Page 1
WKŁADY KOMINKOWE POWIETRZNE INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU TRADDITIONAL FIREPLACE INSERTS/User Manual and Warranty Card (EN) ТРАДИЦИОННЫЕ ТОПКИ/Руководство по эксплуатации и гарантийные обязательства (RU) TRADITIONELLE KAMINEINSÄTZE/Bedienungsanleitung und Garantiekarte (DE) TEPLOVZDUŠNÉ KRBOVÉ VLOŽKY/Návod na použitie a záručný list (SK)
Waga Wstęp Kratki.pl Marek Bal jest znanym i cenionym producentem urządzeń grzewczych, zarówno na rynku pol- skim, jak i europejskim. Nasze produkty wykonywane są w oparciu o restrykcyjne normy. Każdy wypro- dukowany przez firmę wkład kominkowy poddawany jest zakładowej kontroli jakości, podczas której przechodzi rygorystyczne testy bezpieczeństwa.
UWAGA! wkładu (w dolnej części zabudowy - pod wkładem ) oraz kratki wylotowej (na górze obudowy - nad W celu uniknięcia niebezpieczeństwa pożaru wkład kominkowy, winien być zainstalowany zgod- wkładem).
Page 4
- przy stosowaniu systemu rozprowadzania powietrza do innych pomieszczeń, w celu swobodnej cyr- nad kominkiem. Kratki (dekompresyjne) montuje się z dwóch stron obudowy naprzemianlegle np. na kulacji powietrza, należy zapewnić, by po oziębieniu mogło ono powrócić do pomieszczenia, w któ- przemiennie wyżej i niżej ponad półką...
CZĘŚCI ZAMIENNE 1. PRZYGOTOWANIE MATERIAŁÓW Firma kratki.pl zapewnia dostawę części zamiennych w całym okresie eksploatacji urządzenia. W tym - Kilka większych polan drewna (rozłupanych; max. wilgotność do 20%; śr. ok 10-13 cm) - Garść drob- celu należy skontaktować się z naszym działem handlowym lub najbliższym punktem sprzedaży.
Innym negatywnym zjawiskiem zaobserwowanym przy stosowaniu drewna o zbyt dużej wilgotności • Wkład winien być zainstalowany i uruchomiony przez instalatora posiadającego stosowne upraw- jest zjawisko wydzielana się kreozotu - osadu niszczącego przewód kominowy, który w granicznych nienia; przypadkach może spowodować zapalenie się i pożar komina. •...
27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej.W celu stałego polepszania dolotu powietrza. Dolot powietrza realizowany jest za pomocą króćca dolotu powietrza z zewnątrz o jakości swoich produktów KRATKI.PL zastrzega sobie prawo do modyfikowania urządzeń bez średnicy fi 125 mm (14) wyposażonego w mechanizm regulacji (8). Dopowietrzenie komory spalania wcześniejszego uprzedzenia.
Page 8
do komina. Odpady paleniskowe: popiół i resztki niespalonego drewna usuwamy za pomocą szufelki i szczotki, Przepustnica taka jest montowana w kanale dolotu powietrza z zewnątrz budynku i steruje ilością odkurzacza kominkowego lub przystawki do odkurzacza przemysłowego. powietrza pobieranego przez kominek odpowiada za optymalizację procesu spalania. Nad komorą...
Page 9
Weight Foreword Kratki.pl Marek Bal is a renowned and appreciated heating appliance manufacturer, on both the Polish and European markets. Our products are made in compliance with stringent standards. Each of the fireplace fireboxes (inserts) we have manufactured undergoes internal quality inspection during which it is assessed in rigorous safety tests.
Burning softwood billets and high-resin wood in the appliance is not recommended, as they result in The fireplace insert by kratki.pl belongs to the group of solid-fuel fireboxes with manual fuel load and heavy smoking and frequent cleaning of the appliance and chimney flue.
Page 11
SPARE PARTS thermal distribution process of the air. Kratki.pl guarantees the spare parts supply throughout the period of the appliance use. Contact our sales department or our local distribution centre to order the spare parts. The volume of the room in which the stove is installed should be min. 30 m3 and have a sufficient air supply to the stove firebox.
- too abrupt opening of the door (open the door slowly); FIREPLACE FIREBOX STARTUP AND OPERATION - Insufficient air supply to the room in which the fireplace insert is installed (provide adequate ven- GENERAL REMARKS tilation in the room or supply air to the combustion chamber in accordance with the instruction in STARTING A FREE-STANDING FIREPLACE/STOVE the Manual);...
combustion chamber can be consumed, which affects the heating process of a room. • Follow the rule of opening the front door slowly while simultaneously closing the cold air supply to Another negative process occurring when the high-humidity wood is used is the emission of creosote, the combustion chamber a deposit which damages the chimney flue and, in extreme cases, can result in ignition and a chimney •...
