 kN
2 x 22 kN
90 o
7 kN
7 kN
10 kN
130 o
12 kN
12 kN
10 kN
Work and Rescue
Travail et Secours
Arbeit und Rettung
Lavoro e Soccorso
Trabajo y Salvamento
EN 795
Safety instructions
When using this product, be sure your anchor is of
sufficient strength for the intended load. If it is
necessary to wrap the strap around an anchor point,
take care that the anchor material and/or surface
texture will not damage the anchor strap. Fall arrest
systems should preferably be anchored overhead.
Précautions
Lors de l'installation, vérifier la solidité des supports.
Assurez vous que les matériaux de ces supports
soient compatibles avec les sangles d'amarrage.
L'ancrage du système d'arrêt des chutes doit être de
préférence situé au dessus de la position de
l'utilisateur.
Vorsichtsmaßnahmen
Überprüfen Sie die Festigkeit der Struktur an welcher
Sie sich befestigen. Achten Sie auch auf die
Verträglichkeit zwischen der Struktur-oberfläche und
der Schlinge. Die Fixierung des Auffangsystems sollte
vorzugsweise oberhalb der Arbeitsfläche sein.
Precauzioni
Al momento della sistemazione, verificare la tenuta
dei supporti. Assicurarsi che i materiali di tali supporti
siano compatibili con le fettucce di ancorraggio.
L'ancoraggio di un sistema di arresto anticaduta deve
essere posto preferibilmente più in alto della
posizione dell'utilizzatore.
Precauciones
En el momento de la instalación, verifique la solidez
de los soportes. Asegúrese de que los materiales de
estos soportes sean compatibles con las cintas de
anclaje. La fijación del sistema anticaídas debe
realizarse preferentemente por encima de la posición
del usuario.
®
ISO 9001
Copyright Petzl
FR7240-80 050598
Linking of 2 slings
Liaison de 2 sangles
Verbindung von 2 Schlingen
Legatura di 2 anelli di fettuccia
Unión de 2 anillos de cinta
16 kN
8 kN
10 kN
Safety instructions
When using this product, be sure your anchor is of
sufficient strength for the intended load. If it is
necessary to wrap the strap around an anchor point,
take care that the anchor material and/or surface
texture will not damage the anchor strap. Fall arrest
systems should preferably be anchored overhead.
Précautions
Lors de l'installation, vérifier la solidité des supports.
Assurez vous que les matériaux de ces supports
Component part of a fall-arrest system.
This product alone must not be used as fall arrester.
Composante d'un système d'arrêt des chutes.
Ce produit seul ne doit pas être utilisé comme antichute.
Teil eines Auffangsystems.
Dieses Produkt allein darf nicht als Auffanggerät verwendet
werden.
Componente di un sistema d'arresto anticaduta.
Questo prodotto non deve essere utilizzato come anticaduta.
Componente de un sistema anticaídas.
Este producto no debe ser utilizado como un equipo anticaída.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ANNEAU C40-80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Petzl ANNEAU C40-80

  • Page 1 La fijación del sistema anticaídas debe para utilización por una sola persona con un realizarse preferentemente por encima de la posición absorbedor de energía conforme a la norma del usuario. EN 355. ® ISO 9001 petzl/F 38920 Crolles www.petzl.com Copyright Petzl FR7240-80 050598...
  • Page 2 Model : Batch n° Modèle : N° de série Modell : ANNEAU C40-80 Seriennummer Modello : N° di serie Modelo : N° de serie 22 kN ® 00 000 A ANNEAU Batch n° : Year of N° de série : manufacture FR570040 060598 Seriennummer...
  • Page 3 Note : Canyoning and caving increase the rate of wear considerably. uses currently known are represented (shown in the crossed out Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or diagrams). Many other types of misuse exist, and it is impossible to accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the enumerate, or even imagine all of them.
  • Page 4 NB : Le canyoning et la spéléo accélèrent considérablement l’usure. seule responsabilité. PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir après une...
  • Page 5 Nach einem großen Sturz (z. B. Faktor 1 mit UIAA dynamischem Seil) darf dieses Produkt nicht mehr benutzt werden. Innere, nicht erkennbare Risse können seine Festigkeit und Funktion vermindern. Scheuen Sie sich nicht, im Falle eines Zweifels, Kontakt mit PETZL aufzunehmen. Reinigung, Wartung, Lagerung Ein schmutziges Textilprodukt muß...
  • Page 6 N B : Il torrentismo e la speleologia accelerano considerevolmente l’usura. comportare alla persona ferite gravi o mortali. La responsabilità PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali dell’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi è...
  • Page 7 única responsabilidad. PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daño surgido o resultante de la Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por todo daño, herida o muerte que pudiera ocurrir durante la...

This manual is also suitable for:

Anneau c40-80n

Table of Contents