Dispenser for solid pre-rinse products with colour and shape coding (120 pages)
Summary of Contents for Ecolab DG1/III
Page 1
Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d‘utilisation DG1/III Mikroprozessorgesteuertes Dosiergerät Microprocessor-controlled dosing unit Appareil de dosage commandé par microprocesseur DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS DG1/III MAN049250 Rev. 5-01.2024 24.01.2024...
Verfügung gestellt. Zum Öffnen und Anzeigen der Anleitungen empfehlen wir den PDF Viewer ( https://acrobat.adobe.com ). Anleitungen über den Internetauftritt der Ecolab Engineering GmbH abrufen Über den Internetauftritt des Herstellers ( https://www.ecolab-engineering.de ) kann unter dem Menüpunkt [Mediacenter] / [Bedienungsanleitungen] die gewünschte Anleitung gesucht und ausgewählt werden.
Page 5
über den "Google Play Store" installiert werden. Rufen sie den "Google Play Store" mit Ihrem Smartphone /Tablet auf. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie die Ecolab DocuAPP aus. Betätigen Sie den Button [installieren]. ð Die „DocuApp“...
Page 6
Allgemeines GEFAHR! Weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die zu schwersten Verletzungen bis zum Tod führen kann. WARNUNG! Weist auf eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schwersten Verletzungen bis zum Tod führen kann. VORSICHT! Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann.
Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering GmbH (im folgenden "Hersteller" genannt) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
Allgemeines Bei Reparaturen werden nur Original-Ersatzteile verwendet. Nur die zugelassenen Ecolab Produkte werden verwendet. Transport Das Gerät wird in einem Karton verpackt geliefert. Die Abmessungen der Verpackung und das Verpackungsgewicht entnehmen Sie bitte den Technischen Daten. Unsachgemäßer Transport HINWEIS! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder...
Allgemeines Verpackung Die einzelnen Packstücke sind entsprechend den zu erwartenden Transportbedingungen verpackt. Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zur Montage vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen. Daher die Verpackung nicht zerstören und erst kurz vor der Montage entfernen. Unter Umständen befinden sich auf den Packstücken Hinweise zum Umgang (z.B.
Sie der weiteren Navigation. Folgende Dokumente müssen ausgefüllt werden: – Rücksendeformular: – Fordern Sie das Formular bei Ecolab an. – Füllen Sie es vollständig und korrekt aus. – Füllen Sie die Unbedenklichkeitserklärung aus. – Senden Sie beides vorab per Fax an: (+49 8662 61-258) –...
Page 11
- REPARATUR / REPAIR - Vor Rücksendungen beachten Sie unbedingt die Angaben unter: Zapfendorfstraße 9 D-83313 Siegsdorf Ä Kapitel 1.7 „Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering Tel.: (+49) 8662 61-0 GmbH“ auf Seite 10 . Fax: (+49) 8662 61-258 MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Sicherheit Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern. Das ist der Fall: – wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, –...
(gegebenfalls eine anschließende Generalüberholung) durch die Herstellerfirma oder eine Fachfirma notwendig. HINWEIS! Das DG1 darf nur mit von Ecolab validierten Produkten verwendet werden: – Bei Einsatz von Produkten die Glucoprotamin enthalten (z.B. INCIDIN PLUS), sind alle O-Ringe auf dem Kolben, der Kolbenstange der Dosierpumpe, sowie die O-Ringe des Strömungswächters gegen EPDM...
Unautorisierte Veränderungen und Ersatzteile VORSICHT! Änderungen oder Modifikationen sind ohne vorherige und schriftliche Genehmigung der Ecolab Engineering GmbH nicht erlaubt und führen zum Verlust jeglicher Gewährleistungsansprüche. Vom Hersteller genehmigte Original-Ersatzteile und Zubehör dienen der Erhöhung der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile schließt die Gewährleistung für die daraus entstehenden Konsequenzen aus.
Sicherheit bei Bedienplätzen (ab 1 Meter über Boden): sicherer Zugang zu schaffen; die Beleuchtung der Arbeitsplätze ist betreiberseitig laut DIN EN 12464-1 (im Geltungsbereich der Bundesrepublik Deutschland) herzustellen. Beachten Sie die bei Ihnen gültigen Vorschriften! sicherzustellen, dass bei der Montage und Inbetriebnahme, wenn diese vom Betreiber selbst durchgeführt werden, örtliche Vorschriften beachtet werden.
Page 16
Sicherheit durch Schutzeinrichtungen und Zutrittseinschränkungen gesicherte Bereiche nicht unberechtigt betreten bei Störungen, welche die Sicherheit von Personen oder Bauteilen gefährden können, die Anlage sofort abschalten und die Störung sofort der zuständigen Stelle bzw. Person melden die vom Betreiber vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen beim Umgang mit Chemikalien die geltenden Sicherheitsvorschriften und das Sicherheitsdatenblatt des Herstellers beachten Bediener...
Sicherheit GEFAHR! Unbefugte Personen Unbefugte Personen, welche die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht. Daher besteht für Unbefugte die Gefahr von Verletzungen. Umgang mit unbefugten Personen: – Arbeiten unterbrechen, solange sich Unbefugte im Gefahren- und Arbeitsbereich aufhalten.
Sicherheit Hinweise auf Gefährdungen Gefahren durch elektrische Energie WARNUNG! Der Schutzleiteranschluss ist an den Anschlussstellen durch dieses Symbol gekennzeichnet. GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Arbeiten an solchen Stellen dürfen ausschließlich durch ausgebildetes und autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Page 19
Maßnahmen für den Schutz der Gesundheit und die Sicherheit am Arbeitsplatz treffen kann. Der hohe Stellenwert des Sicherheitsdatenblattes und die damit verbundene Verantwortung ist sich Ecolab bewusst. Die von Ecolab zur Verfügung gestellten Sicherheitsdatenblätter unterliegen einer ständigen Kontrolle.
Page 20
Zum Download gehen Sie auf den nachfolgend aufgeführten Link oder scannen den abgebildeten QR-Code. Dort können Sie Ihr gewünschtes Produkt eingeben und erhalten das zugehörige Sicherheitsdatenblatt zum Download. https://www.ecolab.com/sds-search Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten GEFAHR! Durch unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können Schäden und Verletzungen auftreten.
Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Das DG1 ist ein mikroprozessorgesteuertes Dosiergerät zur Herstellung einer gebrauchsfertigen Desinfektionsmittellösung für die Instrumenten- und Flächendesinfektion. Das Gerät ist für den stationären Einsatz vorgesehen. Es können Produktkanister mit 5-10 l Inhalt verwendet werden, die auf eine im Lieferumfang befindliche Konsole neben dem Gerät platziert werden können. Die Dosierung wird durch die integrierte Mikroprozessorsteuerung geregelt.
Page 23
Funktionsbeschreibung Funktionsschema DG1: Wasserzulauf Schmutzauffangsieb Durchflussmengenregler Magnetventil Impulswasserzähler Systemtrennung Mischgehäuse Schwenkauslauf Sauglanze (mit Reserve- und Leermeldeeinrichtung) Rückschlagventil Ansaugsieb Reserve- und Leermeldeelektrode Digital-Linear-Antrieb (DLA) Dosierpumpe Strömungswächter mit integriertem Druckhalteventil Netzstecker Sicherheitstransformator Abb. 1: Funktionsschema Steuerelektronik Start-Taste Betriebsanzeige (LED) Stopp (Pause)-Taste Produkt-Vorratsbehälter Durch Drücken der Start-Taste wird das Magnetventil für den Wasserzulauf...
Funktionsbeschreibung Warmwasserbetrieb (optional, nur mit vorgeschalteter Mischbatterie) Bei Bedarf kann das DG1 auch mit Warmwasser betrieben werden. Hierzu ist eine Mischbatterie vorzuschalten. Ä Kapitel 12.2 „Gerät auf Warmwasserbetrieb umrüsten“ auf Seite 74 VORSICHT! Die max. zulässige Eingangstemperatur darf keinesfalls überschritten werden Ä...
Page 25
Funktionsbeschreibung Netzausfallsicherung Die Gerätesteuerung verfügt DIP-Schaltelemente zur Konzentrationseinstellung und ein Potentiometer für die Kalibrierung der Pumpe. Bei Ausfall der Netzspannung gehen somit die Geräteeinstellungen nicht verloren. Systemtrennung Durch die integrierte Systemtrennung gem. DIN EN 1717 (Rohrunterbrecher) ist bei eventuell auftretendem Unterdruck in der Wasserzuleitung ein Eindringen von Desinfektionsmittel in das Trinkwasserleitungsnetz zuverlässig ausgeschlossen.
Aufbau Bedien- und Anzeigeelemente Abb. 3: DG1 Bedienelemente Start-Taste Stopp (Pause)-Taste Betriebsanzeige (LED) Produktaufkleber An der Frontseite des DG 3 befindet sich das Bedienfeld der Steuerung mit den Funktionstasten und der Betriebsanzeige (LED) Der Produktaufkleber muss mit dem Namen des Dosierprodukts und der eingestellten Konzentration beschriftet und, gut sichtbar, am Gerät angebracht werden.
Montage und Installation Montage und Installation Personal: Fachkraft Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe Das DG1 ist für eine Wandmontage mit einer rechtsseitigen Platzierung des Produktvorratsbehälters vorbereitet. Bei Bedarf kann der Produktvorratsbehälter auch an der linken Gehäuseseite platziert werden. Dazu muss die Sauglanze und der Ausgang für das Netzkabel an die linke Gehäuseseite verlegt werden.
Page 29
Montage und Installation Dübel (4 x ) Gehäuserückwand Schraube (4 x) Dübel (2 x) Schraube (2 x) Konsole für Produktbehälter Haube Typenschild, außen Arretierungsschraube (3 x) Typenschild innenliegend Abb. 4: Wandmontage Wasseranschluss VORSICHT! Montageempfehlung zur Vermeidung von Rutschgefahren Wir empfehlen das DG1 bevorzugt über einem Waschbecken oder Spültisch zu montieren um einer möglichen Rutschgefahr durch Nachtropfen des Schwenkauslaufs zu vermeiden.