Please find all further useful information, including technical data (Table 3), insert air circulation dia- The NADIA series has been designed with your comfort and enjoyment in mind, in accordance with the gram (Fig. 8), glass replacement diagram (Fig. 11), door removal and replacement diagram (Fig. 12), and highest safety and quality standards, as well as combining unique stylishness and looks.
Page 15
leftmost position, and close the air intake by moving the lever to the rightmost position. The burnt waste: remove the ash and residual unburnt wood with a dustpan and brush, a chimney During the firebox’s operation, the flue gases ascend the walls of the combustion chamber (1), then vacuum or an adapter for an industrial vacuum cleaner.
Page 16
Вес информация доступна на веб-сайте www.kratki.com. Введение Компания Kratki.pl Marek Bal является известным и уважаемым производителем отопительного оборудования, как на польском, так и на европейском рынках. Наша продукция изготавливается в соответствии со строгими стандартами. Каждая каминная вставка, изготовленная компанией, подвергается контролю качества на заводе, в ходе которого проходят тщательные испытания...
Page 17
ВЫБОР ТОПЛИВА НАЗНАЧЕНИЕ Рекомендуемое топливо Каминные вставки компании kratki.pl – это твердотопливные печи-камины с ручной подачей Производитель рекомендует использовать дрова лиственных пород, таких как: бук, граб, дуб, топлива и с запирающейся каминной дверкой. Они предусмотрены для встраивания в каминные ольха, береза, ясень и т.д., с размерами поленьев: длиной примерно 30 см и диаметром примерно...
воздуха из вытяжки, необходимо оборудовать ее вытяжными отверстиями с закрывающими связанные с ее расположением с точки зрения строительства и противопожарной защиты; их вентиляционными решетками – воздуховыпускное отверстие (верхние вентиляционные • проверить механическую прочность основы, на которую должна быть помещена каминная решетки).
сбережениями, заметными в счете-фактуре за отопление здания. Схема примерной установки и подключения к дымоходу показана на рисунке (Рисунок 1.) ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Компания kratki.pl обеспечивает поставку запасных частей на протяжении всего срока службы устройства. С этой целью, пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом продаж или ближайшим пунктом продаж.
Page 20
ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ КАМИННОЙ ВСТАВКИ чтобы получить ее влажность 18-20%. При уменьшении влажности древесины увеличивается ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ ее теплотворная способность, что означает экономию средств – даже до 30% общей массы древесины, необходимой для одного отопительного сезона. В случае использования дров РАЗЖИГАНИЕ...
холодного воздуха в камеру сгорания, медленно откройте переднюю дверку каминной вставки, В случае подачи претензии Пользователь каминной вставки обязан предоставить акт выньте колосниковую решетку, а затем выньте зольный ящик из корпуса каминной вставки и подачи претензии, заполненный гарантийный талон и документ, подтверждающий покупку. опорожните...
расположена камера сгорания (1). Передняя стенка камеры сгорания представляет потребительских продаж. Для того, чтобы постоянно улучшать качество своей продукции, собой стальную дверку (2), оборудованную однородным, термостойким стеклом (3) и компания KRATKI.PL оставляет за собой право вносить изменения в устройство без предварительного уведомления. запирающим засовом (4).
Page 23
закрытом положении (21). ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Каминная вставка MB – это бесколосниковая каминная вставка. Сжигание происходит на Главной частью каминной вставки является стальной кожух (12) (Рисунок 28.), в котором пластине (9), так называемое дожигание золы. Основой каминной вставки является пол – плитка расположена...
Page 24
Vorwort Kratki.pl Marek Bal ist ein bekannter und geschätzter Hersteller von Heizgeräten sowohl auf dem po- lnischen als auch auf dem europäischen Markt. Unsere Produkte werden in Anlehnung an strenge Normen hergestellt. Jeder von der Firma hergestellte Kamineinsatz unterliegt der Qualitätskontrolle in der Fabrik, indem er den strengen Sicherheitsprüfungen unterzogen wird.
Page 25
VERWENDUNG Empfohlene Brennstoffe Die Kamineinsätze der Firma kratki.pl werden als Dauerbrandfeuerungen mit manueller Brennstof- Der Hersteller empfiehlt die Holzscheite von Laubbäumen wie: Buche, Hainbuche, Eiche, Erle, Birke, fzufuhr und schließbarer Feuertür eingestuft. Sie sind für die Verkleidung oder für den Einbau in einer Esche und dergleichen mit Abmessungen von ca.
cm2 und mehr (das aktive Feld des Gitters oder der Summe von Gittern). tung, Keramikfasern, glasfaserverstärkte feuerfeste Platten, Aluminiumbeschichtungen; • In dem Raum, in dem der Kamineinsatz installiert werden soll, sollen die Regeln der ordnungsge- Dekompressionsgitter: Im Inneren der Haube herrscht eine sehr hohe Temperatur, so dass im Inneren mäßen Zirkulation und der Luftbilanz eingehalten werden: der Haube ca.
Page 27
ERSATZTEILE Die einzig richtige und empfohlene Art des Anzündens von Kaminen und freistehenden Öfen ist das Die Firma Kratki.pl gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen während der gesamten Lebensdauer sog. Anzünden von oben des Geräts. Zu diesem Zweck wenden Sie sich an unsere Verkaufsabteilung oder an die nächste Ver- kaufsstelle.
Page 28
Der Kamineinsatz ist für Holzfeuerung mit einem Feuchtigkeitsgehalt von bis zu 20% ausgelegt. Die deckung geregelt werden. Es ist notwendig, den Füllstand des Aschekastens zu kontrollieren, da bei Verwendung von Kohle, Koks, Kohlenstoffprodukten, Kunststoffen, Müll, Altkleidung und anderen seiner Überfüllung der Rostkühlungsprozess begrenzt ist und die Verbrennungsluftzufuhr verhindert brennbaren Stoffen ist nicht gestattet.
satzes entstanden sind; (Abb. 22) verfügt über einen zusätzliche Satz von Gleitleisten und Führungen (24), auf der sich die • Schäden, die durch thermische Überlastung des Kamineinsatzes (durch die Nichteinhaltung der Be- Tür vertikal bewegt, über Hebeblöcke mit Tragseilen (25) sowie Spezialgewichte (23), die die Freiheit triebsanleitung des Einsatzes) entstanden sind.
Page 30
Die Ofenabfälle: Asche und Reste von unverbranntem Holz entfernt man mit einer Schaufel und einer TYPENREIHE MB Bürste, einem Kaminstaubsauger oder einem Aufsatz für einen Industriestaubsauger. Die Typenreihe MB wurde für Ihre Bequemlichkeit und Komfort bei Einhaltung höchster Sicherheits- Über der Verbrennungskammer befindet sich ein Deflektor aus Vermiculit. Der Deflektor bildet einen und Qualitätsstandards entwickelt und verbindet außergewöhnliche Eleganz und Ästhetik.
Page 31
Hmotnosť Úvod Spoločnosť „Kratki.pl Marek Bal“ je známy a cenený výrobca vykurovacích zariadení, tak na poľskom, ako aj európskom trhu. Naše výrobky vyrábame na základe najprísnejších noriem. Každá krbová vložka, ktorú vyrobí naša spoločnosť, prechádza prísnym procesom závodnej kontroly kvality, počas ktorého prechádza rôzne bezpečnostné...
URČENIE sušené 2 roky po vyrúbaní, skladované pod strechou. Krbová vložka značky kratki.pl patrí medzi ohniská na pevné palivo s ručným vkladaním paliva a so Neodporúčané palivo zatváranými dvierkami ohniska. Sú určené na zastavanie alebo vloženie do výklenku. Sú určené na Ako palivo nepoužívajte celé...
NÁHRADNÉ DIELY cyklus krbovej vložky a proces rozvádzania teplého vzduchu nemusí fungovať. Firma kratki.pl zaručuje dodanie náhradných dielov počas celého obdobia prevádzky zariadenia. Keď Miestnosť, v ktorej je namontovaná krbová vložka, musí mať kubatúru aspoň 30 m3 a mať zabezpeče- je to potrebné, kontaktujte obchodné...
Page 34
ANOMÁLIE, KTORÉ SA VYSKYTUJÚ PRI POUŽÍVANÍ KRBOVEJ VLOŽKY SPUSTENIE A POUŽÍVANIE KRBOVEJ VLOŽKY Počas používania krbovej vložky sa môžu vyskytnúť anomálie, ktoré poukazujú na nesprávne fungo- VŠEOBECNÉ POZNÁMKY vanie krbu. Môže to byť spôsobené nesprávnou montážou krbovej vložky, nedodržaním predpisov a ROZPÁLENIE KRBU/KACHLÍ...