Page 30
Montage und Installation Für den Wasseranschluss befinden sich im Beipack: 1 St. Quetschverschraubung, G½ auf D. 10 mm (geeignet für den Anschluss eines CU-Rohres, Ø 10 x 1) 1 St. Eckregulierventil, G1/2-D10, MS verchromt. Der Anschluss ist wie folgt vorzunehmen: Eckventil an den bauseitigen Wasseranschluss anschließen.
Page 31
Montage und Installation Elektrischer Anschluss Personal: Servicepersonal VORSICHT! Das Dosiergerät darf nur an 230 V Wechselspannung, 50-60 Hz, angeschlossen werden. Beim elektrischen Anschluss des DG1 ist auf die Einhaltung der geltenden nationalen Vorschriften und örtlichen Vorschriften zu achten. Der im DG1 integrierte Netztrafo 230 V /24 V versorgt das gesamte Gerät. Die Absicherung des Gerätes erfolgt durch entsprechende Schutzelemente (Thermosicherung) im Trafo.
Page 32
Montage und Installation Netzleitung in das Gehäuse ziehen Überwurfmutter Sauglanze Die Netzleitung wird wie folgt in das Gehäuse zurückgezogen: Schlauchschelle lösen und die Überwurfmutter von der Sauglanze abschrauben. Sauglanze soweit aus dem Gehäuse ziehen, bis die Kabeldurchführung für die Netzleitung zugänglich wird. Kabeldurchführung aus Halterung lösen und öffnen.
Page 33
Montage und Installation Verlegung der Sauglanze und der Netzleitung an die linke Gehäuseseite Haube abnehmen. Saugleitung von der Dosierpumpe entfernen. Sauglanzen-Anschlusskabel im Elektronikkasten abklemmen. Schlauchschelle lösen. Überwurfmutter von Sauglanze abschrauben. Sauglanze zusammen mit Saugleitung und Anschlusskabel aus dem Gehäuse ziehen. Netzkabeldurchführung aus der Halterung ziehen.
Einstellung und Inbetriebnahme Einstellung und Inbetriebnahme Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe Gefahren durch elektrische Energie WARNUNG! Der Schutzleiteranschluss ist an den Anschlussstellen durch dieses Symbol gekennzeichnet. GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet.
Einstellung und Inbetriebnahme UMWELT! Ausgelaufenes, verschüttetes Dosiermedium nach Anweisungen des Sicherheitsdatenblattes fachgerecht aufnehmen und entsorgen. Unbedingt auf die Verwendung der vorgeschriebenen PSA achten. Inbetriebnahme Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe Ablauf der Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme des Geräts ist wie folgt durchzuführen: Netzstecker anstecken.
Page 36
Einstellung und Inbetriebnahme 7.1.1 Sicherheitseinrichtungen prüfen Personal: Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe Bei der Überprüfung der Sicherheitseinrichtungen müssen folgende Funktionen geprüft werden: Ä Reserve- und Leermeldeschalter an der Sauglanze prüfen Ä Strömungswächter auf Funktion prüfen Reserve- und Leermeldeschalter an der Sauglanze prüfen Material: Desinfektionsmittelkanister mit ca.
Page 37
Einstellung und Inbetriebnahme Strömungswächter auf Funktion prüfen Werkzeug: Messleitung mit Krokodilklemmen (2x) Sauglanze Reserve-Melde-Elektrode Masse-Elektrode Leer-Melde-Elektrode Abb. 7: Meldeschalter an der Sauglanze prüfen Den Produkt-Vorratskanister entfernen. Mit je einem Messkabel, die Reserve-Melde-Elektrode und die Leer-Melde- Elektrode mit der Masse-Elektrode an der Sauglanze verbinden.
Page 38
Einstellung und Inbetriebnahme Dazu muss am Gerät die Haube angenommen und die Steuerung geöffnet werden. MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Page 39
Einstellung und Inbetriebnahme 7.1.2 Produkt- und Wasserleitung entlüften Die Entlüftung der Produkt- und Wasserleitung erfolgt durch Setzen der DIP- Schaltelemente 7 und 8 (DIP-Schalter S1) und durch Drücken der Start-Taste Grundsätzlicher Ablauf Abb. 9: Produkt- und Wasserleitung entlüften Befestigungslasche DIP7 Deckel DIP8 Haube abnehmen.
Page 40
Einstellung und Inbetriebnahme 7.1.3 Zugewiesenes Produkt dokumentieren Gemäß RKI-Vorschrift muss die Bezeichnung des verwendeten Desinfektionsmittels und dessen Dosierung auf dem Gerät ersichtlich sein. Dazu dient der dem Gerät beiliegende „P-DG Bogen Produktaufkleber“ (Art.Nr. 10240767) Gut sichtbare Stelle auf der Fronthaube des Geräts reinigen und entfetten. Auf dem für DG1 vorgesehenen Produktaufkleber den Produktnamen gem.
Einstellung und Inbetriebnahme Einstellungen 7.2.1 Konzentration einstellen Die Einstellung der Konzentration erfolgt mittels des DIP-Schalters S1 auf der DLA- Platine. Die Konzentrationswertigkeit ist auf der Platine aufgedruckt („0.25 %“, „0.50 %“ usw.). Die Einstellung der gewünschten Konzentration erfolgt durch Addition der Einzelwerte. Befestigungslasche Deckel DIP-Schalter S1...
Page 42
Einstellung und Inbetriebnahme Folgende Einstellungen sind möglich: DIP-Schaltelemente Mengenregler 10 l/min Mengenregler 14 l/min Konzentration: 0,25 % 0.50 % 0.75 % 1.00 % 1.50 % 2.00 % 2.50 % 3.00 % 3.50 % 4.00 % 4.50 % 5.00 % HINWEIS! Bei Konzentrationen von 3,5 - 5 % ist der Mengenregler zu tauschen: Ä...
Page 43
Einstellung und Inbetriebnahme 7.2.2 Konzentration überprüfen Die Ermittlung der erforderlichen Desinfektionsmittelmenge erfolgt gemäß folgender Formel: Konzentration (%) VD Volumen Desinfektionsmittel (ml) VW Volumen Wasser (ml) Abb. 12: Formel zur Berechnung der Desinfektionsmittelmenge Beispiel: Gewünschte Konzentration = 0,5 % plus Sicherheitsfaktor 10% = 0,55 % Entnommene Wassermenge = 10 l, entspricht 10.000 ml Zur Überprüfung der Konzentration werden folgende Hilfsmittel benötigt: Eimer mit mind.
Page 44
Einstellung und Inbetriebnahme Abb. 13: Konzentration prüfen Überwurfmutter Verschlussstopfen Strömungswächter Schwenkauslauf Den Strömungswächter herausschrauben und die Öffnung mit dem beiliegenden Verschlussstopfen abdichten. Den Strömungswächter in die bereitgestellte Messmensur führen und einen Eimer unter den Schwenkauslauf stellen. Dosiervorgang starten und möglichst große Menge entnehmen. Die Desinfektionsmittelmenge in der Messmensur ablesen.
Page 45
Einstellung und Inbetriebnahme 7.2.3 DG1 kalibrieren Falls die ermittelte Produktkonzentration zu stark von der eingestellten Produktkonzentration abweicht, kann diese an der DLA-Platine mittels des Potis „CAL DLA“ angepasst werden. Beispiel Eingestellte Konzentration: 0.50 % Poti in Max-Stellung (Rechtsanschlag): 0.50 % + 20 % von 0.50 % = 0.50 % + 0.2 x 0.50 = 0.60 % Poti in Min-Stellung (Linksanschlag): 0.50 % - 20 % von 0.50 % = 0.50 % - 0.2 x 0.50 = 0.40 % Voraussetzungen:...
Fehldosierungen, Leckagen, etc. kommen und damit möglicherweise zu Gesundheitsrisiken führen! GEFAHR! Erhöhte Rutschgefahr Erhöhte Rutschbefahren können auftreten durch: – Nachtropfen von Gebrauchslösung aus dem Schwenkauslauf. – Einsatz von nicht-Ecolab-geprüften (validierten) Produkten besteht die Gefahr der Schaumbildung aufgrund von Überlauf. – Wechsel des Produktkanisters. Bedienfeld Hersteller Gerätetyp...
Betrieb Desinfektionsmittellösung entnehmen Das DG1 erreicht die angegebene Dosiertoleranz erst ab einer Entnahme von 1 l fertiger Gebrauchslösung. Aus diesem Grund ist darauf zu achten, diese Menge nicht zu unterschreiten. Aus Sicherheitsgründen ist es jederzeit möglich, durch Drücken der Stopp (Pause)-Taste einen Dosierstopp zu erzwingen.
Betrieb Gerät auf neues Produkt umstellen HINWEIS! Bei Produktwechsel müssen vor Anschluss des neuen Kanisters die Sauglanze, die Pumpe und alle produktführenden Leitungen gründlich mit Wasser durchgespült werden. Bei Einsatz von Produkten die Glucoprotamin enthalten (z.B. INCIDIN PLUS) sind die O-Ringe auf dem Kolben und auf der Kolbenstange gegen EPDM Ä...
Page 49
Betrieb 14. Den Namen des Dosierprodukts und die eingestellte Konzentration auf einem Produktaufkleber (beiliegend) notieren und gut sichtbar am Gerät anbringen Ä Kapitel 7.1.3 „Zugewiesenes Produkt dokumentieren“ ( Abb. 3 , auf Seite 40 15. Nachfolgende Arbeiten Strömungswächter an der Eindosierstelle anschrauben. Am DIP-Schalter S1 Schalter DIP8 wieder auf 0 setzen.
Wartung und Instandhaltung Wartung und Instandhaltung Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe VORSICHT! Ohne regelmäßige Wartung und Kalibrierung des Gerätes kann die ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet werden. Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen, sowie bei Gebindewechsel ist wegen der Verätzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen.
Wartung und Instandhaltung Wartungstabelle Intervall Wartungsarbeit Personal Innenpflege des Gerätes: Bediener Nach Stillstandszeiten (Urlaub, Servicepersonal Nichtbetrieb, Arbeiten an Geräteboden reinigen. Wasserversorgungsleitungssystem Kalkrückstände entfernen. etc.) oder alle 5-10 Jahre Außenpflege des Gerätes: Bediener (je nach Wasserqualität) bzw. Servicepersonal unmittelbar im Falle einer Haube feucht reinigen.
Page 52
Wartung und Instandhaltung Intervall Wartungsarbeit Personal Elektrische Leitungen, Netztrafo: Elektrofachkraft Jährlich (abhängig vom Verschmutzungsgrad und von der Überprüfung aller elektrischen Leitungen auf Beschädigung Wasserqualität) (insbesondere Trafo). Austausch bei Beschädigung. Elektr. Komponenten unterliegen einer regelmäßigen Überprüfung nach DGUV V3. Die Prüfintervalle (max. 4 Jahre) werden gemäß einer Risikobeurteilung durch den Betreiber festgelegt.
Page 53
Wartung und Instandhaltung Intervall Wartungsarbeit Personal Steuerungsplatinen: Elektrofachkraft Nach 24 Monaten (2 Jahre) Allgemeiner Zustand und sichere Befestigung prüfen Steuerplatine auf Verschmutzungen und Korrosion prüfen Anschlüsse, Stecker und Kabel auf Beschädigungen und sichere Befestigung Display auf Darstellungsfehler prüfen Rohrunterbrecher (DB): Mechaniker alle 3 Jahre Austauschen...
Wartung und Instandhaltung Vorgaben zur mikrobiologischen Überprüfung von dezentralen Desinfektionsmittel-Dosiergeräten Entfernung des Perlators am Schwenkauslauf des Gerätes Der Auslauf ist äußerlich mit einem alkoholischen Desinfektionsmittel zu desinfizieren (Incidin Liquid, Incides N) bzw. abzuflammen. Nach einem Vorlauf von ca. 1 l ist mindestens 1 l Desinfektionslösung in einem sterilen Gefäß...
Wartung und Instandhaltung Wartungsarbeiten Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe VORSICHT! Ohne regelmäßige Wartung und Kalibrierung des Gerätes kann die ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet werden. Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen, sowie bei Gebindewechsel ist wegen der Verätzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen.
Page 57
Wartung und Instandhaltung 9.3.2 Magnetventil bzw. Mengenregler austauschen Das Magnetventil ist als Ersatzteil bereits mit einem Standard-Mengenregler 14 l/min (Art.Nr. 415512021) ausgerüstet. Falls am Gerät eine Konzentration >3 - 5% eingestellt ist, muss dieser gegen einen Mengenregler 10 l/min (Art.Nr. 415512018) ausgetauscht werden! Voraussetzungen: Netzstecker gezogen...
Page 58
Wartung und Instandhaltung Neuen Mengenregler einsetzen, dabei unbedingt auf die korrekte Einbaulage achten ( Abb. 19 ). Magnetventil in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Dabei auf korrekten Sitz der Flachdichtungen achten. Nachfolgende Arbeiten Haube montieren. Gerät wieder in Betrieb nehmen. Dichtheit kontrollieren. Funktionstest durchführen.
Page 59
Wartung und Instandhaltung 9.3.3 Verbindungsschlauch Rohrunterbrecher zum Mischgehäuse austauschen Material: Verbindungsschlauch Der flexible Edelstahlschlauch zwischen Rohrunterbrecher und Mischgehäuse ist in folgenden Fällen zu tauschen: – Bei Vorliegen einer Verkeimung – Jährlich zur Prävention einer Verkeimung Voraussetzungen: Netzstecker gezogen Eckventil geschlossen (Wasserzufuhr unterbrochen) Ä...
Page 60
Wartung und Instandhaltung 9.3.4 Rohrunterbrecher austauschen Der Rohrunterbrecher muss, abhängig vom Verschmutzungsgrad und von der Wasserqualität, spätestens alle drei Jahre ausgetauscht werden. Voraussetzungen: Ä Kapitel 9.3.1 „Geräteabdeckung abnehmen“ auf Seite 56 Haube entfernt Ä Kapitel 9.3.3 „Verbindungsschlauch Verbindungsschlauch ausgebaut. Rohrunterbrecher zum Mischgehäuse austauschen“ auf Seite 59 Rohrunterbrecher Gewindenippel Flachdichtung...
Wartung und Instandhaltung Instandhaltungsarbeiten Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe VORSICHT! Ohne regelmäßige Wartung und Kalibrierung des Gerätes kann die ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet werden. Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen, sowie bei Gebindewechsel ist wegen der Verätzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen.
Page 62
Wartung und Instandhaltung 9.4.1 Steuerungsplatine austauschen Werkzeug: ESD-Armgelenkband VORSICHT! Gefahr von Schäden an elektrostatisch gefährdeten Bauteilen! Die Steuerplatine enthält elektrostatisch gefährdete Bauteile. Diese können durch unsachgemäße Behandlung zerstört werden: – Elektronische Komponenten nur dann berühren, wenn es wegen daran vorzunehmenden Arbeiten unvermeidbar ist. –...
Page 63
Wartung und Instandhaltung 9.4.2 Wasserzähler austauschen Voraussetzungen: Netzstecker gezogen Eckventil geschlossen (Wasserzufuhr unterbrochen) Haube entfernt Ä Kapitel 9.3.1 „Geräteabdeckung abnehmen“ auf Seite 56 Wasserzähler Kontermutter Überwurfmutter Verbindungsschlauch Überwurfmutter Abb. 23: Wasserzähler austauschen Anschlussstecker vom Wasserzähler abschrauben. Überwurfmutter am Verbindungsschlauch lösen. Kontermuttern am Leitungsstück lösen.
Page 64
Wartung und Instandhaltung 9.4.3 Leitungssystem austauschen Das Leitungssystem ist in folgenden Fällen zu tauschen: – alle 5 - 10 Jahre, je nach Wasserqualität – unmittelbar im Fall einer mikrobiellen Kontamination durch das Trinkwasser Voraussetzungen: Netzstecker gezogen Eckventil geschlossen (Wasserzufuhr unterbrochen) Ä...
Page 65
Wartung und Instandhaltung 9.4.4 Dosierpumpe austauschen Übersicht VORSICHT! Alle mechanischen Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von autorisiertem, geschulten Fachpersonal nach örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Alle Befestigungselemente müssen kontrolliert ggf. nachgezogen werden. Diese könnten sich mitunter durch große Schwankungen der Umgebungstemperatur oder durch Vibrationen gelockert haben. Die Kolbenstange mit eingesetzter Verdrehsicherung bewegt sich bei Dosier- oder Entlüftungsvorgängen in axialer Richtung vor und zurück.
Page 66
Wartung und Instandhaltung Dosierpumpe ausbauen Kontermutter lösen Gewindespindel Gewindespindel herausschrauben Kontermutter Kolbestange einschieben Kolbenstange Motor-Schraubhülse Kolbenpumpe Kontermutter ( ) mit Schraubenschlüssel (SW8) lösen. Motor-Schraubhülse ( ) drehen, bis Gewindespindel aus Kolbenstange ausgeschraubt ist. Kolbenstange ( ) in Pumpe einschieben. Befestigungsschrauben lösen Pumpen-Befestigungsschrauben Pumpe heraus schwenken Kolbenpumpe...
Page 67
Wartung und Instandhaltung Dabei Dichtungsflansch gegen Pumpenkörper pressen. Verdrehsicherung ( ) aufschieben. Gleitfächen einfetten (Haftfett Nontrop KR 291). Gewindespindel ( ) festhalten und Schraubhülse drehen, um Gewindespindel etwas heraus zu schrauben. Kontermutter bis Anschlag aufschrauben. Dosierpumpe einschwenken Kontermutter Gewindespindel einschrauben Kolbenstange Gewindespindel eingeschraubt Kolbenpumpe...
Betriebsstörungen / Fehlerbehebung Betriebsstörungen / Fehlerbehebung Personal: Bediener Fachkraft Servicepersonal Unterwiesene Person Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe VORSICHT! Elektroreparaturen dürfen ausschließlich durch Elektrofachkräfte ausgeführt werden! Vor jeglichen Reparaturarbeiten ist das Gerät durch Trennen der Netz- verbindung stromlos zu schalten und gegen wieder einschalten zu sichern! Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies ohne Werkzeug möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Betriebsstörungen / Fehlerbehebung 10.2 Anzeigen von Störungen Abb. 27: DG1 Bedienelemente Stopp (Pause)-Taste Folgende Alarme werden durch die Betriebsanzeige angezeigt: Vor-Leermeldung - LED leuchtet grün alle 5 Sekunden blinkt die LED rot (0,1 s). Leermeldung - LED blinkt rot (0,5 s ein / 0,5 s aus) Fehler - LED leuchtet rot Je nach Fehler können unterschiedliche Blink-Codes angezeigt...
Betriebsstörungen / Fehlerbehebung 10.3 Fehlermeldungen Die letzte Fehlermeldung verbleibt im internen Störmeldespeicher. Letzte Fehlermeldung anzeigen Stopp (Pause)-Taste mindestens 5 Sekunden lang drücken. ð Der aktuelle Fehler wird angezeigt. Dabei leuchtet die Betriebsanzeige (LED) periodisch gemäß folgender Tabelle in rot auf, gefolgt von einer Pause (LED aus) von ca. 1 sek. Störmeldung im Speicher Blinkanzahl Dosierfehler (kein Produktfluss)
Die Ersatzteilliste steht immer in ihrer aktuellsten Variante zum Download bereit. Zum Download der Ersatzteilliste mit einem PC, Tablet oder Smartphone nutzen Sie den nachfolgend aufgeführten Link oder scannen den abgebildeten QR- Code ein. DG1 Ersatzteilliste: https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/kataloge/Healthcare/ DG1-III-10240055-E-D-Catsheet-SP.pdf MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Umrüstung/Nachrüstung Umrüstung/Nachrüstung 12.1 Gerät auf Konzentrationseinstellung >3% umrüsten Bei Konzentrationseinstellung >3% muss die maximale Wasserdurchflussmenge des Geräts reduziert werden. Dazu ist der Mengenregler 14l/min (blau) durch einen Mengenregler 10l/min (weiß) zu ersetzen. max. Konzentrationsbereich Durchfluss Mengenregler Farbe Art.Nr. max. 3 % (0,25-3 %) 840 l/h 14 l/min (Standard) Blau...
Voraussetzung hierfür ist die Installation einer externen Thermo-Mischbatterie. Für diese Nachrüstung muss am Installationsort ein getrennter Kalt- und Warmwasseranschluss zu Verfügung stehen. Eine passende Thermo-Mischbatterie kann bei Ecolab separat bestellt oder über den Ä Kapitel 11 „Verschleiß-, Ersatzteile und Sanitär-Fachhandel bezogen werden.
Page 75
Umrüstung/Nachrüstung Temperatureinstellung: Markierung Kappe abheben Rändelrad drehen Abb. 29: Thermo-Mischbatterie Temperatur Verstellung Kappe auf Markierung drehen Kappe abheben Rändelrad verstellen , bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Kappe als „Verstellsicherung“ wieder aufsetzen. MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Page 79
Technische Daten Typenschild Das Typenschild des DG1 ist sowohl an der Rückwand des Innengehäuses (Pos. 1), also auch auf der linken Seite des Gehäusekastens (Pos.2) angebracht. 15 16 Abb. 30: DG1 Typenschild Innengehäuse bestehend aus "Produktionsauftrag / Produktionsdatum / fortlaufende Gerätenummer" Haube Hersteller Gerätenummer...
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Außer-Acht-Lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA. 14.1 Außer Betrieb setzen GEFAHR! Die hier beschrieben Vorgänge dürfen nur von Fachpersonal, wie am Anfang des Kapitels beschrieben, und nur unter Verwendung der PSA durchgeführt...
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz 14.2 Demontage GEFAHR! Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Demontage! Die Demontage darf nur von Fachpersonal unter Verwendung der PSA durchgeführt werden. Gespeicherte Restenergien, kantige Bauteile, Spitzen und Ecken am und im System oder an den benötigten Werkzeugen können Verletzungen verursachen.
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz 14.3 Entsorgung und Umweltschutz Alle Bauteile sind entsprechend den gültigen örtlichen Umweltvorschriften zu entsorgen. Entsorgen Sie je nach Beschaffenheit, existierenden Vorschriften und unter Beachtung aktueller Bestimmungen und Auflagen. Zerlegte Bestandteile der Wiederverwertung zuführen: Metalle verschrotten. Elektroschrott, Elektronikkomponenten zum Recycling geben. Kunststoffelemente zum Recycling geben.
Aufgrund von technischen Änderungen, kann es sein, dass sich die „Konformitätserklärung / CE-Erklärung“ ändert. Die aktuellste „Konformitätserklärung / CE-Erklärung“ wird daher im Internet veröffentlicht: Zum Download der Anleitungen nutzen Sie den unten aufgeführten Link oder scannen Sie den QR-Code ein. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/10240055_DG1-III- DLA-PCB.pdf MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Page 86
Index Download von Sicherheitsdatenblättern Sicherheitsmaßnahmen durch den Betreiber Kontakt für Rücksendungen ..11 Betreiberpflichten ....14 Kontakt Technischer Kundendienst .
To open and display the operating instructions, we recommend that you use Adobe PDF Viewer( https://acrobat.adobe.com ). Accessing operating instructions using the website of Ecolab Engineering GmbH You can search for and select the required instructions on the manufacturer’s website ( https://www.ecolab-engineering.de ) under [Media Centre] / [Operating Instructions].
Page 91
Accessing operating instructions using a smartphone/tablet You can use the Ecolab ‘DocuApp’ to access all operating manuals, catalogues, certificates and CE declarations of conformity published by Ecolab Engineering using a smartphone or tablet (Android & iOS ). The published documents are always up to date and new versions are displayed immediately.
Page 92
General DANGER! Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. WARNING! Indicates a potentially imminent danger that can lead to serious injuries or even death. CAUTION! Indicates a potentially hazardous situation which may result in minor or slight injury.
The transfer of this manual to third parties, reproductions in any kind and form, even in extracts, as well as the exploitation and/or communication of the content are not permitted without the written permission of Ecolab Engineering GmbH (hereinafter referred to as "manufacturer") except for internal purposes. Any violations result in obligatory compensation for damages.
General Only OE spare parts are to be used for repairs. Only approved Ecolab products are used. Transportation The unit is supplied in cardboard packaging. Please refer to the technical data for the packaging dimensions and packaging weight. Improper transportation...
General Packaging The individual packages are bundled to suit the expected transport conditions. Only environmentally-friendly materials have been used in the packaging. The packaging is designed to protect the individual components against shipping damage, corrosion and other damage before assembly. Do not destroy the packaging and only remove it just before assembly.
Enclose a copy of the product data sheet for the chemical used so that our Service staff can be prepared to use the necessary personal protective equipment (PPE). The return must be requested online: https://www.ecolab- engineering.de/en/contact/returns// . Fill in all the details and follow the further navigation.
Page 97
Ecolab Engineering GmbH - REPAIR - Before returning goods, please note the Zapfendorfstraße 9 information under: D-83313 Siegsdorf Ä Chapter 1.7 ‘Repairs/returns to Ecolab Tel.: (+49) 8662 61-0 Engineering GmbH’ on page 10 . Fax: (+49) 8662 61-258 MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Safety Safety General safety advice DANGER! If you believe that the unit can no longer be operated safely, you must decommission it immediately and secure it so that it cannot be used inadvertently. This applies: – if the unit shown visible signs of damage; –...
NOTICE! The DG1 may be used only with products that have been validated by Ecolab: – When using products containing glucoprotamin (such as INCIDIN PLUS), all O-rings of the metering pump piston and piston rods and the O-rings of the flow monitor must be converted to EPDM.
CAUTION! Changes or modifications are not permitted without prior, written permission from Ecolab Engineering GmbH and shall result in the forfeiting of any and all warranty entitlements. Original spare parts and accessories approved by the manufacturer are designed to increase safety.
Maintenance. If the end user conducts a test for a situation-related hygienic-microbiological verification of the metering device, Ecolab suggests the process described in RKI recommendation "Requirement for hygiene in the cleaning and disinfection of surfaces" (Federal Health Bulletin 2004-47: 51-61, point 4.5) implemented, this should be carried out as described...
Page 102
Safety in the event of faults that could jeopardise the safety of personnel or components, immediately switch off the Plant and report the fault to the responsible department or person wear the personal protective equipment (PPE) prescribed by the operator observe the applicable safety regulations and the manufacturer's safety data sheet when handling chemicals Mechanic...
Safety DANGER! Unauthorised personnel Unauthorised persons who do not meet the requirements described here are not familiar with the risks in the operating area. Therefore unauthorised persons are at risk of injury. Working with unauthorised persons: – All work must be suspended for as long as unauthorised persons are present in hazardous or working areas.
Safety Indications of risks Risk due to electrical energy WARNING! The protective earth connection is marked by this symbol at the connection points. DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Electrical hazards are identified by the symbol opposite. Work on those places may only be carried out by skilled personnel who are duly trained and authorised.
Page 105
The safety data sheet is primarily intended for the user so that he or she can take any steps necessary for safeguarding his health and safety at work. Ecolab is well aware of the importance of safety data sheets and the responsibility that they entail.
Page 106
QR code. Once there, you can enter the required product and obtain the corresponding safety data sheet as a download. https://www.ecolab.com/sds-search Installation, maintenance and repair work DANGER! Damage and injuries may occur if installation, maintenance or repair work is carried out incorrectly.
Function description Function description The DG1 is a microprocessor-controlled metering unit for the production of a ready-to- use disinfectant solution for instrument and surface disinfection. The unit is intended for stationary use. Product containers with 5–10 l content can be used, which can be placed next to the unit on a bracket included in the scope of the equipment.
Page 109
Function description Functional diagram DG1: Water supply line Dirt trap filter Flow regulator Solenoid valve Water pulse counter System separation Mixer housing Swivel drain Suction lance (with a reserve and empty signal device) Non-return valve Suction mesh Reserve and empty signal electrode Digital linear actuator motor (DLA) Metering pump Flow monitor and integrated pressure maintaining valve...
Function description Hot water operation (optional, only possible with an upstream mixer tap) If required, the DG1 can also be operated using hot water. To enable this, a mixer tap must be installed upstream. Ä Chapter 12.2 ‘Converting the device to hot water operation’ on page 74 CAUTION! Under no circumstances may the maximum permissible input temperature be Ä...
Page 111
Function description Main power failure safety system: The unit controller has DIP switch elements for concentration setting and a potentiometer for calibrating the pump. This means that the device settings are not lost if there is a power cut. System separation The integrated system separation function in accordance with DIN EN 171 (pipe interrupter) reliably prevents any disinfectant entering into the drinking water supply if low pressure occurs in the water inlet line.
Structure Structure Component description DG1 Fig. 2: Component description Water supply line Reserve and empty signal electrode Dirt trap filter Digital linear actuator motor (DLA) Flow regulator Metering pump Solenoid valve Flow monitor and integrated pressure maintaining valve Water pulse counter Safety transformer System separation Control electronics...
Structure Operating and display elements Fig. 3: DG1 controls Start button Stop (pause) button Operating display (LED) Adhesive product label The front of the DG 3 features a control panel with function keys and the operating indicator (LED) The name of the dosing product and the set concentration must be entered on the product label , which must be affixed to the unit so that it is clearly visible.
Assembly and connection Assembly and connection Personnel: Specialist Service personnel Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes This DG1 is prepared for wall mounting with right-side placement of the product storage. If required, the product storage can also be placed on the left-hand side of the housing. This involves moving the suction lance and the outlet for the power cable to the left-hand side of the housing.
Page 115
Assembly and connection Dowel (4 x ) Rear housing cover Screws (4 x) Rawl plugs (2 x) Screws (2 x) Bracket for product container Cover Nameplate, outside Stop screws (3 x) Nameplate, inside Fig. 4: Wall mounting Water connection CAUTION! Installation recommendation to avoid slipping hazards We recommend DG1 mounting the faucet above a washbasin or sink to avoid the risk of slipping due to dripping from the swivel spout.
Page 116
Assembly and connection The additional supply pack contains the following items for the water connection: Compression fitting, G½ to D. 10 mm (suitable for connecting a CU pipe, Ø 10 x 1) 1 pc. angle regulating valve, G1/2-D10, MS chrome-plated. You connect up the water pipe as follows: Connect the angle valve to the on-site water supply.
Page 117
Assembly and connection Electrical connection Personnel: Service personnel CAUTION! The metering unit must be connected only to a 230 V AC, 50/60 Hz power supply. When carrying out the electrical connection of the DG1, all valid national and local regulations must be observed. The 230 V/24 V transformer integrated into the DG1 powers the entire unit.
Page 118
Assembly and connection Pull the mains cable into the housing Union nut Suction lance The power line is retracted into the housing as follows: Loosen the hose clamp and unscrew the union nut from the suction lance. Pull the suction lance out of the housing until the cable duct for the power line is accessible.
Page 119
Assembly and connection Moving the Suction Lance and Power Line to the Left-Hand Side of the Housing Remove the bonnet. Remove the suction line from the dosing pump. Disconnect the suction lance connection cable in the electronics control box. Loosen the hose clamp. Unscrew the union nut from the suction lance.
Installation and start-up Installation and start-up Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes Risk due to electrical energy WARNING! The protective earth connection is marked by this symbol at the connection points. DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Electrical hazards are identified by the symbol opposite.
Installation and start-up ENVIRONMENT! Leaked, spilled metering media must be cleaned and disposed of correctly, according to the instructions on the safety data sheet. It is essential to ensure that the required personal protective equipment (PPE) is used. Start-up Personnel: Mechanic Service personnel Specialist...
Page 122
Installation and start-up When checking the safety devices, the following functions must be checked: Ä Check the reserve and empty signal switches on the suction lance Ä Check the flow monitor for correct function Check the reserve and empty signal switches on the suction lance Material: Disinfectant canister with approx.
Page 123
Installation and start-up Check the flow monitor for correct function Tool: Measuring lead with crocodile clips (2x) Suction lance Reserve signal electrode Ground electrode Empty signal electrode Fig. 7: Check the signalling switch on the suction lance Remove the product canister. Using different measuring cables, connect the reserve signal electrode and the empty signal electrode...
Page 124
Installation and start-up To do this, the hood must be removed from the unit and the controller must be opened. MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Page 125
Installation and start-up 7.1.2 Venting the product pipe and water pipe To vent the product pipe and water pipe, set the DIP switch elements 7 and 8 (DIP switch S1) and press the Start button Basic procedure Fig. 9: Venting the product pipe and water pipe Fastening tab DIP7 Cover...
Page 126
Installation and start-up 7.1.3 Documenting the assigned product According to the RKI regulation, the designation of the disinfectant used and its dosage must be visible on the device. To comply with this requirement a ‘PD-G form adhesive product label’ (art. no. 10240767) is provided with the unit. Clean and degrease a clearly visible area on the front cover of the unit.
Installation and start-up Settings 7.2.1 Setting the concentration The concentration is set using DIP switch S1 on the DLA PCB. The concentration value is printed on the PCB (0.25%, 0.50%, etc.). The required concentration is set by adding the individual values. Fastening tab Cover DIP switch S1...
Page 128
Installation and start-up The following settings are possible: DIP switch elements 10 l/min quantity regulator 14 l/min quantity regulator Concentration 0,25 % 0.50 % 0.75 % 1.00 % 1.50 % 2.00 % 2.50 % 3.00 % 3.50 % 4.00 % 4.50 % 5.00 % NOTICE!
Page 129
Installation and start-up 7.2.2 Checking the concentration The required amount of disinfectant is determined according to the following formula: Concentration (5) VD Volume of disinfectant (ml) VW Volume of water (ml) Fig. 12: Formula for calculating the amount of disinfectant Example: Desired concentration = 0.5% plus safety factor 10% = 0.55% Withdrawn water volume = 10 l, corresponds to 10,000 ml...
Page 130
Installation and start-up Sealing plug Swivel drain Unfasten the flow monitor and seal the opening using the provided sealing plug. Insert the flow monitor into the provided measuring cylinder and place a bucket under the swivel drain Start the metering process and tap as large a quantity as possible. Check the quantity of disinfectant in the measuring cylinder.
Page 131
Installation and start-up 7.2.3 DG1 Calibration If the determined product concentration deviates too much from the set product concentration, this can be adjusted on the DLA PCB using the ‘CAL DLA’ potentiometer. Example Set concentration: 0.50 % Potentiometer in max. position (right stop): 0.50% + 20% of 0.50% = 0.50% + 0.2 x 0.50 = 0.60% Potentiometer in min.
Increased risk of slipping Increased slip hazards can occur due to: – Dripping of working solution from the swivel spout. – Use of non-Ecolab-approved (validated) products poses the risk of foam formation due to overflow. – Changing the product canister.
Operation Tapping disinfectant solution The DG1 achieves the specified dosing tolerance only from a withdrawal of 1 l of ready-to-use solution. For this reason, care should be taken not to fall below this quantity. For safety reasons, it is possible to force a dosing stop at any time by pressing the stop (pause) button.
Operation Switching the unit to a new product NOTICE! If switching to a new product, you must rinse the suction lance, pump and all product-conveying lines thoroughly with water before connecting the new canister. If using products that contain glucoprotamin (such as INCIDIN PLUS), the O-rings of the metering pump piston and piston rods and the O-rings of the Ä...
Page 135
Operation 14. Note the name of the dosing product and the set concentration on a product label Ä Chapter (enclosed) and affix it to the unit in a visible position ( Fig. 3 , 7.1.3 ‘Documenting the assigned product’ on page 40 15.
Servicing and maintenance Servicing and maintenance Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes CAUTION! Without regular maintenance and calibration of the unit, proper functioning cannot be guaranteed. Because of the risk of chemical burns, the prescribed protective clothing (safety goggles, safety gloves, apron) must be worn during all service and repair work on parts that come into contact with dangerous products and supply containers.
Servicing and maintenance Maintenance table Interval Maintenance work Personnel Internal maintenance of the unit: Operator After downtimes (holidays, non- Service operation, work on water supply Clean unit base. personnel piping system, etc.) or every 5– Remove lime residue. 10 years (depending on water Exterior maintenance of the unit: Operator quality) or immediately in case...
Page 138
Servicing and maintenance Interval Maintenance work Personnel Electrical lines, mains transformer: Qualified Annually (depending on the electrician degree of dirt and on the quality Check all electrical lines for damage (especially the transformer) of water) Replace any damaged parts. Electrical components must undergo a regular check according to DGUV V3.
Page 139
Servicing and maintenance Interval Maintenance work Personnel Control PCBs: Qualified After 24 months (2 years) electrician Check general condition and secure mounting Check the control PCB for dirt and corrosion Check connections, plugs and cables for damage and secure mounting Check display for display errors Pipe interrupter (DB): Mechanic...
Servicing and maintenance Specifications for microbiological testing of decentralised disinfectant dispensers Removal of the aerator at the swivel spout of the unit The outlet is to be disinfected on the outside with an alcoholic disinfectant (Incidin Liquid, Incides N) or treated with a flame. After a preliminary run of approx.
Servicing and maintenance Maintenance tasks Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes CAUTION! Without regular maintenance and calibration of the unit, proper functioning cannot be guaranteed. Because of the risk of chemical burns, the prescribed protective clothing (safety goggles, safety gloves, apron) must be worn during all service and repair work on parts that come into contact with dangerous products and supply containers.
Page 142
Servicing and maintenance 9.3.1 Removing the unit cover Stop screws (3 x) Cover Fig. 17: Remove the unit cover (hood) (example DG3) Remove the locking screws Remove the hood forwards. MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Page 143
Servicing and maintenance 9.3.2 Replacing the solenoid valve or quantity regulator As a spare part, the solenoid valve is already equipped with a standard 14 l/min quantity regulator (item no. 415512021). If a concentration > 3 - 5% is set on the unit, it must be replaced by a 10 l/min quantity regulator (item no. 415512018).
Page 144
Servicing and maintenance Fit a new quantity regulator, making sure that it is in the correct position ( Fig. 19 ). Install the solenoid valve in the reverse order. Ensure that the flat seal is correctly seated. Follow-up tasks Install the hood. Place the unit back into operation.
Page 145
Servicing and maintenance 9.3.3 Replacing the connection hose from the pipe interrupter to the mixer housing Material: Connecting tube The flexible stainless steel hose between the pipe interrupter and the mixing housing must be replaced in the following cases: – If bacterial contamination is present –...
Page 146
Servicing and maintenance 9.3.4 Replacing the pipe interrupter The pipe interrupter must be replaced at least every three years, depending on the degree of contamination and the water quality. Requirements: Ä Chapter 9.3.1 ‘Removing the unit cover’ on page 56 Hood removed Ä...
Servicing and maintenance Servicing tasks Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes CAUTION! Without regular maintenance and calibration of the unit, proper functioning cannot be guaranteed. Because of the risk of chemical burns, the prescribed protective clothing (safety goggles, safety gloves, apron) must be worn during all service and repair work on parts that come into contact with dangerous products and supply containers.
Page 148
Servicing and maintenance 9.4.1 Replacing control PCBs Tool: ESD wrist strap CAUTION! Risk of damage to components sensitive to electrostatic discharge! The control PCB contains components sensitive to electrostatic discharge. These can be destroyed by improper handling: – Touch electronic components only if it is unavoidable due to the work to be carried out on them.
Page 149
Servicing and maintenance 9.4.2 Replacing the water meter Requirements: Mains plug disconnected Corner valve closed (water supply interrupted) Hood removed Ä Chapter 9.3.1 ‘Removing the unit cover’ on page 56 Water meter Lock nut Union nut Connecting tube Union nut Fig.
Page 150
Servicing and maintenance 9.4.3 Replacing the piping system The piping system must be replaced in the following cases: – Every 5–10 years, depending on the water quality – Immediately in the event of microbial contamination by drinking water Requirements: Mains plug disconnected Corner valve closed (water supply interrupted) Ä...
Page 151
Servicing and maintenance 9.4.4 Replace the metering pump Overview CAUTION! All mechanical installation work must only be performed by authorised, trained specialists in accordance with local regulations. All fastening elements must be checked and tightened if necessary. These could sometimes have become loose due to large fluctuations in the ambient temperature or due to vibrations.
Page 152
Servicing and maintenance Dismantling the metering pump Loosen the lock nut Threaded spindle Unscrew the threaded spindle Lock nut Push in the piston rod Piston rod Motor screw sleeve Piston pump Loosen the lock nut ( ) using a spanner (SW8). Turn the motor screw sleeve ( ) until the threaded spindle is unscrewed from the piston rod...
Page 153
Servicing and maintenance Push on the anti-rotation device ( Grease the sliding surfaces (Nontrop KR 291 adhesive grease). Hold the threaded spindle ( ) tight and turn the screw sleeve ( ) to unscrew the threaded spindle a short way. Screw on the lock nut up to the stop.
Operating faults / troubleshooting Operating faults / troubleshooting Personnel: Operator Specialist Service personnel Trained personnel Protective equipment: Protective gloves Protective eyewear Safety shoes CAUTION! Electrical repairs may only be carried out by a qualified electrician. Prior to any repair work, the device is to be de-energized by isolating it from mains and is to be secured to ensure that it cannot be switched back on.
Operating faults / troubleshooting 10.2 Displaying faults Fig. 27: DG1 controls Stop (pause) button The following alarms are displayed by the operating indicator: Pre-empty - LED lights up green signal the LED flashes red (0.1 s) every five seconds. Empty signal - LED flashes red (0.5 s on / 0.5 s off) Fault...
Operating faults / troubleshooting 10.3 Fault messages The last fault message remains in the internal fault message memory. Display the last fault message Press the Stop (Pause) button for at least 5 seconds. ð The current fault is displayed. The operating indicator (LED) flashes periodically in red according to the following table, followed by a pause (LED off) of approx.
The most recent version of the spare parts list is always available to download online. To download the spare parts list to a PC, tablet or smartphone, use the link below or scan the QR code provided. DG1 Spare parts list: https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/kataloge/Healthcare/ DG1-III-10240055-E-D-Catsheet-SP.pdf MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Conversion/retrofitting Conversion/retrofitting 12.1 Converting the device to a concentration setting >3% If the concentration setting is >3%, the maximum water flow rate of the unit must be reduced. To do this, replace the 14l/min quantity regulator (blue) with a 10l/min flow regulator (white).
This requires the availability of a separate cold and hot water connection at the installation site. A suitable thermostatic mixer tap can be ordered separately from Ecolab or obtained Ä Chapter 11 ‘Wearing parts, spare parts and from a specialist plumbing supplier.
Page 161
Conversion/retrofitting Turn cap to marking Remove cap Adjust the knurled wheel until you reach the required temperature. Place the cap back on to secure against adjustment. MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Technical data Technical data All information indicated is subject to technical changes because the products undergo continuous further development. General data Data Value Unit 14 kg Weight < 70 dB(A) Emissions noise pressure level Class II Protection class Equipment classification (pollution degree) max.
Page 163
Technical data Operating media Data Value Unit 0,1 (1) MPa (bar) Water flow pressure, min. (corresponds to ~ >150 l/h) 0,7 (7) MPa (bar) Water flow pressure, max. > 3 dH° Water hardness 30 °C Incoming water temperature, max. / unit <...
Page 164
Technical data Dimensions Swivel drain (article no.) L (mm) H (mm) 202526 202513 202514 (standard) 202515 202416 280 - 480 202415 350 - 600 MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Page 165
Technical data Nameplate The nameplate of the DG1 is attached both to the rear wall of the inner housing (item 1) and to the left side of the housing box (item 2). 15 16 Fig. 30: DG1 nameplate Inner housing consisting of "Production order / production date / consecutive device number"...
Decommissioning, disassembly, environmental protection Decommissioning, disassembly, environmental protection Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Safety shoes DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
Decommissioning, disassembly, environmental protection 14.2 Dismantling DANGER! Danger of injury in case of improper removal! Dismantling may only be carried out by qualified personnel using PPE. Stored residual energy, components with sharp edges, points and corners, on and in the system, or on the required tools can cause injuries. Thoroughly rinse all components that come into contact with the product to remove chemical residues.
Decommissioning, disassembly, environmental protection 14.3 Disposal and environmental protection All components are to be disposed of in accordance with prevailing local environmental regulations. Dispose of them accordingly, depending on the condition, existing regulations and with due regard for current provisions and criteria. Recycle the dismantled components: Scrap all metals.
Due to technical changes, the ‘declaration of conformity / CE declaration may change’ . The latest ‘declaration of conformity / CE declaration ’ is therefore published on the Internet: To download the instructions, use the link below or scan the QR code. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/10240055_DG1-III- DLA-PCB.pdf MAN049250 Rev. 5-01.2024...
Page 175
Table des matières 12.2 Conversion de l’appareil au mode eau chaude ..........75 Caractéristiques techniques ................77 Mise hors service, démontage, protection de l’environnement ....... 81 14.1 Mettre hors service ..................81 14.2 Démontage ....................82 14.3 Mise au rebut et protection de l’environnement ..........83 Déclaration CE / déclaration de conformité...
PDF ( https://acrobat.adobe.com ). Consulter les notices sur le site Internet d’Ecolab Engineering GmbH Sur le site Internet du fabricant ( https://www.ecolab-engineering.de ), l’option de menu [Mediacenter] / [Notices d’utilisation] permet de chercher et sélectionner la notice souhaitée.
Page 177
« Google Play Store » Ouvrez le « Google Play Store » avec votre smartphone / tablette. Saisissez le nom « Ecolab DocuAPP » dans le champ de recherche. Sélectionnez l’application Ecolab DocuAPP Appuyez sur le bouton [Installer].
Page 178
Généralités Symboles, notations et énumérations Les consignes de sécurité de la présente notice sont représentées par des symboles.Les consignes de sécurité sont introduites par des termes de signalisation exprimant le niveau de danger. DANGER ! Indique un danger imminent susceptible d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
Le système DG1 est utilisé conformément aux explications fournies dans la présente notice technique. Pour les réparations, seules des pièces de rechange d’origine sont utilisées. Seuls les produits Ecolab admissibles sont utilisés. Transport L’appareil est livré emballé dans un carton. Les dimensions de l’emballage et le poids de l’emballage figurent dans les caractéristiques techniques.
Généralités Examen après transport REMARQUE ! Vérifier le caractère complet de la livraison et l’absence d’éventuels dommages dus au transport. Si des dommages dus au transport sont visibles de l’extérieur, procéder comme suit : Ne pas accepter la livraison ou l’accepter uniquement sous réserves. Noter l’étendue des dommages sur les documents de transport ou sur le bon de livraison du transporteur.
– Ne jamais nettoyer l’installation électrique ou les pièces de celle-ci à l’aide d’un jet de vapeur ou d’eau pulvérisée car des saletés et de l’eau pourraient pénétrer dans l’installation et l’endommager. Réparations / retours chez Ecolab Engineering GmbH DANGER ! Conditions de réexpédition Toutes les pièces doivent être complètement exemptes de produits...
Sécurité Sécurité Consignes générales de sécurité DANGER ! Lorsqu’on peut considérer que le fonctionnement sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors service immédiatement et protégé contre la remise en service intempestive. C’est le cas : – quand l’appareil présente des dommages visibles, –...
état générale) par le fabricant ou par une entreprise spécialisée est nécessaire. REMARQUE ! Le DG1 ne peut être utilisé qu’avec des produits validés par Ecolab : – En cas d’utilisation de produits contenant de la glucoprotamine (p. ex. INCIDIN PLUS), il est recommandé de remplacer tous les joints toriques du piston, de la tige de piston de la pompe doseuse, ainsi que les joints toriques du contrôleur de débit, par des joints en EPDM.
Modifications non autorisées et pièces de rechange ATTENTION ! Les changements ou modifications sont interdits sans l’autorisation écrite préalable d’Ecolab Engineering GmbH et entraînent la perte des droits de garantie. Les accessoires et les pièces de rechange d’origine autorisés par le fabricant permettent d’améliorer la sécurité.
Sécurité le nettoyage (produits nettoyants et mise au rebut) ; ainsi que les obligations environnementales actuelles. Il appartient également à l’exploitant : de mettre à disposition les équipements de protection individuelle (EPI) ; de fixer les mesures à prendre dans des notices d’utilisation et d’instruire le personnel en conséquence ;...
Page 188
Sécurité REMARQUE ! Seules les personnes dont on peut attendre qu'elles accomplissent leur travail de manière fiable sont autorisées en tant que personnel. Les personnes dont la capacité de réaction est influencée, par exemple, par des drogues, de l'alcool ou des médicaments, ne sont pas autorisées. Lors de la sélection du personnel, il convient de respecter les réglementations spécifiques à...
Sécurité DANGER ! Personnel auxiliaire sans qualifications particulières Le personnel auxiliaire sans qualifications ou formation particulières ne satisfaisant pas aux exigences décrites n'a aucune connaissance des dangers présents dans l'espace de travail. Risque de blessures pour le personnel auxiliaire. Le personnel auxiliaire sans connaissances spécialisées doit être familiarisé avec la manipulation des équipements de protection individuelle (EPI) lors des activités à...
Sécurité Chaussures de sécurité Les chaussures de sécurité protègent les pieds contre les écrasements, la chute d'objets, les glissades sur un sol glissant et contre les produits chimiques agressifs. Gants de protection Les gants de protection sont destinés à protéger les mains contre les frottements, les abrasions, les piqûres ou les blessures profondes ainsi que contre le contact avec des surfaces chaudes.
Page 191
Sécurité Risque d'incendie DANGER ! Risque d'incendie En cas de risque d'incendie, il est impératif d'utiliser l'agent d'extinction prévu et de prendre des mesures de sécurité appropriées pour combattre le feu. À cet égard, observer également sans faute la fiche de données de sécurité des produits chimiques utilisés pour la lutte contre le feu ! Risque de glissade DANGER !
Page 192
Ecolab est consciente de l'importance de la fiche de données de sécurité et de la responsabilité qui en découle. Les fiches de données de sécurité fournies par Ecolab sont soumises à...
Page 193
Sécurité Travaux d’installation, de maintenance et de réparation DANGER ! Les travaux d'installation, de maintenance ou de réparation effectués de manière non professionnelle peuvent entraîner des dégâts matériels ou des accidents corporels. Les travaux d'entretien et de réparation doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé, autorisé...
Description du fonctionnement Description du fonctionnement Le DG1 est un appareil de dosage à microprocesseur destiné à fabriquer une solution désinfectante prête à l’emploi pour la désinfection des instruments et des surfaces. L’appareil est prévu pour une utilisation fixe. Il est possible d’utiliser des bidons de produit de 5 à 10 l qui peuvent être placés sur une console fournie se trouvant à...
Page 196
Description du fonctionnement Schéma de fonctionnement du DG1 : Arrivée d’eau Tamis de retenue des impuretés Régulateur de débit Électrovalve Compteur d’eau à impulsions Séparation du système Boîtier mélangeur Bec d’écoulement pivotant Lance d’aspiration (avec dispositif de signalisation de niveau bas et de réservoir vide) Clapet anti-retour Crépine d’aspiration Électrode de signal de niveau bas et de réservoir vide...
Description du fonctionnement Mode eau chaude (en option, uniquement avec un mitigeur en amont) Au besoin, le DG1 peut aussi fonctionner à l’eau chaude. Pour ce faire, placer un mitigeur en amont. Ä Chapitre 12.2 « Conversion de l’appareil au mode eau chaude » à la page 75 ATTENTION ! La température d’entrée maximale autorisée ne doit être dépassée en aucun Ä...
Page 198
Description du fonctionnement Protection contre les pannes de courant La commande de l’appareil possède des commutateurs DIP pour le réglage de la concentration et un potentiomètre pour l’étalonnage de la pompe. Ainsi, les réglages de l’appareil ne sont pas perdus en cas de coupure de courant. Séparation du système La séparation intégrée du système conformément à...
Structure Structure Description des composants du DG1 Fig. 2 : Description des composants Arrivée d’eau Électrode de signal de niveau bas et de réservoir vide Tamis de retenue des impuretés Entraînement linéaire numérique (DLA) Régulateur de débit Pompe doseuse Électrovalve Contrôleur de débit avec soupape de maintien de pression intégrée Compteur d’eau à...
Structure Éléments de commande et d’affichage Fig. 3 : Éléments de commande du DG1 Touche Démarrage Touche Arrêt (pause) Témoin de fonctionnement (DEL) Autocollant produit En façade du DG 3 se trouve l’interface de commande avec les touches de fonction et le témoin de fonctionnement (DEL) Le nom du produit à...
Montage et raccordement Montage et raccordement Personnel : Personne qualifiée Personnel d’entretien Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité Le DG1 a été conçu pour un montage mural avec un placement du récipient de réserve de produit sur le côté...
Page 202
Montage et raccordement Cheville (4 x) Paroi arrière du boîtier Vis (4 x) Cheville (2 x) Vis (2 x) Console pour réservoir de produit Capot Plaque signalétique, à l’extérieur Vis d’arrêt (3 x) Plaque signalétique, à l’intérieur Fig. 4 : Montage mural Raccord d’arrivée d’eau ATTENTION ! Recommandation de montage pour éviter les risques de glissade...
Page 203
Montage et raccordement Pour effectuer le raccordement d’eau, le pack d’accompagnement contient : 1 raccord de serrage, filetage G½, Ø 10 mm (convient au branchement d’un tube en cuivre, Ø 10 x 1) 1 robinet équerre, filetage G½, Ø 10, laiton chromé. Le raccordement se fait comme suit : Raccorder le robinet équerre au raccord d’eau du site.
Page 204
Montage et raccordement Raccordement électrique Personnel : Personnel d’entretien ATTENTION ! L’appareil de dosage peut uniquement être branché à une prise électrique 230 V, fréquence 50-60 Hz. Lors du branchement électrique du DG1, vérifier le respect des directives nationales et directives locales en vigueur. Le transformateur de puissance 230 V / 24 V intégré...
Page 205
Montage et raccordement Acheminement du câble d’alimentation dans le boîtier Écrou-raccord Lance d’aspiration Le câble d’alimentation doit être acheminé comme suit dans le boîtier : Desserrer le collier de serrage et dévisser l’écrou-raccord de la lance d’aspiration. Tirer la lance d’aspiration hors du boîtier jusqu’à...
Page 206
Montage et raccordement Déplacement de la lance d’aspiration et du câble d’alimentation sur le côté gauche du boîtier Retirer le capot. Enlever la conduite d’aspiration de la pompe doseuse. Débrancher le câble de raccordement de la lance d’aspiration dans le coffret électronique.
Réglage et mise en service Réglage et mise en service Personnel : Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité Dangers dus à l’énergie électrique AVERTISSEMENT ! La borne de mise à la terre est signalée par ce symbole au niveau des points de raccordement.
Réglage et mise en service ENVIRONNEMENT ! En cas de fuite du produit à doser, l'absorber et l'éliminer conformément aux indications de la fiche de données de sécurité. Respecter impérativement l'utilisation des EPI prescrits. Mise en service Personnel : Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection :...
Page 209
Réglage et mise en service 7.1.1 Vérification des dispositifs de sécurité Personnel : Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité Vérifier les points suivants dans le cadre de la vérification des dispositifs de sécurité : Ä...
Page 210
Réglage et mise en service Vérification du fonctionnement du contrôleur de débit Outil : Câble de mesure avec pinces crocodile (2 x) Lance d’aspiration Électrode de signal de niveau bas Électrode de masse Électrode de signal de réservoir vide Fig. 7 : Vérification des contacteurs de signal sur la lance d’aspiration Enlever le bidon de produit.
Page 211
Réglage et mise en service Si l’on ne dispose d’aucun câble de mesure approprié, il est également possible de shunter les électrodes de signal de la lance d’aspiration sur la carte DLA (216860) en pontant les contacts sur la borne X4 Pour ce faire, retirer le capot de l’appareil et ouvrir la commande MAN049250 Rév.
Page 212
Réglage et mise en service 7.1.2 Purge de la conduite de produit et d’eau La purge de la conduite de produit et d’eau s’effectue en réglant les commutateurs DIP 7 et 8 (commutateur DIP S1) et en appuyant sur la touche Démarrage Déroulement fondamental Fig.
Page 213
Réglage et mise en service 7.1.3 Documentation du produit affecté Les directives de l’Institut Robert Koch stipulent que la désignation du désinfectant utilisé et son dosage doivent être bien visibles sur l’appareil. La « feuille d’autocollants produits P-DG » (réf. 10240767) est fournie avec l’appareil à...
Réglage et mise en service Paramètres 7.2.1 Réglage de la concentration Le réglage de la concentration s’effectue au moyen du commutateur DIP S1 sur la carte DLA. Les valeurs de concentration sont inscrites sur la carte (« 0,25 % », « 0,50 %», etc.).
Page 215
Réglage et mise en service Les réglages suivants sont possibles : Éléments de commande DIP Régulateur de débit 10 l/min Régulateur de débit 14 l/min Concentration 0,25 % 0.50 % 0.75 % 1.00 % 1.50 % 2.00 % 2.50 % 3.00 % 3.50 % 4.00 %...
Page 216
Réglage et mise en service 7.2.2 Vérification de la concentration La formule suivante permet de déterminer la quantité de désinfectant requise : Concentration (%) VD Volume de désinfectant (ml) VW Volume d’eau (ml) Fig. 12 : Formule de calcul de la quantité de désinfectant Exemple : Concentration souhaitée = 0,5 % plus coefficient de sécurité...
Page 217
Réglage et mise en service Bouchon Bec d’écoulement pivotant Dévisser le contrôleur de débit et fermer l’ouverture de manière étanche avec le bouchon fourni. Introduire le contrôleur de débit dans l’éprouvette graduée préparée à cet effet et placer un seau sous le bec d’écoulement pivotant Démarrer le dosage et prélever la plus grande quantité...
Page 218
Réglage et mise en service 7.2.3 Étalonnage du DG1 Si la concentration produit déterminée s’écarte trop fortement de la concentration produit réglée, il est possible de l’ajuster sur la carte DLA au moyen du potentiomètre « CAL DLA » . Exemple Concentration réglée : 0.50 % Potentiomètre en position Max (butée droite) :...
Des risques de glissade importants peuvent apparaître à cause de : – Écoulement de la solution de travail par le bec pivotant. – l’utilisation de produits non testés (validés) par Ecolab qui peut entraîner la formation de mousse due au trop-plein ;...
Fonctionnement Prélèvement de la solution désinfectante Le DG1 n’atteint la tolérance de dosage indiquée qu’à partir d’un prélèvement de 1 l de solution prête à l’emploi. C’est pour cette raison qu’il faut faire attention à ne pas rester en-dessous de cette quantité. À...
Fonctionnement Basculement de l’appareil vers un nouveau produit REMARQUE ! En cas de changement de produit, rincer soigneusement à l’eau claire la lance d’aspiration, la pompe et toutes les conduites acheminant le produit avant le raccordement du nouveau bidon. En cas d’utilisation de produits contenant de la glucoprotamine (p. ex. INCIDIN PLUS), remplacer les joints toriques du piston et de la tige de piston par des Ä...
Page 222
Fonctionnement 13. Au besoin, effectuer l’étalonnage. Ä Chapitre 7.2.3 « Étalonnage du DG1 » à la page 46 14. Noter le nom du produit à doser et la concentration réglée sur un autocollant produit (fourni) et apposer celui-ci de manière bien visible sur l’appareil ( Fig. 3 , Ä...
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Personnel : Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité ATTENTION ! Il est impossible de garantir le fonctionnement dans les règles de l’appareil sans effectuer de maintenance et d’étalonnage réguliers de celui-ci.
Maintenance et entretien Tableau de maintenance Intervalle Travaux de maintenance Personnel Entretien de l’intérieur de l’appareil : Opérateur Après des périodes d’arrêt Personnel (vacances, non-fonctionnement, Nettoyer le fond de l’appareil. d’entretien travaux sur des canalisations Retirer les résidus calcaires. d’eau, etc.) ou tous les 5 à Entretien de l’extérieur de l’appareil : Opérateur 10 ans (selon la qualité...
Page 225
Maintenance et entretien Intervalle Travaux de maintenance Personnel Lignes électriques, transformateur : Électricien Tous les ans (selon le degré d’encrassement et la qualité de Vérifier la présence d’éventuels dommages sur toutes les lignes l’eau) électriques (notamment le transformateur). Remplacement en cas de dommages. Les composants électriques sont soumis à...
Page 226
Maintenance et entretien Intervalle Travaux de maintenance Personnel Bec d’écoulement pivotant : Personne Tous les ans (selon le degré qualifiée d’encrassement et la qualité de Démonter le bec d’écoulement pivotant. Personnel l’eau) Serrer entre les doigts l’extérieur du tuyau après le premier d’entretien coude à...
Maintenance et entretien Instructions pour la vérification microbiologique d’appareils de dosage de désinfectant décentralisés Retrait du mousseur sur le bec d’écoulement pivotant de l’appareil Désinfecter l’extérieur du bec avec un désinfectant à l’alcool (Incidin Liquid, Incides N) ou le passer à la flamme. Après avoir laissé...
Maintenance et entretien Travaux de maintenance Personnel : Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité ATTENTION ! Il est impossible de garantir le fonctionnement dans les règles de l’appareil sans effectuer de maintenance et d’étalonnage réguliers de celui-ci.
Page 229
Maintenance et entretien 9.3.1 Retrait du couvercle de l’appareil Vis d’arrêt (3 x) Capot Fig. 17 : Retrait du couvercle de l’appareil (capot) (exemple DG3) Dévisser les vis d’arrêt Retirer le capot en tirant vers l’avant. MAN049250 Rév. 5-01.2024...
Page 230
Maintenance et entretien 9.3.2 Remplacement de l’électrovalve ou du régulateur de débit L’électrovalve est pré-équipée d’un régulateur de débit standard de 14 l/min (réf. 415512021) échangeable. Si une concentration >3 - 5 % est réglée sur l’appareil, cette pièce doit être remplacée par un régulateur de débit de 10 l/min (réf.
Page 231
Maintenance et entretien Mettre en place le nouveau régulateur de débit, en veillant sans faute à le placer dans la bonne position ( Fig. 19 ). Remonter l’électrovalve dans l’ordre inverse. Faire attention au bon positionnement des joints plats. Opérations ultérieures Monter le capot.
Page 232
Maintenance et entretien 9.3.3 Remplacement du flexible de raccordement du dispositif anti-refoulement au boîtier mélangeur Matériel: Flexible de raccordement Le flexible en acier inoxydable entre le dispositif anti-refoulement et le boîtier mélangeur doit être remplacé dans les cas suivants : –...
Page 233
Maintenance et entretien 9.3.4 Remplacement du dispositif anti-refoulement Selon le degré d’encrassement et la qualité de l’eau, le dispositif anti-refoulement doit être remplacé au plus tard tous les trois ans. Conditions préalables : Ä Chapitre 9.3.1 « Retrait du couvercle de l’appareil » à la page 57 Capot retiré...
Maintenance et entretien Travaux d’entretien Personnel : Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité ATTENTION ! Il est impossible de garantir le fonctionnement dans les règles de l’appareil sans effectuer de maintenance et d’étalonnage réguliers de celui-ci.
Page 235
Maintenance et entretien 9.4.1 Remplacement de la carte de commande Outil : Bracelet antistatique ATTENTION ! Risque d’endommagement des composants sensibles à l’électricité statique ! La carte de commande comporte des composants sensibles à l’électricité statique. Ces composants peuvent être détruits par une mauvaise manipulation : –...
Page 236
Maintenance et entretien Effectuer un test de fonctionnement. 9.4.2 Remplacement du compteur d’eau Conditions préalables : Fiche secteur débranchée Robinet équerre fermé (arrivée d’eau interrompue) Capot retiré Ä Chapitre 9.3.1 « Retrait du couvercle de l’appareil » à la page 57 Compteur d’eau Contre-écrou Écrou-raccord...
Page 237
Maintenance et entretien 9.4.3 Remplacement du système de tuyaux Remplacer le système de tuyaux dans les cas suivants : – tous les 5 à 10 ans, selon la qualité de l’eau – immédiatement dans le cas d’une contamination microbienne par l’eau potable Conditions préalables : Fiche secteur débranchée...
Page 238
Maintenance et entretien Effectuer un test de fonctionnement. 9.4.4 Remplacement de la pompe doseuse Vue générale ATTENTION ! Tous les travaux d’installation mécaniques doivent exclusivement être exécutés par un personnel qualifié, autorisé et formé conformément aux prescriptions locales. Tous les éléments de fixation doivent être contrôlés et resserrés le cas échéant.
Page 239
Maintenance et entretien Dépose de la pompe doseuse Desserrer le contre-écrou Broche filetée Dévisser la broche filetée Contre-écrou Enfoncer la tige de piston Tige de piston Douille filetée du moteur Pompe à piston Desserrer le contre-écrou ( ) avec une clé (8 mm). Tourner la douille filetée du moteur ( ) jusqu’à...
Page 240
Maintenance et entretien Repousser ( ) le sécurité anti-rotation. Graisser les surfaces de glissement (graisse adhérente Nontrop KR 291). Maintenir la broche filetée ( ) et tourner la douille filetée pour dévisser un peu la broche filetée. Visser le contre-écrou jusqu’en butée.
Maintenance et entretien Plan de câblage Moteur de pompe doseuse Contrôleur de débit Compteur d’eau à impulsions Lance d’aspiration Électrovalve Carte DLA Transformateur 230 Vca/24 Vcc Tension d’alimentation 230 Vca Fig. 26 : Plan de câblage du DG1 MAN049250 Rév. 5-01.2024...
Dysfonctionnements/dépannage Dysfonctionnements/dépannage Personnel : Opérateur Personne qualifiée Personnel d’entretien Personne instruite Équipement de protection : Gants de protection Lunettes de protection Chaussures de sécurité ATTENTION ! Les réparations électriques doivent exclusivement être exécutées par des électriciens qualifiés ! Avant tous les travaux de réparation, débrancher l’appareil du réseau électrique et sécuriser contre une remise en marche ! Lors de l’ouverture de couvercles ou du retrait de certaines pièces, sauf si cette opération est possible sans outil, des pièces sous tension peuvent...
Dysfonctionnements/dépannage 10.2 Affichage des pannes Fig. 27 : Éléments de commande du DG1 Touche Arrêt (pause) Les alarmes suivantes sont indiquées par le témoin de fonctionnement : Signal « niveau - La DEL s’allume en vert bas » la DEL clignote en rouge toutes les 5 secondes (0,1 s).
Dysfonctionnements/dépannage 10.3 Messages d’erreur Le dernier message d’erreur reste dans la mémoire interne des incidents. Indication du dernier message d’erreur Appuyer de façon prolongée sur la touche Arrêt (pause) pendant au moins 5 secondes. ð L’erreur la plus récente est indiquée. Pour ce faire, le témoin de fonctionnement (DEL) émet un clignotement périodique en rouge, suivi d’une pause (DEL éteinte) d’environ 1 seconde,...
Pour télécharger la liste des pièces de rechange sur un PC, une tablette ou un smartphone, utiliser le lien ci-après ou scanner le code QR reproduit ici. Liste de pièces de rechange du DG1 : https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/kataloge/Healthcare/ DG1-III-10240055-E-D-Catsheet-SP.pdf MAN049250 Rév. 5-01.2024...
Conversion/mise à niveau Conversion/mise à niveau 12.1 Conversion de l’appareil pour un réglage de concentration >5 % Pour un réglage de concentration >3 %, il est impératif de réduire le débit d’eau maximum de l’appareil. Pour ce faire, remplacer le régulateur de débit de 14 l/min (bleu) par un régulateur de débit de 10 l/min (blanc).
être présent sur le lieu d’installation. Vous pouvez commander séparément un mitigeur thermostatique approprié auprès Ä Chapitre d’Ecolab ou l’acheter chez un distributeur d’équipements sanitaires. 11 « Pièces d’usure, pièces de rechange et accessoires » à la page 73 Branchement du mitigeur thermostatique...
Page 248
Conversion/mise à niveau Réglage de la température : Marquage Soulever le chapeau Tourner la molette Fig. 29 : Réglage de la température du mitigeur thermostatique Tourner le chapeau sur le marquage Soulever le chapeau Tourner la molette jusqu’à atteindre la température souhaitée. Remettre en place le chapeau à...
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Toutes les spécifications sous réserve de modifications techniques car les produits sont soumis à un perfectionnement constant. Caractéristiques générales Indication Valeur Unité 14 kg Poids < 70 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission Classe II Indice de protection Classification de l'appareil (degré...
Page 250
Caractéristiques techniques Liquides utilisés Indication Valeur Unité 0,1 (1) MPa (bar) Pression de l'eau, mini. (correspond à ~ >150 l/h) 0,7 (7) MPa (bar) Pression de l'eau, maxi. > 3 °dH Dureté de l'eau 30 °C Température d'entrée d'eau, maxi. / appareil <...
Page 252
Caractéristiques techniques Plaque signalétique La plaque signalétique du DG1 est apposée non seulement sur la paroi arrière à l'intérieur du boîtier (1) et sur le côté gauche du couvercle du boîtier (2). 15 16 Fig. 30 : Plaque signalétique du DG1 Intérieur du boîtier composé...
Mise hors service, démontage, protection de l’environnement Mise hors service, démontage, protection de l’environnement Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité DANGER ! Négliger de porter les équipements de protection individuelle (EPI) prescrits entraîne un risque de blessure.
Mise hors service, démontage, protection de l’environnement 14.2 Démontage DANGER ! Risque de blessure en cas de démontage non conforme ! Le démontage ne peut être effectué que par du personnel qualifié, muni d’EPI. Les énergies résiduelles emmagasinées, les composants aux arêtes vives, les pointes et les angles sur ou dans l’appareil ou sur les outils nécessaires peuvent provoquer des blessures.
Mise hors service, démontage, protection de l’environnement 14.3 Mise au rebut et protection de l’environnement L’ensemble des composants doit être mis au rebut conformément aux dispositions environnementales locales en vigueur. Mettre au rebut suivant l’état, les prescriptions existantes et dans le respect de la réglementation et des exigences en vigueur. Recyclage des éléments démontés : Métaux au rebut.
/ déclaration CE » évolue. La dernière « déclaration de conformité / déclaration CE » sera publiée sur Internet : Pour télécharger les instructions, utiliser le lien ci-dessous ou scanner le code QR. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/10240055_DG1-III- DLA-PCB.pdf MAN049250 Rév. 5-01.2024...
Index Index Réglage de concentration >3 % ..74 Coordonnées Affichage des pannes ....71 Fabricant ......11 Application incorrecte .
Page 258
Consulter les notices sur le site Internet d’Ecolab Engineering GmbH ... 4 Limitation du débit ..... 25...
Page 259
Index DocuApp ......5 Remarques générales ....10 Protection du droit d’auteur .
Page 260
Index Remplacement de la pompe doseuse . . 66 Remplacement des cartes de commande Utilisation conforme ....13 ........63 Exclusion de responsabilité...
Page 262
/ revision: Letze Änderung: 24.01.2024 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2024 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
Need help?
Do you have a question about the DG1/III and is the answer not in the manual?
Questions and answers