žňuje znížiť množstvo dreva spotrebovaného počas vykurovacej sezóny až o 30%. V prípade, ak sa ako rúčania; palivo používa príliš vlhké drevo, môže dôjsť k nadmernej spotrebe energie, ktorá sa spotrebúva na • Krbovú vložku môže namontovať a spustiť iba inštalatér, ktorý má príslušné oprávnenia; odparovanie vlhkosti, čo následne vedie k vzniku kondenzátu v sopúchu alebo v spaľovacej komore, •...
Základom vložky je dvojplášťová podlaha (6), ktorá je skonštruovaná tak, že je súčasne aj komorou zlepšovanie svojich výrobkov, spoločnosť KRATKI.PL si vyhradzuje právo upravovať zariadenia bez prívodného vzduchu. Vzduchu sa z vonku privádza na hrdlo prívodného vzduchu s priemerom Ø125 predchádzajúceho upozornenia.
Page 37
prirodzený konvekčný kanál cez ktorý sa odvádzajú spaliny, a zároveň zintenzívňujú tepelnú výmenu. mm (13) s regulačným mechanizmom (7). Množstvo vzduchu sa nastavuje pomocou rúčky (9). Presunutím regulačnej rúčky maximálne doľava sa Vložka ZIBI je bezroštová vložka. Palivo sa spaľuje na platni (9), tzv. horenie na popole. Základom spa- úplne otvára prívod primárneho vzduchu, presunutím doprava sa prívod primárneho vzduchu zatvára.
Page 38
SPIS TABEL / TABLE LIST TABELA 1. SPECYFIKACJA TECHNICZNA NADIA / THE NADIA TECHNICAL SPECIFICATION Nadia 8 Nadia 9 Nadia 10 Nadia 10 G Nadia 12 Nadia 12 G Nadia 13 Nadia 13 G Nadia 14 Nadia 14 BS-L-G Nadia BS-P-G Nadia 14 G OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA 3 - 9...
Page 41
TABELA 7. THE ZIBI TECHNICAL SPECIFICATION TABELA 9. SPECYFIKACJA TECHNICZNA ZIBI / THE ZIBI TECHNICAL SPECI- FICATION Zibi BS-L Zibi Zibi G Zibi BS-P NB-C 500 NB-C 600 NB-C 800 NB-U OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA / GENERAL CHARACTERISTICS OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA / GENERAL CHARACTERISTICS 8 kW 9 kW 10 kW...
Page 42
Rysunek 3. Schemat wymiarów wkładów z serii NADIA. / The dimension overview of the inserts from the NADIA Series. RYSUNKI / FIGURES Rysunek 1. Przykład łączenia z kominem. / Example of the stack connection Przewód Kominowy Chimney Flue Materiał niepalny...
Page 43
Rysunek 4. Schemat budowy wkładów z serii NADIA. / The design of the inserts from the NADIA Series.
Page 44
Rysunek 5. Demontaż i wymiana szyby seria NADIA. / The NADIA series glass disassembly and replacement. Rysunek 6. Demontaż i wymiana drzwi seria NADIA. / The NADIA series door disassembly and replacement.
Page 48
Rysunek 7. Kolejność demontażu oraz wymiany deflektora i Accumote seria NADIA. The procedure for the baffle and Accumote disassembly and replacement – the NADIA Series. Kolejność wyjmowania elementów Acumotte / The order of Accumote components removal...
Page 49
Rysunek 8. Schemat obiegu powietrza wewnątrz wkładów z serii LUCY. / The air circulation overview inside the inserts from the LUCY Series.
Page 50
Rysunek 9. Schemat wymiarów wkładów z serii LUCY. / The dimension overview of the inserts from Rysunek 10. Schemat budowy wkładów z serii LUCY. / The design of the inserts from the LUCY Series. the LUCY Series.
Page 51
Rysunek 11. Demontaż i wymiana szyby seria LUCY. / The LUCY series glass disassembly and replace- ment. Rysunek 12. Demontaż i wymiana drzwi seria LUCY. / Figure 12. The LUCY series door disassembly and replacement.
Page 52
Rysunek 13. Kolejność demontażu oraz wymiany deflektora i Accumote seria LUCY. The procedure for the baffle and Accumote disassembly and replacement – the LUCY Series.
Page 53
Kolejność wyjmowania elementów Acumotte / The order of Accumote components removal...
Page 54
Rysunek 14. Schemat obiegu powietrza wewnątrz wkładów z serii MB. Rysunek 15. Schemat wymiarów wkładów z serii MB. The air circulation overview inside the inserts from the MB Series. The dimension overview of the inserts from the MB Series.
Page 55
Rysunek 15. Schemat wymiarów wkładów z serii MB. Rysunek 16. Schemat budowy wkładów z serii MB. / The design of the inserts from the MB Series. The dimension overview of the inserts from the MB Series.
Page 56
Rysunek 17. Demontaż i wymiana szyby seria MB. / The MB series glass disassembly and replacement. Rysunek 18. Demontaż i wymiana drzwi seria MB. / The MB series door disassembly and replacement.
Page 59
Rysunek 19. Kolejność demontażu oraz wymiany deflektora i Accumote seria MB. The procedure for the baffle and Accumote disassembly and replacement – the MB Series...
Page 60
Kolejność wyjmowania elementów Acumotte / The order of Accumote components removal...
Page 61
Rysunek 20. Schemat obiegu powietrza wewnątrz wkładów ZIBI Rysunek 21. Schemat wymiarów wkładów ZIBI. / The dimension overview of the inserts from the ZIBI The air circulation overview inside the inserts from the ZIBI Series. Series.
Page 62
Rysunek 22. Schemat budowy wkładów ZIBI. / The design of the inserts from the ZIBI Series.
Page 63
Rysunek 23. Demontaż i wymiana szyby ZIBI. The ZIBI series glass disassembly and replacement. Rysunek 24. Demontaż i wymiana drzwi ZIBI. The ZIBI series door disassembly and replacement.
Page 66
Rysunek 25. Kolejność demontażu oraz wymiany deflektora i Accumote ZIBI. The procedure for the baffle and Accumote disassembly and replacement – the ZIBI Series.
Page 67
Rysunek 27. Schemat wymiarów wkładów z serii NBC. The dimension overview of the inserts from the NBC Series Rysunek 26. Schemat obiegu powietrza wewnątrz wkładów z serii NBC The air circulation overview inside the inserts from the NBC Series.
Page 68
Rysunek 28. Schemat budowy wkładów z serii NBC. / The design of the inserts from the NBC Series. Rysunek 29. Demontaż i wymiana drzwi seria NBC. / The NBC series door disassembly and replace- ment.
Page 70
Rysunek 31. Kolejność demontażu oraz wymiany deflektora i Accumote seria NBC. The procedure for the baffle and Accumote disassembly and replacement – the NBC Series.
Page 71
(PL) SPRZEDAJĄCY (PL) REJESTR PRZEGLĄDÓW PRZEWODU DYMOWEGO Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy; Adres: Tel/fax: Przegląd przy instalacji wkładu Data, podpis i pieczęć kominiarza Data sprzedaży: NABYWCA WKŁADU Wkład kominkowy powinien być zainstalowany zgodnie Data i czytelny podpis nabywcy; z obowiązującymi w kraju przepisami i regułami, z postano- wieniami instrukcji obsługi przez instalatora posiadającego Data, podpis i pieczęć...
(EN) SELLER (EN) REGISTER OF SMOKE DUCT INSPECTIONS Seller’s seal and signature; Name: Address: Inspection during the insert installation Date, signature and seal of the chimney sweeper Tel/fax: Date of sale: INSERT BUYER Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper The fireplace insert should be installed in accordance with Date and legible signature of the...
(RU) ПРОДАВЕЦ РЕГИСТР ОСМОТРОВ ДЫМОВЫХ ТРУБ Наименование: Печать и подпись продавца; Адрес: Тел./факс: Осмотр при установке каминной вставки Дата, подпись и печать трубочиста Дата продажи: ПОКУПАТЕЛЬ КАМИННОЙ ВСТАВКИ Каминная вставка должна быть установлена Дата и разборчивая подпись покупателя; установщиком, обладающим соответствующими...
Page 74
(DE) VERKÄUFER VERZEICHNIS DER INSPEKTIONEN DER RAUCHLEITUNG Name: Stempel und Unterschrift des Verkäufers; Anschrift: Tel/Fax: Datum, Unterschrift und Stempel des Schorn- Inspektion bei Installation des Einsatzes steinfegermeisters Verkaufsdatum: NABYWCA WKŁADU Der Kamineinsatz sollte gemäß den geltenden nationalen Datum und leserliche Unterschrift des Käufers;...
Page 75
(SK) PREDÁVAJÚCI REGISTER TECHNICKÝCH KONTROL KOMÍNA A DYMOVODU Názov: Pečiatka a podpis predajcu: Adresa: Tel./fax: Kontrola pri montáži vložky Dátum, podpis a pečiatka kominára Dátum predaja: KUPUJÚCI VLOŽKU Krbová vložka musí byť nainštalovaná v súlade s platnými Datum und leserliche Unterschrift des Käufers;...
Need help?
Do you have a question about the NADIA Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers