Page 1
DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUEL DE L’UTILISATEUR РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD K POUŽITÍ...
Page 3
COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR DK50 2V/50 КОМПРЕССОР DK50 2x2V/110 SPRĘŻARKA KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION...
Page 4
CONTENTS ....................5 INHALT ......................76 TABLES DES MATIÈRES ................147 ОГЛАВЛЕНИЕ .................... 218 SPIS TREŚCI ....................290 OBSAH ......................361 OBSAH ......................433...
CONTENTS CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ......................6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES ..6 INTENDED USE ......................6 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS ..............6 SYMBOLS ........................6 WARNINGS ........................7 STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS ..............9 PRODUCT DESCRIPTION ......................10 VARIANTS ........................
IMPORTANT INFORMATION IMPORTANT INFORMATION 1. CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES This product conforms to the requirements of the Regulation (EU) on medical devices (MDR 2017/745) and is safe for the intended use if all safety instructions are followed. 2.
IMPORTANT INFORMATION Unique Device Identifier Swiss Authorised Representative Swiss Importer Protecting earthing Fuse Package handling label – fragile Package handling label – this side up Package handling label – keep dry Package handling label – temperature limits Package handling label – limited stacking Package label –...
Page 8
IMPORTANT INFORMATION the product is used pursuant to the user manual • The user manual corresponds to the configuration of the product and its compliance with the applicable safety and technical standards at the time of printing. The manufacturer reserves all rights for the protection of its configuration, methods and names.
IMPORTANT INFORMATION 6. STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS The compressor is shipped from the manufacturer in transport packaging. This protects the product from damage during transport. Potential for damage to pneumatic components. The compressor must be transported only when all air has been vented. Before moving or transporting the compressor, release all the air pressure from the tank and pressure hoses and drain condensate from the tank and from the condensate separator on the dryer.
Compressor with adsorption dryer DK50 2V/50S/M Compressor in cabinet with adsorption dryer Cabinet S50 It decreases noise level of the compressor DK50 2x2V/110/M Compressor with adsorption dryer DK50 2x2V/110S/M Compressor in cabinet with adsorption dryer Cabinet S110 It decreases noise level of the compressor...
Article number (µm) FS 30F 604014119-014 FS 30M 1+0.1 604014119-015 DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M FS 30S 1+0.01 604014119-017 FS 30A 1 + 0.01 + A** 604014119-018* *) submicrofilter with activated carbon *) - set FS 30A, in the standard configuration, this cannot be combined with a pressure regulator on products DK50 2V/50/M;...
PRODUCT DESCRIPTION Compressor model Control schematic Article number System air outlet DK50 2V/50/M G 3/4“ 603002152-000 DK50 2x2V/110/M 1+1+1 Equipotential bonding socket The socket provides protective bonding. Type Name Article no. Mains plug POAG-KBT6-EC 033400075-000 DK50 2V/50S/ connector DK50 2x2V/110S/M...
Page 13
42 Power cord 22 Pressure gauge hose Position (28) applies to the DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M model without the cabinet, position (28) in the case of the DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M with the cabinet is a simple cover.
Page 16
Fig. 3:Adsorption dryer ADM 140/50 ADM 280/110 Position (28) applies to the DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M model without the cabinet; position (28) in the case of the DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M with the cabinet is a simple cover.
TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA Compressors are designed for operation in dry, ventilated and dust-free indoor rooms under the following climactic conditions: +5°C to +40°C Temperature Relative humidity max. 70% Working pressure 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Rated voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50...
Page 20
TECHNICAL DATA Dependence of compressor output on working pressure NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 21
TECHNICAL DATA Working pressure 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Rated voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 6 bar (FAD) -40°C l/min 6.0 – 8.0 6.0 – 8.0 Working pressure Rated current Motor power Air tank volume...
Page 22
TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Rated voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) -20°C l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current Motor power Air tank capacity...
Page 23
TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Rated voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) -40°C l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current Motor power Air tank capacity...
Page 24
TECHNICAL DATA Working pressure 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Rated voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 6 bar (FAD) -20°C l/min 6.0 – 8.0 6.0 – 8.0 Working pressure Rated current 16.0...
Page 25
TECHNICAL DATA Working pressure 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Rated voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 6 bar (FAD) -40°C l/min 6.0 – 8.0 6.0 – 8.0 Working pressure Rated current 16.0...
Page 26
TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2x2V/10/M DK50 2x2V/110S/M Rated voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) -20°C l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current 15.4 15.6...
Page 27
TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2x2V/10/M DK50 2x2V/110S/M Rated voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) -40°C l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current 15.4 15.6...
Page 28
TECHNICAL DATA FAD correction of capacity for altitude Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions: 20°C Altitude 0 m.n.m. Temperature Atmospheric pressure 101325 Pa Relative humidity To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table: Altitude [m.n.m.] 0 -1500...
Page 29
TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
Page 30
TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
• Detach the compressor from the pallet: for DK50 2V/50/M compressors, loosen the screws and for DK50 2x2V/110/M compressors, loosen the straps (Fig. 5) • Position the compressor at the site of installation. (Fig. 6) 11/2023...
Page 32
INSTALLATION Use the handles on the compressor to move the compressor as needed. Do not use other parts of the compressor (the air pump, cooler, etc.) for grip The number of persons required to handle the equipment must be matched to the weight of the device.
Page 34
INSTALLATION DK50 2x2V/110 • Remove the mounts used to secure the aggregate in transport: use a 10 mm wrench to remove the upper bolts, and then use a 13 mm wrench to remove the lower side bolts (Fig. 7). Prior to installation, ensure that the compressor is free of all transport packaging and stabilizers to avoid any risk of damage to the product.
INSTALLATION 12. PNEUMATIC CONNECTION 12.1. Connecting to the compressed air outlet • Route the pressure hose from the compressed air outlet (1) to the connected equipment. • A G3/8" connection is installed. • Route the pressure hose through the opening in the rear wall of the cabinet for cabinet- mounted compressors.
Page 37
• For a compressor in a cabinet, route the hose through the rear opening in the cabinet. Mount the condensate collection tank to the side panel or rear panel of the cabinet. Fig. 10: Condensate drain DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
INSTALLATION Risk of damage to pneumatic components. Air hoses must not be broken. 13. ELECTRICAL CONNECTION • The product is delivered with a cord equipped with a plug with earthing pin. • With cabinet-mounted compressors, route the power cord through the opening in the back wall of the cabinet.
INSTALLATION connector into an outlet. (Fig. 13) • Disconnect the cabinet electrically from the compressor by pulling the connector from the outlet while the latch is released. • Connect the display at the front door of the cabinet and then secure the cord to the display in the clamps (1) (Fig.
Page 40
INSTALLATION movement of the hoses and the power cord within the cabinet (Fig. 14). Fig. 14: Positioning of the compressor for connections • Make the pneumatic connections per Chapter 12.1. • Connect the condensate collection tank per Chapter 12.3. • Route the pressure hose, the condensate drain hose, and the power cord through the opening in the rear wall of the cabinet.
Page 41
INSTALLATION • Electrically connect the compressor per Chapter 13. • Insert the compressor into the cabinet using the pulling system (24), place the connecting strip in front of the cabinet and adjust the position of the compressor so that the two “V” notches on the connecting strip (17) align with the compressor legs (Fig.
Page 42
INSTALLATION Fig. 17: Connecting the display connector Fig. 18: DK50 2V/50S/M cabinet clamps 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Fig. 4-B) Opening the upper cover • Lift the upper cabinet cover grabbing it by its handle (26) so that the gas springs (27) keep the cover open.
Page 43
INSTALLATION Compressor placement • Position the compressor within a distance of at least 500 mm from the cabinet to facilitate the movement of the hoses and the power cord within the cabinet (Fig. 19). Fig. 19: Positioning of the compressor for connections •...
INSTALLATION Fig. 20: Positioning the compressor for electrical connections • Electrically connect the compressor per Chapter 13. • Insert the compressor with dryer into the cabinet so that the dryer fan fits into the cooling tunnel opening in the cabinet. •...
Page 45
INSTALLATION • Check to ensure the hose from the automatic condensate drain is connected to the collection vessel (Fig. 10). • Configuring the language on the dryer display (see chap. 20.2) • Configuring the date and time on the dryer display (see chap. 20.3) •...
INSTALLATION 16. PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS 16.1. Pneumatic diagram DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Description to pneumatic diagram: Inlet filter 10 Cooler Compressor 11 Cooler fan 12 Air tank Safety valve 13 Condensate drain valve Non-return valve 14 Outlet valve 15 Solenoid valve – regeneration Condensate separator 16 Solenoid valve –...
Page 47
16.2. Electrical diagrams DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note: J** - Only connect the jumper for compressors without cabinet (see chap. 23.8).
Page 48
INSTALLATION AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note: • The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 49
INSTALLATION AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note: • The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information. 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 50
INSTALLATION AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note: • The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 51
INSTALLATION Compressor cabinet 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Description to electrical diagrams: M1, M2 Compressor motor X2, X3 Socket E1, E2 Compressor fan Switch Fuse Service indicator F1, F2...
OPERATION OPERATION ONLY TRAINED PERSONNEL MAY OPERATE THE EQUIPMENT! Risk of electric shock. In case of emergency, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug). Burn or fire hazard. Portions of the air pump and compressed air components between the air pump and the dryer may be hot and reach hazardous temperatures during compressor operation that may harm materials or operating staff.
OPERATION 17. SWITCHING ON THE COMPRESSOR Start the compressor (without a cabinet) at the pressure switch (1) by turning the switch (2) to position “I.” This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.
AD DRYER AD DRYER 19. PRINCIPLE OF OPERATION The dryer is controlled by a signal from the compressor pressure switch. When the compressor is running, compressed air enters the cooler where it is cooled, and a portion of the condensed moisture is separated in the integrated cyclical separator. Solenoid valve V3 is located in the bottom of the separator, and it drains off the condensate from the separator at regular intervals.
AD DRYER Operator’s position. No specific operator’s position is required. The operator may remain within range of a visual warning signal depending on actual operating conditions. Low pressure. This signal is active when the dryer pressure sensor reads low pressure in the dryer under the defined limit of 3 bar.
Page 56
AD DRYER Symbol for chamber pre-filling – equalisation of pressure in chambers. Indication the device is operating Indication of an alarm state (on until the alarm state no longer exists) 20.2. Initial settings for the user interface The option to select language, time and date appears when the program is first launched. The service technician selects the given language, time and date during installation based on the geographic location of the dryer installation.
AD DRYER 20.4. Setting the drying mode during commissioning It is recommended to set the air-drying mode during commissioning. These settings are changed in the service menu in the SERVICE SETUP section. Access to the service menu is protected by a code.
Page 58
AD DRYER 21.1. Home screen Hour meter Current dew point* Dryer operating mode Service interval length menu Current pressure in dryer Switch to display dryer Switch language operation selection (*this information is only shown if the compressor is equipped with a dew point sensor) Basic information and measured parameters are shown on the dryer home screen.
Page 59
AD DRYER 21.2. Dryer operation screen Operating hours indicator Hour meter Chamber designation Symbol chamber pressure equalisation phase Status icon for the right chamber Status icon for the left chamber Arrow to navigate back to the home screen The dryer operating hours indicator is located at the top of the screen. The dryer operation screen is also divided into 4 sections, which describe the dryer chamber working cycles using a graphical depiction of the operating states of each chamber.
AD DRYER 21.4. Service menu screen The service menu is intended exclusively for service personnel. Access to individual service menu items is protected by the password 1992. 22. INDICATION OF MAINTENANCE AND ALARM STATES The adsorption dryer controller is capable of measuring selected parameters (pressure and pressure dew point in versions with a dew point sensor) and for assessing the basic dryer operating states.
Page 61
AD DRYER 22.2. Warning - Service interval exceeded • A red warning is shown (“Warning!”) once the service interval has lapsed. The service tile also lights up red. • Pressing and holding the service interval field (min. 2 seconds) opens a scrolling menu showing all service intervals.
Page 62
AD DRYER After initial start-up, it may take up to 50 hours for the compressor to reach the required dew point. During this time, the high dew point warning is not displayed. If the dryer cannot meet the dew point set-point, please contact service personnel.
PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT MAINTENANCE 23. PRODUCT MAINTENANCE The operator shall ensure completion of repeated testing of the device at least once every 24 months (EN 62353) or at intervals defined by applicable national legal regulations. A record of these test results shall be completed (e.g. per EN 62353, Annex G) together with the measurement methods.
Page 64
PRODUCT MAINTENANCE 23.1. Maintenance intervals Performed operator qualified technician Set of replacement parts Chap. 24 000 h 20 000 h 16 000 h 12 000 h 10 000 h 8 000 h 6 000 h 4 000 h 2 000 h Once every 6 years Once every...
Page 65
PRODUCT MAINTENANCE Performed qualified technician Set of replacement parts Chap. See the service manual 24 000 h 20 000 h 16 000 h 12 000 h 10 000 h 8 000 h 6 000 h 4 000 h 2 000 h Once every 6 years Once every...
Page 66
PRODUCT MAINTENANCE 23.2. Check of product operation • Check air pump condition – the aggregates should be operating normally without excessive vibration or noise. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected. • Visually inspect fan operation – the fans must be operating when the air pumps are running. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected.
Page 67
• Monitor the level in the vessel using the markings (depending on the volume of the vessel), and empty at least once a day. Fig. 23: Check of the condensate collection vessel DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 68
PRODUCT MAINTENANCE Before the following checks it is required: • For compressor variant with cabinet – unlock the door lock and open the cabinet door. 23.6. Check of safety valve • Turn the screw (2) on the safety valve (1) several times to the left until the safety valve releases the air.
Page 69
PRODUCT MAINTENANCE 23.8. Procedure for connecting a compressor disconnected from the cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor (without cabinet) requires that the jumper is always mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
Page 70
PRODUCT MAINTENANCE Fig. 26: DK50 2V/50 230 V Fig. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Procedure for connecting a compressor to a new cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor in a cabinet requires that the jumper is not mounted in the terminal strip for correct NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 71
PRODUCT MAINTENANCE operation (Fig. 26, Fig. 27 pos. A). The switch on the cabinet switches the entire product on and off, including the compressor. If there is a jumper in the terminal strip of the compressor connected to a cabinet, the switch on the compressor cabinet will not work! If we want to connect a new cabinet to a compressor that previously worked alone (a compressor without a cabinet), then it is necessary to cancel the connection in the compressor terminal strip by...
PRODUCT MAINTENANCE Sensor calibration ordering process: • Visit the website www.vaisala.com, and then navigate to the Services section and select Calibration and repair services. • Then enter the type of sensor (sensor type: DMT143) and select a calibration type, then follow the provided instructions.
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Risk of electric shock. Before interfering with the equipment, first disconnect it from the mains (remove the power socket). Working with pressurised pneumatic components poses a risk of injury. Before interfering with the equipment, vent the air tank and the compressed air system to zero pressure.
Page 74
TROUBLESHOOTING Incorrect function of solenoid valve Repair or replace fan or coil Damaged piston bearing, piston Compressor is Replace damaged bearing rods, motor bearing noisy (knocking, Loose (cracked) dampening metal noises) Replace damaged spring element (spring) Replace fan Defective cooler fan Check power source Dryer does not dry (condensed water...
TROUBLESHOOTING Check the moisture content of the air exiting the air tank (see the Technical data chapter) to prevent damage to connected downstream equipment. 26. REPAIR SERVICE Warranty and post-warranty repairs must be done by the manufacturer, its authorized representative, or service personnel approved by the supplier. Attention.
Page 76
INHALT INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN .....................77 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN .....77 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ..............77 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ............77 SYMBOLE ........................77 WARNHINWEISE ......................78 LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ............80 PRODUKTBESCHREIBUNG .......................81 VERSIONEN ........................81 ZUBEHÖR ........................82 PRODUKTFUNKTION ....................83 TECHNISCHE DATEN .........................90 INSTALLATION ......................... 102 INSTALLATIONSBEDINGUNGEN ................
WICHTIGE INFORMATIONEN WICHTIGE INFORMATIONEN 1. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) über Medizinprodukte (MDR 2017/745) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. 2. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft verwendet, um aktive medizinische Geräte zu versorgen, bei denen die Parameter und Eigenschaften der Druckluft für die spezifische Anwendung geeignet sind.
WICHTIGE INFORMATIONEN Artikelnummer Einmalige Produktkennung Schweizer Bevollmächtigter Schweizer Importeur Schutzerdung Sicherung Etikett für die Handhabung der Verpackung – zerbrechlich Etikett für die Handhabung der Verpackung – diese Seite nach oben Etikett für die Handhabung der Verpackung – trocken lagern Etikett für die Handhabung der Verpackung – Temperaturgrenzwerte Etikett für die Handhabung der Verpackung –...
Page 79
WICHTIGE INFORMATIONEN Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch den Hersteller oder einen vom Hersteller autorisierten Dienstleister erfolgen das Produkt gemäß den Vorgaben des Benutzerhandbuchs verwendet wird • Das Benutzerhandbuch entspricht zum Zeitpunkt seines Drucks den Produktmodellen und deren Erfüllung der geltenden Sicherheits- und Technikstandards. Der Hersteller behält alle Rechte an seinen Konfigurationen, Verfahren und Namen.
WICHTIGE INFORMATIONEN 6. LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN Der Kompressor wird ab Hersteller in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Produkt während des Transports vor Schäden. Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Der Kompressor darf nur transportiert werden, wenn die gesamte Luft abgelassen wurde. Vor dem Bewegen oder Transportieren des Kompressors entlassen Sie jegliche Druckluft aus dem Behälter und den Druckschläuchen und lassen Sie das Kondensat aus dem Behälter und dem Kondensatabscheider am Trockner ab.
DK50 2V/50/M Kompressor mit Adsorptionstrockner Kompressor im Gehäuse mit Adsorptionstrockner DK50 2V/50S/M Gehäuse S50 Reduziert den Geräuschpegel des Kompressors DK50 2x2V/110/M Kompressor mit Adsorptionstrockner Kompressor im Gehäuse mit Adsorptionstrockner DK50 2x2V/110S/M Gehäuse S110 Reduziert den Geräuschpegel des Kompressors DK50 2V/50/M...
Verwendung Artikelnummer FS 30F 604014119-014 FS 30M 1+0,1 604014119-015 DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M FS 30S 1+0,01 604014119-017 FS 30A 1 + 0,01 + A** 604014119-018* **) A –Submikrofilter mit Aktivkohle *) – Set FS 30A, in der Standardkonfiguration. Dies kann bei den Produkten DK50 2V/50/M nicht mit einem Druckregler kombiniert werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG Luftauslass des Kompressormodell Steuerschema Artikelnummer Systems DK50 2V/50/M G3/4“ 603002152-000 DK50 2x2V/110/M 1+1+1 Potenzialausgleichsbuchse Die Buchse ermöglicht einen Potenzialausgleich. Verwendung Name Artikelnummer POAG-KBT6-EC Netzstecker 033400075-000 DK50 2V/50S/M FLEXI-S/POAG-HK6 DK50 2x2V/110S/M Zuleitung (1 m) 034110083-000 9. PRODUKTFUNKTION 9.1. Kompressor mit Adsorptionstrockner (Abb.
Page 84
42 Zuleitungsschnur 22 Manometer-Schlauch Position (28) gilt für das Modell DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M ohne Schrank; Position (28) beim DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M mit Schrank ist eine einfache Abdeckung. Bei der Schrankausführung wird das mit dem Display (25) in der Vorderseite des Schranks verbundene Kabel durch die Universalbuchse geführt (40).
Page 87
ADM 140/50 ADM 280/110 Position (28) gilt für das Modell DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M ohne Schrank; Position (28) beim DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M mit Schrank ist eine einfache Abdeckung. Bei der Schrankausführung wird das mit dem Display (25) in der Vorderseite des Schranks verbundene Kabel durch die Universalbuchse geführt (40).
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Die Kompressoren sind für den Betrieb in trockenen, belüfteten und staubfreien Innenräumen unter den folgenden klimatischen Bedingungen vorgesehen: +5 °C bis +40 °C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70 % Arbeitsdruck 6 bis 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nennspannung V, Hz...
Page 91
TECHNISCHE DATEN Abhängigkeit von Kompressorkapazität und Arbeitsdruck 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 92
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 6 bis 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 6 bar (FAD) –40 °C l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Arbeitsdruck Nennstrom Motorleistung Volumen Drucklufttank m Luftqualität –...
Page 93
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 bis 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar (FAD) –20 °C l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom Motorleistung Volumen Drucklufttank m Luftqualität –...
Page 94
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 bis 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar (FAD) –40 °C l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom Motorleistung Volumen Drucklufttank m Luftqualität –...
Page 95
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 6 bis 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 6 bar (FAD) –20 °C l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Arbeitsdruck Nennstrom 16,0...
Page 96
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 6 bis 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 6 bar (FAD) –40 °C l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Arbeitsdruck Nennstrom 16,0...
Page 97
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 bis 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar (FAD) –20 °C l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom 15,4...
Page 98
TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 bis 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar (FAD) –40 °C l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom 15,4...
Page 99
TECHNISCHE DATEN FAD-Kapazitätskorrektur für Höhenlagen Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“ = Volumenstrom bzw. Liefermenge) gilt für die folgenden Bedingungen: Höhenlage 0 m ü. M. 20 °C Temperatur Umgebungsdruck 101325 Pa Relative Feuchtigkeit Um die FAD-Kompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der Korrekturfaktor gemäß...
Page 100
TECHNISCHE DATEN Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
Page 101
TECHNISCHE DATEN Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
Sie den Schrank vom Kompressor. • Lösen Sie den Kompressor von der Palette: Lösen Sie bei den Kompressoren DK50 2V/50/M die Schrauben, bei den Kompressoren DK50 2x2V/110/M die Riemen (Abb. 5). • Positionieren Sie den Kompressor am Installationsort. (Abb. 6)
Page 103
INSTALLATION Verwenden Sie die Griffe am Kompressor, um ihn bei Bedarf zu bewegen. Verwenden Sie keine anderen Teile des Kompressors (das Aggregat, den Kühler usw.) als Griff. Die Anzahl der Personen, die zum Umgang mit dem Gerät erforderlich sind, muss auf das Gewicht des Geräts abgestimmt sein.
Page 105
INSTALLATION DK50 2x2V/110 • Entfernen Sie die Halterungen zur Transportsicherung des Aggregats: Entfernen Sie mit einem oberen Schrauben dann einem 10-mm-Schraubenschlüssel 13-mm- Schraubenschlüssel die unteren seitlichen Schrauben (Abb. 7). Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Kompressor frei von Verpackungsmaterial und Stabilisatoren ist, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
INSTALLATION 12. PNEUMATISCHER ANSCHLUSS 12.1. Anschluss an den Druckluftausgang • Führen Sie den Druckluftschlauch vom Druckluftausgang (1) zur angeschlossenen Gerätschaft. • A-G-1/2-Verbindung ist installiert • Schließen Sie bei Kompressoren mit Trocknern den Kondensatablaufschlauch (1) an den Kondensatbehälter an. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Abb.
Page 108
• Führen Sie bei einem Kompressor in einem Schrank den Schlauch durch die hintere Öffnung im Schrank. Montieren Sie den Kondensatsammelbehälter an der Seiten- oder an der Rückwand des Schranks. Abb. 10: Kondensatablauf DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
INSTALLATION Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Druckluftschläuche müssen unbeschädigt sein. 13. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS • Das Produkt wird mit einem Kabel mit Stecker und Erdungsstift geliefert. • Führen Sie bei im Gehäuse montierten Kompressoren das Stromkabel durch die Öffnung in der Rückwand des Gehäuses. •...
INSTALLATION • Schließen Sie den Stromanschluss des Schaltschranks an den Kompressor an, indem Sie den Stecker des mitgelieferten Netzkabels in eine Steckdose stecken. (Abb. 13) • Unterbrechen Sie die den elektrischen Anschluss zwischen Schaltschrank und Kompressor, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, während die Verriegelung gelöst ist. •...
Page 111
INSTALLATION • Positionieren Sie den Kompressor in einem Abstand von mindestens 500 mm vom Schrank, um die Bewegung der Schläuche und des Netzkabels im Schrank zu ermöglichen (Abb. 14). Abb. 14: Positionierung des Kompressors für Anschlüsse • Stellen Sie die pneumatischen Anschlüsse gemäß Kapitel 12.1 her. •...
Page 112
INSTALLATION Anschlussleiste vor dem Schrank und justieren Sie die Position des Kompressors so, dass die beiden „V“-Nuten der Anschlussleiste (17) an den Kompressorfüßen ausgerichtet sind (Abb. 4). • Überprüfen Sie anhand des Kontrollmaßes (Abb. 16), dass der Kompressor vollständig in den Schrank eingesetzt ist.
Page 114
INSTALLATION 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Abb. 4 - B) Öffnen der oberen Abdeckung • Heben Sie die obere Gehäuseabdeckung an, indem Sie den Griff (26) in die Hand nehmen, sodass die Gasfeder die Abdeckung geöffnet hält. Vorsicht beim Schließen Gehäuseabdeckung – besteht Fingerquetschgefahr! Entfernen der Vorderabdeckung des Gehäuses...
Page 115
INSTALLATION Abb. 20: Positionierung des Kompressors für elektrische Anschlüsse • Schließen Sie den Kompressor gemäß Kapitel 13 an die Stromversorgung an. • Setzen Sie den Kompressor mit einem Trockner in den Schrank ein, sodass der Trocknerventilator in die Öffnung des Kühltunnels im Gehäuse passt. •...
INSTALLATION Abb. 21: Schrankklemmen DK50 2x2V/110S/M • Schließen Sie den Erdungsleiter an der Tür an und montieren Sie die Tür am Schrank und befestigen Sie sie mit 4 Schrauben. 15. INBETRIEBNAHME • Stellen Sie sicher, dass alle Transporthilfen entfernt wurden. •...
Page 118
16.2. Elektroschaltpläne DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis: J** - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an (siehe Kap. 23.8).
Page 119
INSTALLATION AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis: • Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten. 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 120
INSTALLATION AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis: • Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 121
INSTALLATION AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis: • Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten. 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
BETRIEB BETRIEB DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN! Stromschlaggefahr! Bei Gefahr den Kompressor vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen)! Verbrennungs- oder Brandgefahr! Teile des Aggregats und der Druckluftkomponenten zwischen dem Aggregat und dem Trockner können während des Betriebs heiß werden und gefährliche Temperaturen erreichen, die die Materialien schädigen oder das Bedienpersonal verletzen können.
BETRIEB 17. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS Starten Sie den Kompressor (ohne Gehäuse) am Druckschalter (1), indem Sie den Schalter (2) auf Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird. Starten Sie den Kompressor (mit Gehäuse) über den Schalter (4) an der Vorderseite des Gehäuses.
AD-TROCKNER AD-TROCKNER 19. FUNKTIONSWEISE Der Trockner wird vom Kompressordruckschalter über ein Signal gesteuert. Wenn der Kompressor läuft, strömt die Druckluft in den Kühler, wo sie abgekühlt und ein Teil dieser kondensierten Feuchtigkeit im integrierten Kreislaufabscheider abgetrennt wird. Das Magnetventil V3 befindet sich im Boden des Abscheiders und lässt in regelmäßigen Intervallen das Kondensat aus dem Abscheider ab.
AD-TROCKNER um die erforderlichen Reparaturen im Falle einer Störung durchzuführen. Alarmzustände weisen auf einen möglichen Ausfall des Geräts hin. Daher dürfen Alarmsignale nicht deaktiviert werden. Alle Alarmsignale sind intermittierend – wenn die Alarmursache nicht mehr besteht, werden die Alarmsignale deaktiviert. Position des Bedieners.
Page 127
AD-TROCKNER Symbol, wenn sich die Trocknerkammer in der Regeneration befindet Symbol, wenn die Trocknerkammer trocknet Symbol für die Vorbefüllung der Kammer – Druckausgleich in den Kammern. Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist Anzeige eines Alarmzustandes (an, bis der Alarmzustand nicht mehr besteht) 20.2.
AD-TROCKNER 20.4. Einstellen des Trocknungsmodus bei der Inbetriebnahme Es wird empfohlen, den Lufttrocknungsmodus bei der Inbetriebnahme einzustellen. Diese Einstellungen werden im Wartungsmenü im Abschnitt SERVICE SETUP geändert. Der Zugang zum Wartungsmenü ist durch einen Code geschützt. Zurücksetzen Anpassen Wartungsintervallen, Überprüfung von Wartungs- und Alarmmeldungen Einstellung der Trocknerdruckversion Einstellung des Trocknermodus...
Page 129
AD-TROCKNER Bildschirmen navigiert werden. 21.1. Hauptbildschirm Stundenzähler Aktueller Taupunkt * Betriebsmodus Trockners Menü Dauer Aktueller Druck im Trockner Serviceintervalle Anzeige Zur Sprachauswahl wechseln Trocknerbetriebsumschalte (*diese Information wird nur bei Kompressoren angezeigt, die mit einem Taupunktsensor ausgestattet sind) Auf dem Startbildschirm des Trockners werden allgemeine Informationen und gemessene Parameter angezeigt.
Page 130
AD-TROCKNER 21.2. Betriebsbildschirm des Trockners Anzeige Betriebsstunden Stundenzähler Bezeichnung der Kammer Symbol für Druckausgleichsphase der Kammer Statussymbol für die rechte Kammer Statussymbol für die linke Kammer Pfeil zum zurück navigieren zum Startbildschirm Die Anzeige der Betriebsstunden des Trockners befindet sich oben auf dem Bildschirm. Der Betriebsbildschirm des Trockners ist auch in 4 Kacheln unterteilt.
AD-TROCKNER 21.4. Bildschirm für Wartungsmenü Das Wartungsmenü ist ausschließlich für das Wartungspersonal bestimmt. Der Zugriff auf die einzelnen Menüpunkte ist durch ein Passwort (1992) geschützt. 22. ANZEIGE DER WARTUNGS- UND ALARMZUSTÄNDE Mit der Steuerung des Adsorptionstrockners können ausgewählte Parameter (Druck und Drucktaupunkt in Trockner-Ausführungen mit einem Taupunktsensor) gemessen und die allgemeinen Betriebszustände des Trockners ermittelt werden.
Page 132
AD-TROCKNER 22.2. Warnung – Wartungsintervall überschritten • Nach Ablauf des Wartungsintervalls wird eine rote Warnung angezeigt „Warnung!“ („Warning!“). Die Wartungskachel leuchtet ebenfalls rot auf. • Durch Drücken und Halten des Serviceintervallfelds (min. 2 Sekunden) öffnet sich ein Rollmenü mit allen Serviceintervallen. Das mit der Benachrichtigung verbundene Intervall wird rot angezeigt.
Page 133
AD-TROCKNER Nach der ersten Inbetriebnahme kann es bis zu 50 Stunden dauern, bis der Kompressor den erforderlichen Taupunkt erreicht. Während dieser Zeit wird die Warnung vor hohem Taupunkt nicht angezeigt. Wenn der Trockner den Taupunkt-Sollwert nicht erreichen kann, wenden Sie sich bitte an das Servicepersonal.
PRODUKTRWARTUNG PRODUKTRWARTUNG 23. PRODUKTRWARTUNG Der Bediener muss mindestens alle 24 Monate (EN62353) oder in Intervallen, die durch geltende nationale Rechtsvorschriften vorgegeben sind, das Gerät regelmäßig testen. Die Testergebnisse sind aufzuzeichnen (z. B. gemäß EN 62353, Anhang G), darin sind auch die Messverfahren zu nennen Das Gerät wurde so konstruiert und hergestellt, dass nur eine minimale Wartung nötig ist.
Page 135
PRODUKTRWARTUNG 23.1. Wartungsintevalle Ausgeführt Bediener Qualifizierter Techniker durch Austauschte ile-Set Kap. 24.000 Std. 20.000 Std. 16.000 Std. 12.000 Std. 10.000 Std. 8.000 Std. 6.000 Std. 4.000 Std. 2.000 Std. Alle 6 Jahre Alle 4 Jahre Alle 2 Jahre Einmal jährlich Einmal wöchentlich Einmal...
Page 136
PRODUKTRWARTUNG Ausgeführt Qualifizierter Techniker durch Austauschte ile-Set Kap. siehe Wartungshandbuch 24.000 Std. 20.000 Std. 16.000 Std. 12.000 Std. 10.000 Std. 8.000 Std. 6.000 Std. 4.000 Std. 2.000 Std. Alle 6 Jahre Alle 4 Jahre Alle 2 Jahre Einmal jährlich Einmal wöchentlich Einmal täglich...
Page 137
PRODUKTRWARTUNG 23.2. Produktbetrieb überprüfen • Aggregatzustand prüfen – die Aggregate sollten normal und ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Beheben Sie vorliegende Probleme oder kontaktieren Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde. • Sichtprüfung des Lüfterbetriebs – die Lüfter müssen anlaufen, wenn ein Aggregat in Betrieb ist. Beheben Sie vorliegende Probleme oder kontaktieren Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde.
Page 138
PRODUKTRWARTUNG 23.4. Überprüfung der Stromanschlüsse Stromschlaggefahr! Untersuchen Sie die Stromanschlüsse des Produkts bei gezogenem Netzstecker. • Überprüfen Sie die mechanische Funktion des Netzschalters. • Überprüfen Sie das Netzkabel und die Stromleiter auf Unversehrtheit. • Überprüfen Sie, ob die Kabel an den Anschlusskasten angeschlossen sind (Sichtprüfung). •...
Page 139
PRODUKTRWARTUNG DK50 2x2V/110/M Folgende Schritte sind vor den nachfolgenden Überprüfungen erforderlich: • Für Kompressoren mit Gehäuse: Lösen Sie die Türverriegelung und öffnen Sie die Gehäusetür. 23.6. Sicherheitsventil überprüfen • Drehen Sie die Schraube (2) am Sicherheitsventil (1) mehrere Umdrehungen nach links, Sicherheitsventil Luft ablässt.
Page 140
PRODUKTRWARTUNG 23.7. Austausch des Ansaugfilters Der Ansaugfilter (1) befindet sind im Kurbelwellengehäuse des Kompressors. Austausch des Ansaugfilters: • Ziehen Sie den Gummistopfen mit der Hand heraus (2). • Entfernen verschmutzten Einlassfilter (1). • Setzen Sie einen neuen Filter ein und setzen Sie den Gummistopfen wieder ein.
Page 141
PRODUKTRWARTUNG • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. • Aktivieren Sie den Kompressor, indem Sie den Schalter auf dem Druckschalter einschalten. Abb. 26: DK50 2V/50 230 V Abb. 27:DK50 2x2V/110 230 V 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 142
PRODUKTRWARTUNG 23.9. Vorgehensweise beim Anschließen eines Kompressors an einen neuen Schaltschrank Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist.
PRODUKTRWARTUNG 23.10. Reinigung und Desinfektion der Außenflächen des Produkts Reinigen und desinfizieren Sie die Außenflächen mit neutralen Reinigungsmitteln. Die Verwendung von aggressiven Reinigungs- und Desinfektionsmitteln mit Alkohol und Chlor kann zu einer Beschädigung und Verfärbung der Oberflächen führen. 23.11. Untersuchung des Kühlers und des Lüfters Die Geräteteile, insbesondere der Kompressorventilator, der Kühlerlüfter und der Kühler, müssen sauber gehalten werden, um eine effiziente Trocknerleistung zu gewährleisten.
FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG Stromschlaggefahr! Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen, trennen Sie es zunächst von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Das Arbeiten mit Druckkomponenten unter Druck stellt eine Verletzungsquelle dar. Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen, lassen Sie den Druck aus dem Druckluftbehälter und dem Druckluftsystem vollständig ab.
Page 145
FEHLERBEHEBUNG Niedrige Pumpenkapazität Pumpe reinigen oder austauschen Pumpenstörung Pumpe reinigen oder austauschen Trocknerstörung Trockner austauschen Pneumatiksystem überprüfen – lose Luftaustritt im Pneumatiksystem Verbindungen festziehen Betrieb des Kolbenring verschlissen Verschlissenen Kolbenring ersetzen Kompressors über Verschmutzten Filter durch neuen einen längeren Ansaugfilter verschmutzt Filter ersetzen Zeitraum Lüfter oder Spule reparieren oder...
FEHLERBEHEBUNG Beschädigung tauschen Trocknereingang funktioniert nicht Überprüfen Sie den Zustand des Ventils – reinigen oder ersetzen Sie das Ventil, wenn das Problem weiterhin besteht. Überprüfen Sie die internen Filter Hoher Druck im Gerät aufgrund von und die Zubehör-Filterbaugruppen. verstopften Filtern Reinigen oder ersetzen Sie die verschmutzen Filter.
Page 147
TABLES DES MATIÈRES TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ..................... 148 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE .. 148 UTILISATION PRÉVUE ....................148 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ..........148 SYMBOLES ......................... 148 AVERTISSEMENTS ..................... 149 CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT ..........151 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................
INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMATIONS IMPORTANTES 1. CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR 2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
INFORMATIONS IMPORTANTES Identifiant unique des dispositifs Mandataire suisse Importateur suisse Protection de la mise à la terre Fusible Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – fragile Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – placer ce côté vers le haut Étiquette relative à...
Page 150
INFORMATIONS IMPORTANTES les installations, les nouveaux réglages, les modifications, les développements et les réparations soient confiés au fabricant ou à un organisme agréé par le fabricant ; le produit soit utilisé conformément au manuel de l’utilisateur. • Le présent manuel de l’utilisateur présente, au moment de son impression, la configuration du produit, ainsi que sa conformité...
INFORMATIONS IMPORTANTES 6. CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT Le compresseur est expédié par le fabricant dans un emballage de transport. Cela permet de protéger le produit durant le transport. Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Le compresseur ne doit être transporté que lorsque tout l’air qu’il contient a été évacué.
Compresseur d’armoire avec sécheur par adsorption DK50 2V/50S/M Armoire S50 Elle diminue le niveau de bruit du compresseur Compresseur avec sécheur par adsorption DK50 2x2V/110/M Compresseur d’armoire avec sécheur par adsorption DK50 2x2V/110S/M Armoire S110 Elle diminue le niveau de bruit du compresseur...
Utilisation µm) FS 30F 604014119-014 FS 30M 1+0,1 604014119-015 DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M FS 30S 1+0,01 604014119-017 FS 30A 1 + 0,01 + A** 604014119-018* **) A – Sous-microfiltre avec charbon actif *) - ensemble FS 30A, en configuration standard, ne peut être combiné avec un régulateur de pression sur les articles DK50 2V/50/M;...
DESCRIPTION DU PRODUIT Modèle de Sortie d'air du Schéma de contrôle Numéro d’article système compresseur DK50 2V/50/M G3/4“ 603002152-000 DK50 2x2V/110/M) 1+1+1 Prise de liaison équipotentielle La prise permet une liaison équipotentielle. Modèle Numéro d’article Utilisation Connecteur de prise POAG-KBT6-EC 033400075-000...
Page 155
20 Commutateur 42 Cordon d’alimentation 21 Connecteur de l'armoire La position (28) s'applique au modèle DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M sans armoire ; la position (28) est un simple couvercle dans le cas du DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M avec armoire.
Page 156
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 1: DK50 2V/50/M - Compresseur avec sécheur par adsorption NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 157
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 2: DK50 2x2V/110/M - Compresseur avec sécheur par adsorption 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 158
Fig. 3: Sécheur par adsorption ADM 140/50 ADM 280/110 La position (28) s'applique au modèle DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M sans armoire ; la position (28) est un simple couvercle dans le cas du DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M avec armoire.
Page 159
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 4: Armoire A - DK50 2V/50S/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 160
DESCRIPTION DU PRODUIT B - DK50 2x2V/110S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES Les compresseurs sont conçus pour des environnements intérieurs secs et ventilés présentant les conditions suivantes : Température +5°C à +40°C Humidité relative 70% maximum Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50...
Page 162
DONNÉES TECHNIQUES Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 163
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du moteur Volume du réservoir d’air...
Page 164
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du moteur Volume du réservoir d’air...
Page 165
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du moteur Volume du réservoir d’air...
Page 166
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail...
Page 167
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail...
Page 168
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail...
Page 169
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail...
Page 170
DONNÉES TECHNIQUES Correction de la capacité de la DAL en fonction de l’altitude La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes : Température 20 °C Altitude 0 m ADNMM Pression Humidité relative 101 325 Pa atmosphérique Pour calculer la capacité...
Page 171
DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
Page 172
DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
Retirer l'armoire du compresseur. • Détacher le compresseur de la palette : desserrer les vis pour les compresseurs DK50 2V/50/M et desserrer les sangles pour les compresseurs DK50 2x2V/110/M (Fig. 5). • Disposez le compresseur sur le site d’installation (Fig. 6).
Page 174
INSTALLATION Utilisez les sangles de manutention et la poignée du compresseur pour déplacer le compresseur si besoin. N'utilisez pas d'autres parties du compresseur (agrégat, refroidisseur, etc.) pour le porter. Le nombre de personnes nécessaires pour manipuler l'équipement doit être adapté au poids de celui-ci. Fig.
Page 176
INSTALLATION DK50 2x2V/110 • Retirer les supports utilisés pour fixer le groupe pendant le transport : utiliser une clé de 10 mm pour retirer les boulons supérieurs, puis utiliser une clé de 13 mm pour retirer les boulons latéraux inférieurs (Fig. 7). Avant l’installation, assurez-vous d’enlever tous les emballages de transport et les stabilisateurs afin d’éviter tout risque de dommage au produit.
Page 177
INSTALLATION Fig. 7: Desserrez les pompes à air DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
INSTALLATION 12. RACCORDS PNEUMATIQUES 12.1. Raccordement à la prise d’air comprimé • Faites passer le tuyau à pression de la sortie d’air comprimé (1) à l’équipement connecté. • Raccordement G3/8". • Pour les compresseurs montés en armoire, faites passer le tuyau de pression à travers l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire.
Page 179
• Pour un compresseur dans une armoire, acheminer le tuyau à travers l'ouverture arrière de l'armoire. Monter le réservoir de collecte des condensats sur le panneau latéral ou le panneau arrière de l'armoire. Fig. 10: Sortie du condensat du sécheur DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
INSTALLATION Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Les tuyaux d’air ne doivent pas être brisés. 13. RACCORDEMENT ELECTRIQUE • Le produit est livré avec un cordon équipé d’une fiche avec broche de mise à la terre. • Avec des compresseurs montés en armoire, faites passer le cordon d’alimentation par l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire.
INSTALLATION l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire. (Fig. 12) • Connectez l’armoire au compresseur en branchant le cordon d’alimentation fourni avec le connecteur dans une sortie. (Fig. 13) • Débranchez l’armoire du compresseur en tirant le connecteur de la prise pendant que le loquet est relâché.
Page 182
INSTALLATION Positionnement du compresseur • Retirez la barrette de raccordement (17) à l’avant de l’armoire. • Positionner le compresseur à une distance d'au moins 500 mm de l'armoire pour faciliter le mouvement des tuyaux et du cordon d'alimentation à l'intérieur de l'armoire (Fig. 14). Fig.
Page 183
INSTALLATION Fig. 15: Positionnement du compresseur pour les raccordements électriques • Raccorder électriquement le compresseur selon le chapitre 13. • Insérez le compresseur dans l’armoire à l’aide du chariot de positionnement (24), placez la barrette de raccordement à l’avant de l’armoire et réglez la position du compresseur de sorte que les deux encoches en forme de «...
Page 184
INSTALLATION Un compresseur équipé d’un sécheur d’air ne doit pas être inséré dans l’armoire jusqu’à la butée, car il y a un risque d’endommagement permanent du sécheur. Montage de la porte de l’armoire • Fixer la porte à l'armoire, raccorder le connecteur de l'écran (Fig. 17) et fixer le cordon à l'écran dans l'attache (1) de la porte avant (Fig.
Page 185
INSTALLATION 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Fig. 4 - B) Ouverture du couvercle supérieur • Soulevez le couvercle supérieur de l’armoire en le saisissant par sa poignée (26) de sorte que les ressorts (27) à gaz maintiennent le couvercle ouvert. Faites attention à vos doigts lorsque vous refermez le couvercle de l’armoire. Démontage du panneau avant de l’armoire •...
Page 186
INSTALLATION Fig. 20: Positionnement du compresseur pour les raccordements électriques • Raccorder électriquement le compresseur selon le chapitre 13. • Insérez le compresseur équipé d’un sécheur dans l’armoire de façon à ce que son ventilateur s’insère dans l’ouverture du tunnel de refroidissement de l’armoire •...
INSTALLATION avec 4 vis. 15. MISE EN SERVICE • Assurez-vous de retirer les stabilisateurs de transport. • Vérifiez que tous les raccords de tuyau d’air comprimé sont corrects. (voir Chap. 12) • Vérifiez que le raccordement au secteur est correct. (voir Chap. 13) •...
INSTALLATION 16. SCHÉMAS PNEUMATIQUES ET ÉLECTRIQUES 16.1. Schéma pneumatique DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Description du schéma pneumatique: Filtre d’entrée 10 Refroidisseur Compresseur 11 Ventilateur de refroidissement 12 Réservoir d’air Ventilateur Soupape de sûreté 13 Soupape de vidange 14 Valve d’échappement Clapet anti-retour Séparateur du condensat...
Page 189
16.2. Schémas électriques DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque: J** - Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de compresseur non installés dans des armoires (chap.
Page 190
INSTALLATION AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque: • Le capteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 191
INSTALLATION AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque: • Le capteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations. 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 192
INSTALLATION AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque: • Le capteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 193
INSTALLATION Armoire de compresseur 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Description du schéma électrique: M1, M2 Moteur du compresseur X2, X3 Prise E1, E2 Ventilateur du compresseur Commutateur Fusible Indicateur d'entretien...
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT SEUL UN PERSONNEL FORMÉ EST AUTORISÉ À FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT ! Risque d’électrocution. En cas d’urgence, débranchez le compresseur du secteur (retirez la prise secteur). Risque de brûlure ou d’incendie. Des parties des composants de l'agrégat et de l'air comprimé situées entre l'agrégat et le sécheur peuvent être chaudes et atteindre des températures dangereuses pendant le fonctionnement du compresseur, ce qui peut endommager les matériaux ou blesser le personnel exploitant.
FONCTIONNEMENT 17. ALLUMAGE DU COMPRESSEUR Démarrez le compresseur (sans armoire) au niveau du pressostat (1) en plaçant le sélecteur (2) sur la position « I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur. Démarrez le compresseur (avec armoire) au niveau du commutateur (4) situé...
SECHEUR AD SECHEUR AD 19. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le sécheur est commandé par un signal provenant du pressostat du compresseur. Lorsque le compresseur fonctionne, l’air comprimé entre dans le refroidisseur où il est refroidi, et une partie de l’humidité condensée est séparée dans le séparateur cyclique intégré. L’électrovanne V3 est située au fond du séparateur, et elle évacue le condensat du séparateur à...
SECHEUR AD les réparations requises en cas de panne. Les états d'alerte indiquent une défaillance potentielle de l'appareil. Les signaux d'alerte ne peuvent donc pas être désactivés. Tous les signaux d'alerte sont intermittents – les signaux d'alerte sont désactivés une fois que le facteur à...
Page 198
SECHEUR AD Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de régénération Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de séchage Symbole de pré-remplissage de la chambre – égalisation de la pression dans les chambres. Indication que l'appareil est en cours d'utilisation Indication d'un état d'alarme...
SECHEUR AD 20.4. Réglage du mode de séchage lors de la mise en service Il est recommandé de paramétrer le mode de séchage d'air lors de la mise en service. Ces paramètres sont modifiés dans le menu de service de la section SERVICE SETUP (Configuration de service).
Page 200
SECHEUR AD 21.1. Écran d’accueil Horomètre Mode de fonctionnement Point de rosée actuel* du sécheur Menu de durée d'intervalle Pression actuelle d'entretien sécheur Passer à la sélection de la Basculer pour afficher le fonctionnement du sécheur langue (*cette information ne s’affiche que si le compresseur est équipé d'un capteur de point de rosée) Les informations de base et les paramètres mesurés s’affichent sur l’écran d’accueil du sécheur.
Page 201
SECHEUR AD 21.2. Écran de fonctionnement du sécheur Témoin d’affichage des heures fonctionnement Horomètre Désignation de la chambre Symbole de la phase d’égalisation pression de la chambre Icône de statut de la chambre de droite Icône de statut de la chambre de gauche Flèche pour revenir à...
SECHEUR AD 21.4. Écran du menu Entretien Le menu Entretien est exclusivement destiné au personnel d’entretien. L’accès aux différents éléments du menu est protégé par un mot de passe 1992. 22. INDICATION DES ETATS DE MAINTENANCE ET D’ALARME Le contrôleur du sécheur par adsorption est capable de mesurer des paramètres sélectionnés (pression et point de rosée sous pression dans les versions avec capteur de point de rosée) et d’évaluer les états de fonctionnement de base du sécheur.
Page 203
SECHEUR AD 22.2. Avertissement - Intervalle d’entretien dépassé • Un avertissement rouge s’affiche « Avertissement ! » („Warning!“).une fois l’intervalle d’entretien dépassé. La vignette d’entretien s’allume également en rouge. • Une pression prolongée sur le champ d'intervalle d'entretien (min. 2 secondes) ouvre un menu déroulant affichant tous les intervalles d'entretien.
Page 204
SECHEUR AD Point de rosée élevé • Cet avertissement est accessible uniquement sur les sécheurs équipés de capteurs de point de rosée • Un avertissement rouge s’affiche « Avertissement ! » („Warning!“) si un point de rosée élevé est détecté (> - 20 °C, ou.
MAINTENANCE DE L’APPAREIL MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23. MAINTENANCE DE L’APPAREIL L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
Page 206
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.1. Intervalles de maintenance Effectué par l’opérateur le technicien qualifié Nomenclatur e des pièces de rechange Chap. 24 000 h 20 000 h 16 000 h 12 000 h 10 000 h 8 000 h 6 000 h 4 000 h 2 000 h Une fois tous...
Page 207
MAINTENANCE DE L’APPAREIL Effectué par le technicien qualifié Nomenclatur e des pièces de rechange Chap. Voir le manuel d'entretien 24 000 h 20 000 h 16 000 h 12 000 h 10 000 h 8 000 h 6 000 h 4 000 h 2 000 h Une fois tous...
Page 208
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.2. Vérification du fonctionnement de l’appareil • Contrôle de l’état de l’agrégat – les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous détectez un problème. • Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur – assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
Page 209
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.4. Inspection des branchements électriques Risque d’électrocution. Inspectez les connexions électriques de l’appareil lorsqu’il est débranché du secteur. • Vérifiez la fonction mécanique du commutateur principal. • Vérifiez que le câble d'alimentation et les conducteurs ne sont pas endommagés. •...
Page 210
MAINTENANCE DE L’APPAREIL DK50 2x2V/110/M Avant les vérifications suivantes, il est nécessaire: • Pour les modèles de compresseur avec armoire, tirez le verrou de la porte et ouvrez la porte de l’armoire. 23.6. Contrôle de la soupape de sécurité • Tournez la vis (2) de la soupape de sûreté (1) plusieurs fois à...
Page 211
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.7. Remplacement du filtre d'entrée Le filtre d’entrée (1) se trouve à l’intérieur du capot du carter du compresseur. Remplacement du filtre d’entrée : • Tirez le bouchon en caoutchouc (2) avec la main. • Retirez le filtre d'aspiration encrassé (1). •...
Page 212
MAINTENANCE DE L’APPAREIL Fig. 26: DK50 2V/50 230 V Fig. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire Avant toute opération de maintenance ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 213
MAINTENANCE DE L’APPAREIL normalement, de monter le cavalier dans la barrette de raccordement (Fig. 26, Fig. 27 pos. A). Le commutateur de l’armoire permet d’actionner ou d’arrêter complètement le produit, y compris le compresseur Si un cavalier est monté dans la barrette de raccordement du compresseur connecté...
MAINTENANCE DE L’APPAREIL équipés de cette sonde. L'étalonnage est effectué par le fabricant (Vaisala) et doit être commandé en ligne. Processus de commande de l'étalonnage de capteur : • Rendez-vous sur le site Web www.vaisala.com, puis accédez à la section Soutien (Services) et sélectionnez Services d'étalonnage et de réparation (Calibration and repair services).
DÉPANNAGE DÉPANNAGE Risque d’électrocution. Avant d’intervenir sur l'appareil, débranchez-le au préalable du secteur (retirez la prise de courant). La manipulation des composants pneumatiques sous pression présente un risque de blessure. Avant d'intervenir sur l'équipement, purgez totalement le réservoir d'air et le système d'air comprimé.
Page 216
DÉPANNAGE Faible capacité de la pompe Nettoyez / remplacez la pompe Défaillance de la pompe Nettoyez / remplacez la pompe Dysfonctionnement du sécheur Remplacez le sécheur Fuite d’air dans le système Vérifiez le système pneumatique – scellez les raccords mal fixés pneumatique Remplacez les bagues de piston Bague de piston usée...
DÉPANNAGE soupape de décharge à la source d'air comprimé provenant d'une source d'air l'entrée du sécheur Vérifiez le fonctionnement de la L'électrovanne d'entrée bobine, remplacez-la si elle est séchoir ne fonctionne pas endommagée Inspectez l'état de la valve - Vysoký tlak v zariadení z dôvodu nettoyez la soupape ou remplacez- nadmerne zanesených filtrov la si les problèmes persistent...
Page 218
ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ......................219 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.... 219 НАЗНАЧЕНИЕ ......................219 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ..........219 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ................219 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ....................220 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ................. 222 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ......................224 ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ ..................224 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Изделие...
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ Прочтите руководство пользователя Маркировка CE Медицинское изделие Серийный номер Артикул комплекта Уникальный идентификатор изделия Швейцарский уполномоченный представитель Швейцарский импортер Заземление Предохранитель Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ Маркировка...
Page 221
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. • В данном руководстве пользователя рассказывается, как правильно установить и эксплуатировать изделие, а также выполнять его техническое обслуживание. Внимательно изучите данное руководство, чтобы правильно эксплуатировать изделие в соответствии с его назначением. •...
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ необходимо сообщить изготовителю и в компетентный орган государства-члена ЕС, в котором зарегистрирован пользователь и/или пациент. Меры техники безопасности для защиты от поражения электрическим током 5.3. • Устройство следует подключать только к правильно установленной и заземленной розетке. • Перед подключением изделия к электросети необходимо убедиться, что напряжение и частота...
Page 223
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ Условия окружающей среды 6.1. Изделия можно хранить и перевозить только в транспортных средствах, не содержащих остатков летучих химических веществ, при указанных ниже климатических условиях: Температура от –25 до +55 °C Относительная влажность макс. 90% (при отсутствии конденсата) 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
используется для снижения уровня шума, создаваемого компрессором Компрессор с адсорбционным осушителем и температурой DK50 2x2V/110/M конденсации под давлением Компрессор в шкафу с адсорбционным осушителем и температурой DK50 2x2V/110S/M конденсации под давлением Шкаф S110 используется для снижения уровня шума, создаваемого компрессором...
конфигурациях, показанных в следующей таблице. Выпускной Модель Схема управления Артикул комплекта воздуховод компрессора системы DK50 2V/50/M G3/4“ 603002152-000 DK50 2x2V/110/M 1+1+1 Розетка для эквипотенциального соединения Эта розетка позволяет выполнить эквипотенциальное соединение. Артикул Выпускной Модель Схема управления установочного воздуховод компрессора комплекта...
Page 227
клапаны регенерации 22 Шланг манометра 42 Шнур электропитания Позиция (28) используется в модели DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, без шкафа; а позиция (28) — в случае с DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M со шкафом является простой крышкой. У модели со шкафом кабель, подключенный к дисплею (25) на передней панели, прокладывается...
Page 228
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 1: DK50 2V/50/M - Компрессор с осушителем NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 229
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 2: DK50 2x2V/110/M - Компрессор с осушителем 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 230
Рис. 3: Адсорбционный осушитель ADM 140/50 ADM 280/110 Позиция (28) используется в модели DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, без шкафа; а позиция (28) — в случае с DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M со шкафом является простой крышкой. У модели со шкафом кабель, подключенный к дисплею (25) на передней панели, прокладывается...
Page 231
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 4: Шкаф A - DK50 2V/50S/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 232
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ B - DK50 2x2V/110S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Компрессоры предназначены для эксплуатации в сухих, проветриваемых и незапыленных помещениях при указанных ниже климатических условиях. Температура от +5°C до +40°C Относительная влажность макс. 70% Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц...
Page 234
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Зависимость производительности компрессора от рабочего давления NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 235
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 6 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Номинальный...
Page 236
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
Page 237
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
Page 238
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/ми давлении 6 бар (ПОСВ) н Рабочее давление бар 6,0 – 8,0 6,0 –...
Page 239
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 6 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Номинальный...
Page 240
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
Page 241
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
Page 242
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема Производительность, указанная как ПОСВ (потребляемый объем сжатого воздуха), зависит от выполнения следующих условий: 0 метров над Высота Температура 20°C уровнем моря Атмосферное Относительная 101 325 Па давление влажность...
Page 243
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь...
Page 244
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь...
УСТАНОВКА УСТАНОВКА Риск неправильной установки. Установку компрессора и ввод его в эксплуатацию должен выполнять только квалифицированный технический специалист. Этот специалист должен обучить представителей обслуживающего персонала эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования. Чтобы подтвердить установку и обучение операторов, необходимо внести запись в журнал установки...
Page 246
УСТАНОВКА • Отсоедините компрессор от паллеты: в случае с компрессорами DK50 2V/50/M ослабьте винты, в случае с компрессорами DK50 2x2V/110/M ослабьте ремни (Рис. 5). • Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации (Рис. 6). Если требуется переместить компрессор, используйте имеющиеся рукоятки.
Page 248
УСТАНОВКА DK50 2x2V/110 • Снимите крепления, используемые для крепления агрегата во время транспортировки: используйте гаечный ключ на 10 мм для снятия верхних болтов, а затем используйте ключ на 13 мм для снятия нижних боковых болтов (Рис. 7). NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 249
УСТАНОВКА Перед установкой необходимо устранить все элементы упаковки и стабилизаторы, служащие для фиксации оборудования во время транспортировки, во избежание опасности повреждения изделия. После окончательной установки и выравнивания компрессора на месте демонтируйте все приспособления, использовавшиеся для защиты агрегатов. Рис. 7: Разъединение агрегатов DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 11/2023...
УСТАНОВКА 12. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ 12.1. Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха • Проложите напорную линию от выпускного отверстия сжатого воздуха (1) на компрессоре к устройству. • Установлены соединения G 3/8". • Для компрессоров, смонтированных в шкафах, проложите напорный шланг через отверстие...
Page 251
• В случае с компрессорами со шкафом проложите шланг через отверстие на задней стенке шкафа. Установите резервуар для сбора конденсата на боковую панель или заднюю панель шкафа. Рис. 10: Отвод конденсата из осушителя DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
УСТАНОВКА Возможно повреждение пневматических компонентов. Убедитесь, что нет изгибов воздушных шлангов. 13. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ • Изделие поставляется в комплекте с заземленной вилкой. Это изделие поставляется укомплектованным силовым кабелем с вилкой, имеющей контакт заземления. • Для компрессоров, монтируемых в шкафах, кабель питания следует прокладывать через отверстие, выполненное...
УСТАНОВКА 13.2. Подключение компрессора, установленного в шкаф • Выведите вилку сетевого шнура через отверстие в задней стенке шкафа. (Рис. 12) • Подключите шкаф к компрессору, вставив поставляемый в комплекте шнур питания со штекером в розетку (Рис. 13). • Отключите шкаф от компрессора, открыв защелку и вынув штекер из розетки. •...
Page 254
УСТАНОВКА Размещение компрессора • Удалите соединительную полосу (17) в передней части шкафа. • Расположите компрессор на расстоянии минимум 500 мм от шкафа, чтобы облегчить перемещение шлангов и кабеля питания в шкафу (Рис. 14). Рис. 14: Выбор расположения компрессора для подключения •...
Page 255
УСТАНОВКА Рис. 15: Расположение компрессора для выполнения электрических подключений • Выполните электрические подключения компрессора согласно главе 13. • С помощью установочной тележки (24) вставьте компрессор в шкаф, разместите соединительную полосу перед шкафом и отрегулируйте положение компрессора таким образом, чтобы два V-образных паза на соединительной полосе (17) были выровнены по отношению...
Page 257
УСТАНОВКА 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Рис. 4-B) Открытие верхней крышки • Поднимите верхнюю крышку шкафа за рукоятку (26) таким образом, чтобы пневматические пружины (27) удерживали крышку в открытом состоянии. Закрывая крышку шкафа, будьте осторожны, чтобы не зажать пальцы. Разборка передней панели шкафа •...
Page 258
УСТАНОВКА Рис. 20: Расположение компрессора для выполнения электрических подключений • Выполните электрические подключения компрессора согласно главе 13. • Поместите компрессор с осушителем в шкаф таким образом, чтобы вентилятор осушителя вошел в отверстие канала охлаждения в шкафу • Подключите манометр шкафа к компрессору согласно главе 12.2. Компрессор...
УСТАНОВКА Рис. 21: Клеммы шкафа DK50 2x2V/110 S/M • Подсоедините провод заземления к двери и установите дверь на шкаф, закрепив ее 4 винтами. 15. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК УСТРОЙСТВА • Убедитесь, что сняты транспортные стабилизаторы. • Проверьте все соединения шлангов сжатого воздуха. (см. раздел 12). •...
УСТАНОВКА 16. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ 16.1. Схема воздушной системы DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Условные обозначения на схеме циркуляции сжатого воздуха: Всасывающий фильтр 10 Охладитель Агрегат 11 Кулер вентилятор Вентилятор компрессора 12 Ресивер Предохранительный клапан 13 Клапан слива конденсата Обратный клапан...
Page 261
УСТАНОВКА 16.2. Схема электрических соединений DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230В, 50Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание: J** - перемычка устанавливается только для моделей компрессоров, не устанавливаемых в...
Page 262
УСТАНОВКА AD140 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание: • Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 263
УСТАНОВКА AD280 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание: • Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику. 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 264
УСТАНОВКА AD500 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание: • Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 265
УСТАНОВКА Шкаф компрессора 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Условные обозначения на электрической схеме: Двигатель компрессора Розетка M1, M2 X2, X3 Вентилятор компрессора Переключатель E1, E2 Предохранитель Индикатор обслуживания Прерыватель Пробка...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ К РАБОТЕ С УСТРОЙСТВОМ ДОПУСКАЕТСЯ ТОЛЬКО ОБУЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ! Опасность поражения электрическим током. В экстренной ситуации отключите компрессор от электросети (выньте вилку сетевого шнура из розетки). Опасность ожогов или возгорания. Во время работы компрессора детали воздушного насоса и элементы пневмосистемы...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 17. ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА Запустите компрессор (без шкафа), повернув переключатель (2) на реле давления (1) в положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится. Запустите компрессор (со шкафом), повернув выключатель (4) на передней стороне шкафа. Индикатор...
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 19. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Осушитель управляется сигналом, поступающим от реле давления компрессора. Во время работы компрессора сжатый воздух поступает в охладитель, где он охлаждается, а часть конденсированной влаги отделяется во встроенном циклическом сепараторе. В нижней части сепаратора находится электромагнитный клапан V3, который сливает конденсат...
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 19.3. Система аварийной сигнализации Все аварийные сигналы устройства классифицируются как технические аварийные сигналы низкого уровня приоритета согласно EN 60601-1-8. Все аварийные сигналы подаются с помощью визуальной сигнализации (см. главу 22) и мигающего светового индикатора. В случае неисправности обратитесь к авторизованному поставщику услуг для проведения ремонта.
Page 270
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ Возврат в главное меню на 4 основных экранах. Переход назад Необходимо провести техническое обслуживание Сушильная камера сейчас в режиме восстановления Сушильная камера сейчас в режиме сушки Предварительное заполнение камеры — выравнивание давления в камерах. Индикация работы устройства Индикация состояния...
Page 271
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 20.3. Выбор даты и времени во время наладки Рекомендуется устанавливать дату и время во время наладки. Эти настройки меняются в сервисном меню в разделе НАСТРОЙКА. Доступ к сервисному меню защищен кодом (1992). Для настройки даты и времени нажмите кнопку со стрелкой вниз в меню НАСТРОЙКА. Кроме того, вы...
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 21. ОСНОВНЫЕ ЭКРАНЫ Главный экран открывается после выбора языка интерфейса пользователя и режима осушки. Из главного окна можно перейти к четырем основным экранам. Стрелки внизу экрана используются для перехода между отдельными экранами. 21.1. Главное окно Часометр Текущая температура Режим...
Page 273
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 21.2. Экран работы осушителя Индикатор часов эксплуатации Часометр Обозначение камеры Символ, обозначающий выравнивание давления в камере Значок состояния правой камеры Значок состояния левой камеры Стрелка для перехода обратно в главное окно Индикатор часов эксплуатации расположен вверху экрана. Экран работы осушителя также разделен...
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 21.3. Экран языковых настроек Экран языковых настроек — это один из основных экранов. 21.4. Экран меню техобслуживания Меню техобслуживания предназначено исключительно для обслуживающего персонала. Доступ к отдельным пунктам меню защищен паролем (1992). 22. ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И АВАРИЙНОГО СОСТОЯНИЯ...
Page 275
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 22.2. Предупреждение — Превышен интервал между техническим обслуживанием • После истечения интервала между техническим обслуживанием на экране появляется выделенное красным цветом предупреждение Warning! («Предупреждение!»). Клетка техобслуживания также загорается красным цветом. • При длительном нажатии на поле сервисного интервала (мин. 2 секунд) открывается...
Page 276
АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 22.3. Аварийная ситуация Низкое/высокое давление • В случае низкого (< 3 бар) или высокого давления (> 8,5 бара или > 10,5 бара, в зависимости от версии оборудования) на экране появляется выделенное красным цветом предупреждение Warning! («Предупреждение!»). Одновременно с этим...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Оператор должен проводить испытание устройства не реже одного раза в 24 месяца (по стандарту EN 62353) или с периодичностью, указанной в действующих местных нормативных актах. Результаты испытаний (например, в соответствии с приложением G стандарта EN 62353), а также методы...
Page 279
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Квалифицированный технический специалист Исполнитель Комплект запчастей См. руководство по сервисному Раздел обслуживани 24 000 ч 20 000 ч 16 000 ч 12 000 ч 10 000 ч 8 000 ч 6 000 ч 4 000 ч 2 000 ч Раз...
Page 280
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23.2. Эксплуатационные проверки • Проверьте состояние узлов — они должны нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу. • Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с узлами. В случае выявления...
Page 281
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23.4. Проверка электрических соединений Опасность поражения электрическим током. Проверку электрических соединений необходимо выполнять при отключенном питании. • Проверьте механическую работу основного переключателя. • Убедитесь, что силовой кабель и подсоединенная проводка не повреждены. • Визуально осмотрите соединение отдельных кабелей с клеммной колодкой. •...
Page 282
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ DK50 2x2V/110/M Прежде чем приступить к любым проверкам, выполните указанные ниже действия: • Компрессоры со шкафом: отоприте дверной замок и откройте дверцу шкафа. 23.6. Проверка предохранительного клапана • Поверните винт (2) предохранительного клапана (1) на несколько оборотов влево, пока воздух не...
Page 283
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23.7. Замена входного фильтра и фильтра предварительной очистки Замените входной фильтр (1), расположенный под крышкой картера компрессора Замена входного фильтра: • Рукой снимите резиновую заглушку (2). • Извлеките загрязненный входной фильтр (1). • Вставьте новый фильтр и установите резиновую...
Page 284
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Подключите устройство к электросети. • Запустите компрессор с помощью выключателя на реле давления. Рис. 26: DK50 2V/50 230 В Рис. 27:DK50 2x2V/110 230 В NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 285
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23.9. Процедура подключения копрессора к новому шкафу Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора, установленного в шкафу, требуется, чтобы в клеммную колодку не была вставлена перемычка (Рис. 26, Рис. 27 поз. A). Переключатель на шкафу включает...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23.11. Проверка охладителя и вентилятора Чтобы обеспечить эффективное осушение, необходимо содержать в чистоте оборудование, особенно вентилятор компрессора, вентилятор охладителя и охладитель. Удаляйте пыль с поверхности вентиляторов и ребер охладителя пылесосом или продувайте их сжатым воздухом. 23.12. Калибровка датчика точки конденсации Если...
СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ Опасность поражения электрическим током. Прежде чем вмешиваться в работу оборудования, отключите его от электросети (вытяните вилку из розетки). Работа с пневматическими компонентами, находящимися под давлением, представляет опасность травмирования. Прежде чем вмешиваться в работу оборудования, стравите давление в ресивере...
Page 288
СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ Проверьте пневматическую Утечка воздуха из пневматической систему — уплотните негерметичные системы соединения Замените изношенное поршневое Длительная работа Изношено поршневое кольцо кольцо компрессора Замените загрязненный фильтр Загрязнен входной фильтр новым Неправильная работа Отремонтируйте или замените электромагнитного клапана вентилятор...
СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ Проверьте содержание влаги в воздухе, выходящем из ресивера (см. раздел Технические характеристики), чтобы предотвратить повреждение подсоединенного на выходе оборудования. 26. СВЕДЕНИЯ ОБ УСЛУГАХ ПО РЕМОНТУ Гарантийный и послегарантийный ремонт должен проводить производитель, его представитель или обслуживающий персонал, одобренный поставщиком. Внимание! Производитель...
Page 290
SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ......................291 ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ ......291 PRZEZNACZENIE ....................... 291 PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ............. 291 SYMBOLE ........................291 UWAGI ......................... 292 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ............294 OPIS PRODUKTU ........................295 WARIANTY ........................
WAŻNE INFORMACJE WAŻNE INFORMACJE 1. ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ Niniejszy produkt spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) w sprawie wyrobów medycznych (MDR 2017/745) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. 2. PRZEZNACZENIE Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania aktywnych urządzeń...
WAŻNE INFORMACJE Numer części Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu Autoryzowany przedstawiciel Szwajcarii Szwajcarski importer Uziemienie ochronne Bezpiecznik Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — delikatne Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — tą stroną do góry Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — nie moczyć Etykieta na opakowaniu z informacją...
Page 293
WAŻNE INFORMACJE • Producent ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność i funkcjonowanie urządzenia tylko wówczas, gdy: instalację, regulacje, zmiany, rozszerzenia oraz naprawy wykonuje producent lub usługodawca autoryzowany przez producenta; produkt jest używany zgodnie z instrukcją obsługi. • Instrukcja obsługi odpowiada konfiguracji produktu i jego zgodności z obowiązującymi normami technicznymi i normami bezpieczeństwa w momencie drukowania.
WAŻNE INFORMACJE ze zbiornika powietrza i przewodów jest spuszczone ciśnienie. • Produkt powinien być instalowany tylko przez wykwalifikowany personel. 6. WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU Sprężarka jest przewożona od producenta w opakowaniu transportowym. Chroni ono urządzenie przed uszkodzeniem w trakcie transportu. Możliwość...
Numer części Zastosowanie FS 30F 604014119-014 FS 30M 1+0,1 604014119-015 DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M FS 30S 1+0,01 604014119-017 FS 30A 1 + 0,01 + A** 604014119-018* **) A – submikrofiltr z węglem aktywowanym *) - zestaw FS 30A, w standardowej konfiguracji, nie może być połączony z regulatorem ciśnienia w produktach DK50 2V/50/M.
OPIS PRODUKTU Wylot powietrza z Model sprężarki Numer części Schemat sterowania układu DK50 2V/50/M G 3/4“ 603002152-000 DK50 2x2V/110/M 1+1+1 Gniazdo wyrównywania potencjałów Gniazdo to umożliwia wyrównywanie potencjałów Numer części Zastosowanie Nazwa Wtyczka do gniazda POAG-KBT6-EC 033400075-000 sieciowego DK50 2V/50S/M...
Page 298
22 Wąż ciśnieniomierza 42 Przewód zasilania Pozycja (28) dotyczy modelu DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, bez obudowy. Pozycja (28) w przypadku modelu – DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M z obudową to prosta osłona. W przypadku modelu z obudową kabel podłączony do wyświetlacza (25) na przednim panelu obudowy jest poprowadzony przez uniwersalną...
Page 299
OPIS PRODUKTU Rys. 1: DK50 2V/50/M - sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 300
OPIS PRODUKTU Rys. 2: DK50 2x2V/110/M - sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 301
ADM 140/50 ADM 280/110 Pozycja (28) dotyczy modelu DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, bez obudowy. Pozycja (28) w przypadku modelu – DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M z obudową to prosta osłona. W przypadku modelu z obudową kabel podłączony do wyświetlacza (25) na przednim panelu obudowy jest poprowadzony przez uniwersalną...
Page 302
OPIS PRODUKTU Rys. 4: Obudowa A - DK50 2V/50S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 303
OPIS PRODUKTU B - DK50 2x2V/110S/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE Sprężarki są przeznaczone do użytku w suchych, wentylowanych i wolnych od kurzu pomieszczeniach w następujących warunkach: Od +5°C do +40°C Temperatura Wilgotność względna maks. 70% Ciśnienie robocze 6 – 8 barów DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 3x400, 50...
Page 305
DANE TECHNICZNE Zależność wydajności sprężarki od ciśnienia roboczego 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 313
DANE TECHNICZNE Korekta swobodnego wydatku powietrza ze względu na wysokość Wydajność określana jako swobodny wydatek powietrza (Free Air Delivery — FAD) dotyczy następujących warunków: Wysokość 20°C 0 n.p.m. Temperatura Ciśnienie Wilgotność względna 101325 Pa atmosferyczne Aby obliczyć wydajność FAD sprężarki zależnie od wysokości, należy uwzględnić współczynnik korekty zgodnie z poniższą...
Page 314
DANE TECHNICZNE Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
Page 315
DANE TECHNICZNE Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
Wyjmij obudowę ze sprężarki. • Odłącz sprężarkę od palety: w przypadku sprężarek DK50 2V/50/M poluzuj śruby, a w przypadku sprężarek DK50 2x2V/110/M poluzuj paski (Rys. 5). • Ustaw sprężarkę w miejscu instalacji (Rys. 6). W razie potrzeby przesuń sprężarkę za pomocą uchwytów. Nie używaj żadnych innych części sprężarki (agregatu, chłodnicy itd.) do przenoszenia...
Page 317
INSTALACJA Liczba osób potrzebnych do przeniesienia sprzętu musi być dostosowana do jego wagi. Rys. 5: Demontaż uchwytów transportowych DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 319
INSTALACJA DK50 2x2V/110 • Aby zdemontować uchwyty służące do zabezpieczenia agregatu w transporcie, odkręć kluczem 10 mm górne śruby, a następnie kluczem 13 mm odkręcić dolne boczne śruby (Rys. 7). Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć wszystkie zabezpieczenia służące do unieruchomienia urządzenia podczas transportu — ich pozostawienie grozi uszkodzeniem produktu.
INSTALACJA 12. POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE 12.1. Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza • Poprowadź wąż ciśnieniowy z wyjścia sprężonego powietrza (1) do podłączonego sprzętu. • Została użyta złączka G3/8". • Poprowadź wąż ciśnieniowy przez otwór w tylnej ściance obudowy sprężarki z obudową. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Rys.
Page 322
• W przypadku sprężarki w obudowie przeprowadź wąż przez tylny otwór w szafce. Przymocuj zbiornik kondensatu do panelu bocznego lub tylnego obudowy. Rys. 10: Spust kondensatu DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Ryzyko uszkodzenia elementów pneumatycznych. Węże powietrzne nie mogą być uszkodzone. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
INSTALACJA 13. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Do produktu jest dołączony przewód z wtyczką z bolcem uziemienia. • W przypadku sprężarek montowanych w obudowie przewód zasilania należy poprowadzić przez otwór w tylnej ściance obudowy. • Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka, aby urządzenie można było bezpiecznie odłączyć od sieci. •...
INSTALACJA • Zamontuj drzwi obudowy, podłącz złącze wyświetlacza i przymocuj przewód do wyświetlacza w zacisku (1) w drzwiach przednich (Rys. 18, Rys. 21). Rys. 12: Otwór w tylnej ściance obudowy Rys. 13: Podłączanie obudowy do sprężarki 14. USTAWIENIE SPRĘŻARKI W OBUDOWIE 14.1.
Page 325
INSTALACJA Rys. 14: Umiejscowienie sprężarki, aby ułatwić prowadzenie przyłączy • Wykonaj połączenia pneumatyczne zgodnie z rozdziałem 12.1. • Podłącz zbiornik kondensatu zgodnie z rozdziałem 12.3. • Poprowadź wąż ciśnieniowy, wąż spustowy kondensatu i przewód zasilania przez otwór w tylnej ścianie obudowy. •...
Page 326
INSTALACJA • Podłącz elektrycznie sprężarkę zgodnie z rozdziałem 13. • Włóż sprężarkę do obudowy przy użyciu wózka pozycjonującego (24), załóż listwę z przodu obudowy i wyreguluj ustawienie sprężarki tak, aby dwa nacięcia w kształcie litery „V” na listwie (17) znalazły się w linii z nóżkami sprężarki (Rys. 4). •...
Page 327
INSTALACJA Rys. 17: Podłączenie złącza wyświetlacza Rys. 18: Zaciski obudowy DK50 2V/50 S/M 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Rys. 4-B) Otwieranie pokrywy górnej • Podnieś górną pokrywę obudowy, pociągając za uchwyt (26). Sprężyna gazowa (27) uniemożliwi jej samoczynne zamknięcie. Podczas zamykania pokrywy obudowy uważaj, aby nie przyciąć palców. Demontaż...
Page 328
INSTALACJA Przed zdjęciem drzwi przednich sprawdź, czy złącze wyświetlacza zostało odłączone, ponieważ w przeciwnym razie może zostać uszkodzone. Umiejscowienie sprężarki • Ustaw sprężarkę w odległości co najmniej 500 mm od obudowy, aby ułatwić poprowadzenie węży i przewodu zasilającego w obudowie (Rys. 19). Rys.
Page 329
INSTALACJA Rys. 20: Umiejscowienie sprężarki umożliwiające wykonanie połączeń elektrycznych • Podłącz elektrycznie sprężarkę zgodnie z rozdziałem 0. • Sprężarkę z osuszaczem włóż do obudowy w taki sposób, aby wentylator osuszacza wpasował się do otworu kanału chłodzącego w obudowie. • Upewnij się, sprężarka została całkowicie włożona do obudowy, posługując się dystansem kontrolnym 12.2.
INSTALACJA Rys. 21: Zaciski obudowy DK50 2x2V/110 S/M • Podłącz przewód uziemiający do drzwi oraz zamontuj drzwi obudowy i zabezpiecz je czterema śrubami. 15. PRZYGOTOWYWANIE DO UŻYTKU • Upewnij się, że wszystkie stabilizatory transportowe zostały usunięte. • Sprawdź, czy wszystkie węże ciśnieniowe są prawidłowe (patrz rozdział 12). •...
Page 332
16.2. Schematy elektryczne DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Uwaga: J** - Łącznik podłączać tylko w modelach sprężarek niemontowanych w obudowie (rozdz. 23.8)
Page 333
INSTALACJA AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Uwaga: • Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą. 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 334
INSTALACJA AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Uwaga: • Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 335
INSTALACJA AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Uwaga: • Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą. 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
OBSŁUGA OBSŁUGA URZĄDZENIE MOŻE OBSŁUGIWAĆ TYLKO PRZESZKOLONY PERSONEL. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W sytuacji awaryjnej należy odłączyć sprężarkę od sieci zasilającej (wyjąć wtyczkę z gniazda). Ryzyko poparzenia lub pożaru. W trakcie działania sprężarki części agregatu i elementy zawierające sprężone powietrze między osuszaczem i chłodnicą powietrza mogą być nagrzane i niebezpieczne dla ludzi i rzeczy.
OBSŁUGA 17. WŁĄCZANIE SPRĘŻARKI Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke – po zapnutí na tlakovom spínači, zapnúť vypínačom (4) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
OSUSZACZ AD OSUSZACZ AD 19. ZASADA DZIAŁANIA Osuszacz jest sterowany przez sygnał z przełącznika ciśnieniowego sprężarki. Powietrze pobierane przez osuszacz trafia pod ciśnieniem do chłodziarki, gdzie zostaje schłodzone i część skondensowanej wilgoci zostaje oddzielona w zintegrowanym separatorze cyklicznym. Na dole separatora znajduje się zawór elektromagnetyczny V3, który spuszcza kondensat w regularnych odstępach czasu.
OSUSZACZ AD Wszystkie sygnały alarmowe są przejściowe – kiedy znika przyczyna, następuje ich dezaktywacja. Pozycja operatora. Nie jest wymagana żadna konkretna pozycja operatora. Operator może pozostać w zasięgu wizualnego sygnału ostrzegawczego w zależności od rzeczywistych warunków pracy. Niskie ciśnienie. Ten sygnał jest aktywny, gdy czujnik ciśnienia osuszacza odczytuje ciśnienie w osuszaczu poniżej zdefiniowanego poziomu 3 barów.
Page 341
OSUSZACZ AD Symbol oznaczający, że trwa osuszanie w komorze osuszacza Symbol oznaczający wstępne napełnienie komory – wyrównanie ciśnienia w komorach. Wskazanie, że urządzenie działa Wskazanie stanu alarmowego (włączony przez cały czas trwania stanu alarmowego) 20.2. Początkowe ustawienia interfejsu użytkownika Po pierwszym uruchomieniu programu pojawią się opcje wyboru języka oraz ustawienia godziny i daty.
OSUSZACZ AD 20.4. Ustawianie trybu suszenia podczas uruchamiania Zaleca się ustawienie trybu suszenia powietrza podczas uruchamiania. Ustawienia te zmienia się w menu serwisowym w sekcji USTAWIENIA SERWISOWE. Dostęp do menu serwisowego jest chroniony kodem. Resetowanie dostosowywanie okresów serwisowych, przeglądanie komunikatów serwisowych alarmowych Regulacja...
Page 343
OSUSZACZ AD 21.1. Ekran główny Licznik godzinowy Aktualny punkt rosy* Tryb działania osuszacza Menu długości interwału Aktualne ciśnienie serwisowego osuszaczu Przełącznik pozwalający Przełącznik wyboru języka wyświetlić informację na temat działania osuszacza (* Te informacje są pokazywane tylko przez sprężarki wyposażone w czujnik punktu rosy) Na ekranie podstawowym osuszacza znajdują...
Page 344
OSUSZACZ AD 21.2. Ekran działania osuszacza Wskaźnik godzin pracy Licznik godzinowy Oznaczenia komór Symbol oznaczający fazę wyrównywania ciśnienia w komorze Ikona stanu prawej komory Ikona stanu lewej komory Strzałka powrotu ekranu podstawowego Wskaźnik godzin pracy osuszacza znajduje się u góry ekranu. Ekran działania osuszacza także jest podzielony na cztery kafelki przedstawiające cykle robocze komory osuszacza za pomocą...
OSUSZACZ AD 21.4. Ekran menu serwisowego Menu serwisowe jest przeznaczone wyłącznie dla serwisantów. Dostęp do jego poszczególnych pozycji jest zabezpieczony hasłem (1992). 22. OZNACZENIA STANÓW KONSERWACJI I ALARMU Sterownik osuszacza adsorpcyjnego może monitorować wybrane parametry (ciśnienie i ciśnieniowy punkt rosy w wersjach z czujnikiem punktu rosy) oraz umożliwia przeglądanie podstawowych stanów działania osuszacza.
Page 346
OSUSZACZ AD 22.2. Ostrzeżenie – minął termin przeglądu • Czerwone ostrzeżenie „Ostrzeżenie!” („Warning!”) pojawia się po upływie terminu przeglądu. Kafelek przeglądu zmienia kolor na czerwony. • Naciśnięcie i przytrzymanie pola interwałów serwisowych (min. 2 sekundy) otwiera przewijane menu pokazujące wszystkie interwały serwisowe. Odstęp czasu związany z powiadomieniem jest wyświetlany w kolorze czerwonym.
Page 347
OSUSZACZ AD Wysoki punkt rosy • To ostrzeżenie może się pojawić tylko na osuszaczach z czujnikami punktu rosy • Czerwone ostrzeżenie zostaje wyświetlone „Ostrzeżenie!” („Warning!”) w przypadku wykrycia wysokiego punktu rosy (powyżej -20°C lub -40°C w zależności od wersji osuszacza). Jednocześnie kafelek aktualnego ciśnieniowego punktu rosy zmienia kolor na czerwony.
KONSERWACJA PRODUKTU KONSERWACJA PRODUKTU 23. KONSERWACJA PRODUKTU Operator powinien zapewnić okresowe przeglądy urządzenia co najmniej raz na 24 miesiące (EN 62353) lub w odstępach czasu określonych przez obowiązujące krajowe przepisy prawne. Należy wypełnić protokół z tych wyników badań (np. EN 62353, załącznik G) wraz z metodami pomiarowymi. Urządzenie zaprojektowano i wyprodukowano w taki sposób, aby ograniczyć...
Page 350
KONSERWACJA PRODUKTU Wykonawca wykwalifikowany technik Zestaw części zamiennych Zobacz instrukcję serwisową rozdz. 24 000 godz. 20 000 godz. 16 000 godz. 12 000 godz. 10 000 godz. 8 000 godz. 6 000 godz. 4 000 godz. 2 000 godz. Raz na sześć...
Page 351
KONSERWACJA PRODUKTU 23.2. Kontrola działania produktu • Kontrola stanu agregatu — agregaty powinny działać normalnie, nie generując nadmiernych wibracji ani hałasu. W razie pojawienia się problemów należy je rozwiązać lub wezwać serwis. • Wizualna inspekcja działania wentylatora — wentylatory powinny działać w trakcie działania agregatów.
Page 352
KONSERWACJA PRODUKTU 23.4. Oględziny połączeń elektrycznych Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Połączenie elektryczne produktu należy sprawdzać po odłączeniu od zasilania sieciowego. • Sprawdź działanie przełącznika głównego pod względem mechanicznym. • Sprawdź, czy przewód zasilania i przewodniki są nieuszkodzone. • Skontroluj wizualnie, czy kable są podłączone do skrzynki zaciskowej. •...
Page 353
KONSERWACJA PRODUKTU DK50 2x2V/110/M Przed przeprowadzeniem następujących kontroli należy: • Sprężarka z obudową — zwolnij blokadę i otwórz drzwiczki obudowy. 23.6. Kontrola zaworu bezpieczeństwa • Przekręć śrubę (2) zaworu bezpieczeństwa (1) kilka razy w lewo, aż zawór bezpieczeństwa uwolni powietrze.
Page 354
KONSERWACJA PRODUKTU 23.7. Wymiana filtra wlotowego pompy i filtra wstępnego Filtr wlotowy (1) znajduje się pod pokrywą skrzyni korbowej agregatu. Wymiana filtra wlotowego: • Ręką wyjmij gumową zatyczkę (2). • Wyjmij brudny filtr wlotowy (1). • Włóż nowy filtr i z powrotem włóż zatyczkę gumową.
Page 355
KONSERWACJA PRODUKTU Rys. 26: DK50 2V/50 230 V Rys. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka w obudowie działała prawidłowo, nie można podłączać...
Page 356
KONSERWACJA PRODUKTU do listwy zaciskowej. (Rys. 26, Rys. 27 poz. A) Przełącznik na obudowie włącza i wyłącza całe urządzenie, w tym także sprężarkę. Jeśli do listwy zaciskowej sprężarki podłączonej do obudowy jest podłączony przewód połączeniowy, przełącznik na obudowie sprężarki nie będzie działać! należy zlikwidować...
KONSERWACJA PRODUKTU postępuj zgodnie z podanymi instrukcjami. • Po wyjęciu czujnika punktu rosy miejsce montażu czujnika należy zamknąć dostarczoną zaślepką i uszczelnić dostarczonym klejem (dotyczy sprężarek DK50 2V/50/M). 24. WYŁĄCZENIE NA DŁUGI CZAS Jeśli sprężarka nie będzie używana przez długi czas, zaleca się spuszczenie kondensatu ze zbiornika powietrza i włączenie sprężarki na około 10 minut z pozostawionym otwartym zaworem spustowym.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności odłącz urządzenie od zasilania sieciowego (wyjmij wtyczkę z gniazda). Praca z elementami pneumatycznymi pod ciśnieniem stwarza ryzyko zranienia. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności całkowicie wypuść powietrze ze zbiornika powietrza i układu wysokociśnieniowego. Rozwiązywanie problemów może...
Page 359
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Oczyść lub wymień pompę Awaria pompy Wymień osuszacz Awaria osuszacza Wyciek powietrza z układu Sprawdź układ pneumatyczny – uszczelnij luźne połączenie pneumatycznego Zużyty pierścień tłoka Wymienić zużyty pierścień tłoka Przedłużające się działanie sprężarki Wymienić brudny filtr na nowy Brudny filtr wlotowy Nieprawidłowe działanie zaworu Naprawić...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Sprawdzić filtry wewnętrzne i Wysokie ciśnienie w sprzęcie akcesoria filtrów. spowodowane zatkaniem filtrów Wyczyścić lub wymienić brudne filtry. )* Po awarii osuszacza dokładnie wyczyścić wnętrze zbiornika powietrza i usunąć skondensowany płyn. Po likwidacji awarii osuszacza i jego złożeniu osuszacz należy szybko zregenerować, najlepiej pod ciągłym ciśnieniem około 1 bara przez przynajmniej 1 godzinę.
Page 361
OBSAH OBSAH DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE ......................362 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ......... 362 ÚČEL URČENIA ......................362 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ............... 362 POUŽITÉ SYMBOLY ....................362 UPOZORENENIA ......................363 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ............365 POPIS VÝROBKU ........................366 VARIANTY ........................
DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE 1. ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE Tento výrobok je v zhode s požiadavkami Nariadenia (EÚ) o zdravotníckych pomôckach (MDR 2017/745) a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov. 2. ÚČEL URČENIA Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie aktívnych zdravotníckych pomôcok, kde stlačený...
DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE Unikátny identifikátor pomôcky Švajčiarsky splnomocnený zástupca Švajčiarsky dovozca Pripojenie ochranného vodiča Poistka Manipulačná značka na obale – krehké Manipulačná značka na obale – týmto smerom nahor Manipulačná značka na obale – chrániť pred dažďom Manipulačná značka na obale – teplotné medze Manipulačná...
Page 364
DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE sa výrobok používa v súlade s návodom na použitie • Návod na použitie zodpovedá pri tlači vyhotoveniu výrobku a stavu podľa príslušných bezpečnostno-technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené zapojenia, metódy a názvy. • Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností platí...
DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE 6. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa od výrobcu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc. Vypustiť kondenzát zo vzdušníka a odlučovača kondenzátu na sušiči.
Kompresor so sušičom vzduchu v skrinke DK50 2V/50S/M slúži na zníženie hladiny zvuku kompresora Skrinka S50 Kompresor so sušičom vzduchu DK50 2x2V/110/M Kompresor so sušičom vzduchu v skrinke DK50 2x2V/110S/M slúži na zníženie hladiny zvuku kompresora Skrinka S110 DK50 2V/50/M...
POPIS VÝROBKU Výstup vzduchu Schéma riadenia Artiklové číslo Typ kompresora sústavy DK50 2V/50/M G3/4“ 603002152-000 DK50 2x2V/110/M 1+1+1 Zásuvka pre ekvipotenciálne pospojovanie Zásuvka umožňuje ochranné pospojovanie Použitie Názov Artiklové číslo Zásuvka POAG-KBT6-EC 033400075-000 DK50 2V/50S/M FLEXI-S/POAG- Vodič (1m) DK50 2x2V/110S/M 034110083-000 9.
Page 369
21 Konektor skrinky 42 Šnúra elektrického prívodu Pozícia (28) platí pre prevedenie bez skrinky DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, pre prevedenie so skrinkou – DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M sa na pozícií (28) nachádza krytka. V prípade skrinkovej verzie je cez univerzálnu priechodku (40) vyvedený kábel na pripojenie displeja (25) umiestneného v prednom paneli skrinky.
Page 370
POPIS VÝROBKU Obr. 1: DK50 2V/50/M - Kompresor so sušičom NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 371
POPIS VÝROBKU Obr. 2: DK50 2x2V/110/M - Kompresor so sušičom 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 372
ADM 140/50 ADM 280/110 Platí pre prevedenie bez skrinky DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, pre prevedenie so skrinkou – DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M sa na pozícií (28) nachádza krytka. V prípade skrinkovej verzie je cez univerzálnu priechodku (40) vyvedený kábel na pripojenie displeja (25) umiestneného v prednom paneli skrinky.
Page 373
POPIS VÝROBKU Obr. 4: Skrinka A - DK50 2V/50S/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 374
POPIS VÝROBKU B - DK50 2x2V/110S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE Kompresory sú konštruované pre prevádzku v suchých, vetraných a bezprašných vnútorných priestoroch pri nasledujúcich klimatických podmienkach: +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50...
Page 376
TECHNICKÉ ÚDAJE Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 377
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD) pri - l/min 40°C Pracovný tlak 6,0 – 8,0 6,0 –...
Page 378
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) pri - l/min 20°C Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 –...
Page 379
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) pri - l/min 40°C Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 –...
Page 380
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD)pri -20°C l/min Pracovný tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Menovitý...
Page 381
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD) pri - l/min 40°C Pracovný tlak 6,0 – 8,0 6,0 –...
Page 382
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) pri - l/min 20°C Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 –...
Page 383
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) pri - l/min 40°C Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 –...
Page 384
TECHNICKÉ ÚDAJE Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská výška 20°C 0 m.n.m. Teplota Atmosférický tlak Relatívna vlhkosť 101325 Pa Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať korekčný...
Page 385
TECHNICKÉ ÚDAJE Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
Page 386
TECHNICKÉ ÚDAJE Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA Nebezpečenstvo nesprávnej inštalácie. Kompresor smie inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník. Jeho povinnosťou je zaškoliť obsluhujúci personál o používaní a údržbe zariadenia. Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí zápisom v zázname o inštalácii zariadenia (pozri Prílohu). 10.
Page 388
INŠTALÁCIA Pri manipulácii s kompresorom používať na uchopenie úchopné madlá kompresora. Na uchopenie nepoužívať iné časti kompresora (agregát, chladič a pod.). Pri manipulácií so zariadením je potrebné prispôsobiť počet osôb podľa hmotnosti zariadenia. Obr. 5: Odstránenie prepravnej fixácie DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 390
INŠTALÁCIA DK50 2x2V/110 • Odstrániť transportné zaistenie agregátov, horné skrutky odstrániť pomocou kľúča č. 10, bočné spodné skrutky odstrániť pomocou kľúča č. 13 (Obr. 7). Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky istiace prvky slúžiace na fixáciu zariadenia počas dopravy – inak hrozí poškodenie výrobku. Fixačné...
INŠTALÁCIA 12. PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE 12.1. Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu • Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresora viesť tlakovú hadicu k spotrebiču. • Pripojenie G3/8". • Pri kompresore v skrinke vyviesť tlakovú hadicu cez otvor v zadnej stene skrinky. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Obr.
Page 393
• Pri kompresore v skrinke viesť hadičku cez zadný otvor v skrinke. Nádobu na zber kondenzátu uchytiť na bočný panel, alebo na zadný panel skrinky. Obr. 10: Výstup kondenzátu DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
INŠTALÁCIA Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Vzduchové hadice nesmú byť zlomené. 13. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE • Výrobok sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť do sieťovej zásuvky. • Pri kompresore v skrinke vyviesť šnúru elektrického prívodu cez otvor v zadnej stene skrinky. •...
Page 395
INŠTALÁCIA 13.1. Zapojenie kompresora bez skrinky • Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť do sieťovej zásuvky • Kompresor je pripravený k prevádzke 13.2. Zapojenie kompresora v skrinke • Pri kompresore v skrinke vyviesť sieťovú šnúru cez otvor zadnej stene skrinky. (Obr. 12) •...
Page 397
INŠTALÁCIA Obr. 15: Umiestnenie kompresora pre elektrické zapojenie • Kompresor elektricky zapojiť podľa kap. 13. • Kompresor zasunúť do skrinky pomocou odťahu (24), spojovaciu lištu položiť pred skrinku a upraviť polohu kompresora tak, aby dva "V" zárezy na spojovacej lište (17), boli pred nohami kompresora (Obr.
Page 398
INŠTALÁCIA Kompresor sa nesmie zasunúť úplne do skrinky, inak hrozí trvalé poškodenie sušiča. Montáž dverí skrinky • Priložiť dvere ku skrinke, pripojiť konektor displeja (Obr. 17), šnúru k displeju zafixovať v príchytke (1) v predných dverách (Obr. 18). • Pripojiť uzemňovací vodič ku dverám a dvere osadiť na skrinku a upevniť 2 ks skrutkami. Obr.
Page 399
INŠTALÁCIA 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Obr. 4 - B) Otvorenie horného veka • Nadvihnúť horné veko skrinky uchytením za madlo (26) tak, aby plynové perá (27) udržali veko v otvorenej polohe. Pri zatváraní veka skrinky treba zvýšiť opatrnosť - riziko privretia prstov rúk. Demontáž...
Page 400
INŠTALÁCIA Obr. 20: Umiestnenie kompresora pre elektrické zapojenie • Kompresor elektricky zapojiť podľa kap.13. • Kompresor so sušičom zasunúť do skrinky tak, aby ventilátor sušiča bol nasunutý do otvoru vetracieho tunelu v skrinke. • Vykonať pripojenie tlakomera skrinky ku kompresoru podľa kap. 12.2. Kompresor sa nesmie zasunúť...
INŠTALÁCIA • Pripojiť uzemňovací vodič ku dverám a dvere osadiť na skrinku a upevniť 4 ks skrutkami. 15. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY • Skontrolovať, či boli odstránené všetky fixačné prvky použité počas prepravy. • Skontrolovať správnosť pripojenia hadíc stlačeného vzduchu (pozri kap. 12). •...
OBSLUHA OBSLUHA ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL ! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru. Pri činnosti kompresora sa časti agregátu a tiež pneumatické komponenty radené medzi agregátom a sušičom vzduchu, ako sú prepojovacie hadice môžu zohriať...
OBSLUHA 17. ZAPNUTIE KOMPRESORA Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke – po zapnutí na tlakovom spínači, zapnúť vypínačom (4) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
AD SUŠIČ AD SUŠIČ 19. PRINCÍP FUNKCIE Činnosť sušiča je riadená signálom z tlakového spínača kompresora. Keď je kompresor v činnosti, stlačený vzduch vstupuje do chladiča, kde sa ochladí a časť skondenzovanej vlhkosti sa odlúči v integrovanom cyklickom odlučovači. V spodnej časti odlučovača sa nachádza ventil V3, ktorý...
AD SUŠIČ zostať v dosahu vizuálneho výstražného signálu, ktorý môže závisieť od skutočných prevádzkových podmienok. Nízky tlak. Signál je aktívny v prípade, že tlakový snímač sušiča zaznamená nízky tlak v sušiči pod definovaným limitom 3 bar. Príčinou aktivovania signálu počas prevádzky môže byť únik vzduchu z kompresora/sušiča, porucha ovládacích elektromagnetických ventilov na sušiči, chyba softvéru.
Page 413
AD SUŠIČ Symbol predpĺňania komôr – vyrovnávanie tlaku v komorách. Signalizácia zariadenia v prevádzke Signalizácia poruchového stavu (svieti až do zániku poruchového stavu) 20.2. Prvé nastavenie používateľského rozhrania Pri úvodnom spustení programu sa zobrazí možnosť nastavenia jazyka, času a dátumu. Servisný pracovník počas inštalácie zvolí...
AD SUŠIČ Reset a úprava servisných intervalov, prezeranie servisných a chybových Nastavenie tlakovej verzie sušiča Nastavenie režimov sušiča Režim sušenia sa nastavuje podľa odhadovaného teplotného rozsahu, v ktorom bude zariadenie pracovať a podľa verzie kompresora (bez skrinky, so skrinkou). • kompresor bez skrinky t <...
Page 415
AD SUŠIČ 21.1. Domovská obrazovka Počítadlo hodín Aktuálny rosný bod * Pracovný režim sušiča Menu dĺžky servisných Aktuálny tlak v sušiči intervalov Prepnutie nastavenie Prepnutie zobrazenia práce sušiča jazyka (*dané informácia je zobrazená iba v prípade vybavenia kompresora snímačom rosného bodu ) Na domovskej obrazovke sušiča sa nachádzajú...
Page 416
AD SUŠIČ 21.2. Obrazovka práce sušiča Indikátor prevádzkových hodín Počítadlo hodín Označenie komory Symbol fázy vyrovnávania tlaku komorách Ikona stavu pravej komory Ikona stavu ľavej komory Šípka návrat domovskú obrazovku V hornej časti obrazovky sa nachádza indikátor prevádzkových hodín sušiča. Obrazovka práce sušiča je ďalej rozdelená...
AD SUŠIČ 21.4. Obrazovka servisného menu Servisné menu je určené výhradne pre servisných pracovníkov. Prístup do jednotlivých položiek menu je chránený heslom. 22. SIGNALIZÁCIA SERVISU A PORUCHOVÝCH STAVOV Riadiaca jednotka adsorpčného sušiča je schopná merať vybrané parametre (tlak a tlakový rosný bod vo verzii so snímačom rosného bodu) a vyhodnocovať...
Page 418
AD SUŠIČ 22.2. Upozornenie - Prekročenie servisného intervalu • Po uplynutí servisného intervalu sa rozsvieti upozornenie červenou farbou („Warning!“).Súčasne sa na červeno rozsvieti pole servisu. • Po stlačení a podržaní pola servisných intervalov (min. 2 sekundy) sa zobrazí rolovacie menu so všetkými servisnými intervalmi. Interval, ktorého sa týka upozornenie je vyobrazený...
Page 419
AD SUŠIČ Po prvom uvedení do prevádzky môže trvať až do 50 hodín, kým kompresor dosiahne požadovaný rosný bod. Počas tejto doby sa nezobrazuje upozornenie na vysoký rosný bod. Ak sušič nedosiahne požadovaný rosný bod, prosím kontaktujte servisného pracovníka. 22.4. Obrazovka „Call Service“ •...
ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 23. ÚDRŽBA VÝROBKU Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania. Zariadenie je navrhnuté...
Page 421
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.1. Intervaly údržby kvalifikovaný Vykoná obsluha odborník Súprava náhradných dielov Kap. 24000 hod 20000 hod 16000 hod 12000 hod 10000 hod 8000 hod 6000 hod 4000 hod 2000 hod 1x za 6 rokov 1x za 4 roky 1x za 2 roky 1x za rok 1x za týždeň...
Page 422
ÚDRŽBA VÝROBKU kvalifikovaný Vykoná odborník Súprava náhradných dielov pozri servisný manuál Kap. 24000 hod 20000 hod 16000 hod 12000 hod 10000 hod 8000 hod 6000 hod 4000 hod 2000 hod 1x za 6 rokov 1x za 4 roky 1x za 2 roky 1x za rok 1x za týždeň...
Page 423
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.2. Kontrola činnosti • Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. • Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú v činnosti agregáty.
Page 424
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.4. Kontrola elektrických spojov Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Kontrolu elektrických spojov výrobku vykonávať pri odpojenom sieťovom napätí. • Skontrolovať mechanickú funkčnosť hlavného vypínača. • Skontrolovať neporušenosť prívodného kábla, pripojenie vodičov. • Vizuálne skontrolovať pripojenie káblov na svorkovnicu. • Skontrolovať všetky skrutkové spoje ochranného zelenožltého vodiča PE. 23.5.
Page 425
ÚDRŽBA VÝROBKU DK50 2x2V/110/M Pred nasledujúcimi kontrolami je potrebné: • Pri prevedení kompresora so skrinkou – odomknúť zámky na hornej doske skrinky a nadvihnúť. 23.6. Kontrola poistného ventilu • Skrutku (2) poistného ventilu (1) otočiť niekoľko otáčok doľava kým vzduch cez poistný ventil nevyfúkne.
Page 426
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.7. Výmena vstupného filtra Vo veku kľukovej skrine kompresora sa nachádza vstupný filter (1). Výmena vstupného filtra: • Rukou vytiahnuť gumenú zátku (2). • Použitý a znečistený filter (1) vybrať. • Vložiť nový filter a nasadiť gumenú zátku. Výmena predfiltra: •...
Page 428
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.9. Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor v skrinke potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) nebola osadená v svorkovnici (Obr.
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.11. Kontrola chladiča a ventilátora Aby bolo sušenie účinné, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor kompresora, ventilátor chladiča a chladič v čistote. Odsať alebo stlačeným vzduchom prefúknuť usadený prach z povrchu chladiacich rebier a ventilátorov. 23.12. Kalibrácia snímača rosného bodu Pre kompresory vybavené...
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred zásahom do zariadenia je nutné odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo úrazu pri práci s pneumatickými časťami pod tlakom. Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vo vzdušníku a v pneumatickom systéme na nulu.
Page 431
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Opotrebený piestny krúžok Opotrebený piestny krúžok vymeniť Znečistený vstupný filter Znečistený filter nahradiť novým Nesprávna funkcia solenoidného Opraviť alebo vymeniť ventil alebo ventilu cievku Poškodené ložisko piesta, ojnice, Poškodené ložisko vymeniť Kompresor je hlučný ložisko motora (klepanie, kovové...
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE o 1 bar po dobu aspoň 1 hodiny a vykonať kontrolu sušenia vzduchu. Na zabezpečenie ochrany pripojeného zariadenia pred poškodením je potrebné skontrolovať vlhkosť vypúšťaného vzduchu zo vzdušníka (pozri kap. Technické údaje). 26. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE Záručné...
Page 433
OBSAH OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE ......................434 SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ..........434 URČENÉ POUŽITÍ ....................... 434 KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ..............434 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ..................434 UPOZORNĚNÍ ......................435 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ..............437 POPIS VÝROBKU ........................438 VARIANTY ........................
DŮLEŽITÉ INFORMACE DŮLEŽITÉ INFORMACE 1. SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE Tento výrobek je ve shodě s požadavky Nařízení (EU) o zdravotnických prostředcích (MDR 2017/745) a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. 2. URČENÉ POUŽITÍ Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení aktivních zdravotnických prostředků, kde stlačený...
DŮLEŽITÉ INFORMACE Jedinečný identifikátor prostředku Švýcarský zplnomocněný zástupce Švýcarský dovozce Připojení ochranného vodiče Pojistka Manipulační značka na obalu – křehké Manipulační značka na obalu – tímto směrem nahoru Manipulační značka na obalu – chraňte před deštěm Manipulační značka na obalu – teplotní omezení Manipulační...
Page 436
DŮLEŽITÉ INFORMACE je zařízení používáno v souladu s uživatelskou příručkou. • Uživatelská příručka odpovídá konfiguraci výrobku a je v souladu s bezpečnostními a technickými normami platnými v době jejího tisku. Výrobce si vyhrazuje veškerá práva na ochranu svých konfigurací, metod a názvů. •...
DŮLEŽITÉ INFORMACE 6. PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor se od výrobce zasílá v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Nebezpečí poškození pneumatických částí. Kompresor se smí přepravovat pouze bez tlaku. Před přepravou je nezbytně nutné vypustit tlak vzduchu z tlakové nádrže a tlakových hadic a vypustit kondenzát ze vzdušníku a odlučovače kondenzátu na sušiči.
Kompresor ve skříňce s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 2V/50S/M Skříňka S50 Slouží ke snížení hladiny zvuku kompresoru Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 2x2V/110/M Kompresor ve skříňce s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 2x2V/110S/M Skříňka S110 Slouží ke snížení hladiny zvuku kompresoru...
Stupeň filtrace /µm/ Artiklové číslo FS 30F 604014119-014 FS 30M 1+0,1 604014119-015 DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M FS 30S 1+0,01 604014119-017 FS 30A 1 + 0,01 + A** 604014119-018* **) A – submikrofiltr s aktívním uhlím *) - sadu FS 30A ve standardním provedení není možné u výrobků DK50 2V/50/M zkombinovat s regulátorem tlaku;...
POPIS VÝROBKU Výstup vzduchu Schéma řízení Artiklové číslo Typ kompresoru soustavy DK50 2V/50/M G3/4“ 603002152-000 DK50 2x2V/110/M 1+1+1 Zásuvka pro ekvipotenciální pospojování Zásuvka umožňuje ochranné pospojování. Použití Název Artiklové číslo Zásuvka POAG-KBT6-EC 033400075-000 DK50 2V/50S/M FLEXI-S/POAG- DK50 2x2V/110S/M Vodič (1 m) 034110083-000 9.
Page 441
42 Kabel elektrického napájení 22 Hadička manometru Pozice (28) platí pro provedení bez skříňky DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, pro provedení se skříňkou DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M se na pozici (28) nachází krytka. V případě skříňkové verze je přes univerzální průchodku (40) vyveden kabel pro připojení...
Page 442
POPIS VÝROBKU Obr. 1: DK50 2V/50/M - Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 443
POPIS VÝROBKU Obr. 2: DK50 2x2V/110/M - Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 444
ADM 140/50 ADM 280/110 Pozice (28) platí pro provedení bez skříňky DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, pro provedení se skříňkou DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M se na pozici (28) nachází krytka. V případě skříňkové verze je přes univerzální průchodku (40) vyveden kabel pro připojení...
Page 445
POPIS VÝROBKU Obr. 4: Skříňka A - DK50 2V/50S/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 446
POPIS VÝROBKU B - DK50 2x2V/110S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE Kompresory jsou konstruovány pro prostředí suchých a větraných vnitřních prostor za následujících podmínek: +5°C až +40°C Teplota Relativní vlhkost max. 70% Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50...
Page 448
TECHNICKÉ ÚDAJE Závislost výkonnosti kompresoru od pracovního tlaku NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 449
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Jmenovitý...
Page 450
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
Page 451
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
Page 452
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Jmenovitý...
Page 453
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Jmenovitý...
Page 454
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
Page 455
TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
Page 456
TECHNICKÉ ÚDAJE Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky Výkonnost udávaná ve formě FAD („Free Air Delivery“) se vztahuje na podmínky: Nadmořská výška 20 °C 0 m. n. m. Teplota Atmosférický tlak Relativní vlhkost 101 325 Pa Pro přepočet FAD výkonnosti kompresoru v závislosti na nadmořské výšce je třeba aplikovat korekční...
Page 457
TECHNICKÉ ÚDAJE Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Page 458
TECHNICKÉ ÚDAJE Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
INSTALACE INSTALACE Nebezpečí nesprávné instalace Kompresor smí instalovat a poprvé uvést do provozu pouze kvalifikovaný odborník. Jeho povinností je zaškolit obsluhující personál o používání a údržbě zařízení. Instalaci a zaškolení obsluhy potvrdí zápisem v dokumentu o instalaci zařízení. 10. INŠTALAČNÍ PODMÍNKY •...
Page 460
INSTALACE Při manipulaci s kompresorem používejte k uchopení manipulační popruhy a madlo kompresoru. K uchopení nepoužívejte jiné části kompresoru (agregát, chladič apod.). Při manipulaci se zařízením je potřeba přizpůsobit počet osob podle hmotnosti zařízení. Obr. 5: Odstranění přepravní fixace DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 462
INSTALACE DK50 2x2V/110 • Odstraňte přepravní zajištění agregátů, horní šrouby odstraňte klíčem č. 10, spodní boční šrouby odstraňte klíčem č. 13 (Obr. 7). Před prvním uvedením do provozu se musí odstranit všechny jistící prvky sloužící k fixaci zařízení během dopravy - jinak hrozí poškození výrobku. Fixační...
INSTALACE 12. PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ 12.1. Připojení k výstupu stlačeného vzduchu • Z výstupu stlačeného vzduchu (1) kompresoru veďte tlakovou hadici ke spotřebiči. • Připojení G3/8". • U kompresoru ve skříňce vyvést tlakovou hadici přes otvor v zadní stěně skříňky. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Obr.
Page 465
• U kompresoru ve skříňce veďte hadičku přes zadní otvor ve skříňce. Nádobu na sběr kondenzátu uchyťte k bočnímu panelu nebo k zadnímu panelu skříně. Obr. 10: Výstup kondenzátu DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Nebezpečí poškození pneumatických částí. Vzduchové hadice nesmí být zlomené. 11/2023...
INSTALACE 13. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ • Výrobek se dodává s kabelem zakončeným zástrčkou s ochranným kontaktem. Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky. • U kompresoru ve skříňce vyveďte kabel elektrického přívodu přes otvor v zadní stěně skříňky. • Zásuvka musí být z bezpečnostních důvodů dobře přístupná, aby bylo možné výrobek v případě nebezpečí...
Page 467
INSTALACE dvířkách (Obr. 18, Obr. 21). Obr. 12: Otvor v zadní stěně skříňky Obr. 13: Zapojení skříňky ke kompresoru 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
INSTALACE 14. UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU DO SKŘÍŇKY 14.1. DK50 2V/50S/M (Obr. 4-A) Demontáž dveří skříňky • Odmontujte dveře uchycené 2 ks šroubů a odpojte konektor displeje a uzemňovací vodič. Při demontáži předních dveří zkontrolujte odpojení konektoru displeje – hrozí jeho poškození. Umístění...
Page 469
INSTALACE Obr. 15: Umístění kompresoru s ohledem na elektrické zapojení • Kompresor elektricky zapojte podle kap.13. • Kompresor zasuňte do skříňky pomocí odtahu (24), spojovací lištu položte před skříňku a upravte polohu kompresoru tak, aby dva zářezy typu „V“ na spojovací liště (17) byly před nohami kompresoru (Obr.
Page 470
INSTALACE Montáž dveří skříňky • Připojte displej v předních dvířkách skříňky (Obr. 17), a kabel k displeji zafixujte v příchytkách (1) v předních dvířkách (Obr. 18). • Připojte uzemňovací vodič ke dvířkám, nasaďte dvířka na skříňku a upevněte je 2 šrouby. Obr.
Page 471
INSTALACE 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Obr. 4-B) Otevření horního víka • Zdvihněte horní víko skříňky uchycením za madlo (26) tak, aby plynová péra (27) udržela víko v otevřené poloze. Při zavírání víka skříňky dbejte zvýšené opatrnosti – riziko přivření prstů. Demontáž předního panelu skříňky •...
Page 472
INSTALACE Obr. 20: Umístění kompresoru s ohledem na elektrické zapojení • Kompresor elektricky zapojte podle kap. 13. • Kompresor se sušičem zasuňte do skříňky tak, aby ventilátor sušiče byl nasunutý do otvoru větracího tunelu ve skříňce. • Připojte manometr skříňky ke kompresoru podle kap. 12.2. Kompresor se sušičem vzduchu se nesmí...
INSTALACE 15. PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU • Zkontrolujte, zda byly odstraněny všechny fixační prvky použité při přepravě. • Zkontrolujte správné připojení vedení stlačeného vzduchu. (viz kap. 12) • Zkontrolujte řádné připojení k elektrické síti. (viz kap. 0) • Zkontrolujte polohu jisticího vypínače, musí se nacházet v poloze „I“. Pokud se nachází v poloze „0“, přepněte vypínač...
OBSLUHA OBSLUHA ZAŘÍZENÍ SMÍ OBSLUHOVAT JEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. V případě nebezpečí odpojte kompresor od elektrické sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Nebezpečí popálení nebo požáru. Při činnosti kompresoru se části agregátu a také pneumatické komponenty zařazené mezi agregátem a sušičem vzduchu, jako jsou propojovací hadice, mohou zahřát na teploty nebezpečné...
OBSLUHA 17. ZAPNUTÍ KOMPRESORU Kompresor (bez skříňky) zapněte na tlakovém spínači (1) otočením přepínače (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor ve skříňce zapněte vypínačem (4) na přední straně skříňky. Kompresor začne pracovat, naplní...
AD SUŠIČ AD SUŠIČ 19. PRINCIP FUNKCE Činnost sušiče je řízena signálem z tlakového spínače kompresoru. Když je kompresor v chodu, stlačený vzduch vstupuje do chladiče, kde se ochladí, a část zkondenzované vlhkosti se oddělí v integrovaném cyklickém odlučovači. Ve spodní části odlučovače se nachází...
AD SUŠIČ Pozice operátora. Nevyžaduje se žádná konkrétní pozice operátora. Provozovatel by však měl zůstat v dosahu vizuálního výstražného signálu, který může záviset na skutečných provozních podmínkách. Nízký tlak. Signál je aktivní v případě, že tlakový snímač sušiče zaznamená nízký tlak v sušiči pod definovaným limitem 3 bar.
Page 484
AD SUŠIČ Symbol aktuálního stavu komory sušiče – sušení. Symbol předplnění komor – vyrovnávání tlaku v komorách. Signalizace zařízení v provozu Signalizace poruchového stavu (svítí až do zániku poruchového stavu) 20.2. První nastavení uživatelského rozhraní Při prvním spuštění programu se zobrazí možnost nastavení jazyka, času a data. Během instalace servisní...
AD SUŠIČ 20.4. Nastavení režimu sušení při prvním spuštění Při prvním spuštění je doporučeno nastavit režim sušení vzduchu. Nastavení se provádí v servisním menu v části SERVICE SETUP. Přístup do servisního menu je podmíněn kódem. Reset a úprava servisních intervalů, prohlížení...
Page 486
AD SUŠIČ 21.1. Domovská obrazovka Počítadlo hodin Aktuální rosný bod * Pracovní režim sušiče Čas do nejbližšího servisu Aktuální tlak v sušiči Přepnutí zobrazení práce Přepnutí k nastavení jazyka sušiče (*daná informace se zobrazí pouze v případě vybavení kompresoru snímačem rosného bodu) Na domovské...
Page 487
AD SUŠIČ 21.2. Obrazovka práce sušiče Indikátor provozních hodin Počítadlo hodin Označení komory Symbol fáze vyrovnávání tlaku v komorách Ikona stavu pravé komory Ikona stavu levé komory Šipka návrat domovskou obrazovku V horní části obrazovky se nachází indikátor provozních hodin sušiče. Obrazovka práce sušiče je dále rozdělena do 4 polí, která...
AD SUŠIČ 21.4. Obrazovka servisního menu Servisní menu je určeno výhradně pro servisní pracovníky. Přístup do jednotlivých položek servisního menu je chráněn heslem 1992. 22. SIGNALIZACE SERVISU A PORUCHOVÝCH STAVŮ Řídicí jednotka adsorpčního sušiče je schopná měřit vybrané parametry (tlak a tlakový rosný bod ve verzi se snímačem rosného bodu) a vyhodnocovat základní...
Page 489
AD SUŠIČ 22.2. Upozornění - Překročení servisního intervalu • Po uplynutí servisního intervalu se rozsvítí upozornění červenou barvou („Warning!“). Současně se červeně rozsvítí pole servisu. • Při podržení pole servisních intervalů (min. na 2 s) se zobrazí rolovací nabídka se všemi servisními intervaly.
Page 490
AD SUŠIČ Po prvním spuštění může trvat až 50 hodin, než kompresor dosáhne požadovaného rosného bodu. Během této doby se upozornění na vysoký rosný bod nezobrazuje. Pokud sušič nedosáhne požadovaného rosného bodu, kontaktujte servisního technika. 22.4. Obrazovka „Call Service“ • V případě...
ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 23. ÚDRŽBA VÝROBKU Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně 1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např. podle EN 62353, příloha G), a to s uvedením metod měření. Zařízení...
Page 492
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.1. Intervaly držby kvalifikovaný odborník Provede obsluha Souprava náhradních dílů Kap. 24 000 h 20 000 h 16 000 h 12000 h 10000 h 8000 h 6000 h 4000 h 2000 h 1x za 6 let 1x za 4 roky 1x za 2 roky 1x za rok 1×...
Page 493
ÚDRŽBA VÝROBKU kvalifikovaný odborník Provede Souprava náhradních dílů viz servisní manuál Kap. 24 000 h 20 000 h 16 000 h 12000 h 10000 h 8000 h 6000 h 4000 h 2000 h 1x za 6 let 1x za 4 roky 1x za 2 roky 1x za rok 1×...
Page 494
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.2. Kontrola činnosti • Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis • Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty.
Page 495
U kompresoru se sušičem vzduchu se kondenzát automaticky vypouští do nádoby na kondenzát. • Sledujte naplnění nádoby po rysku 1 l/2 l (podle objemu nádoby) a vyprázdněte nejpozději jednou za den. Obr. 23: Kontrola nádoby na sběr kondenzátu DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M 11/2023 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023...
Page 496
ÚDRŽBA VÝROBKU Před následujícími kontrolami je třeba: • Při provedení kompresoru se skříňkou – odemknout zámky na horní desce skříňky a nadzvednout. 23.6. Kontrola pojistného ventilu • Šroub (2) pojistného ventilu (1) otočte o několik otáček doleva, dokud nedojde k vyfouknutí vzduchu přes pojistný...
Page 497
ÚDRŽBA VÝROBKU 23.7. Výměna vstupního filtru a předfiltru Ve víku klikové skříně kompresoru se nachází vstupní filtr (1). Výměna vstupního filtru: • Rukou vytáhněte gumovou zátku (2). • Vyjměte použitý a znečištěný filtr (1). • Vložte nový filtr a nasaďte gumovou zátku. Výměna předfiltru: •...
Page 498
ÚDRŽBA VÝROBKU Obr. 26: DK50 2V/50 230 V Obr. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-8_11-2023 11/2023...
Page 499
ÚDRŽBA VÝROBKU Kompresor ve skříňce potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) nebyly osazeny ve svorkovnici (Obr. 26, Obr. 27 poz. A). Vypínač umístěný ve skříňce zapíná a vypíná celý výrobek včetně kompresoru. Pokud je ve svorkovnici kompresoru připojeného ke skříňce osazená propojka/můstek, vypínač...
ÚDRŽBA VÝROBKU Postup při objednání kalibrace snímače: • Navštivte webovou stránku www.vaisala.com, v části Services vyberte Calibration and repair services. • Po zadání typu snímače (typ snímače: DMT143) si blíže vyberte typ kalibrace a postupujte podle instrukcí. • Po demontáži čidla rosného bodu zaslepte místo, kde bylo čidlo umístěno, přibalenou zátkou a zalepte přibaleným lepidlem.
VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před zásahem do zařízení je nutné odpojit ho od elektrické sítě (vytáhnout síťovou zástrčku). Nebezpečí úrazu při práci s pneumatickými částmi pod tlakem. Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak ve vzdušníku, komorách AD sušiče a v pneumatickém systému na nulu.
Page 502
VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Opotřebený pístní kroužek Vyměňte opotřebený pístní kroužek Znečištěný vstupní filtr Vyměňte znečištěný filtr Nesprávná funkce Opravte nebo vyměňte ventil nebo elektromagnetického ventilu cívku Poškozené ložisko pístu, ojnice, Vyměňte poškozené ložisko Kompresor je ložisko motoru hlučný (klepání, Uvolněný...
VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ )* Při poruše sušiče je nutné důkladně vyčistit vnitřní povrch vzdušníku a dokonale odstranit zkondenzovanou kapalinu. Po odstranění poruchy týkající se sušiče a po jeho zpětné montáži je doporučeno provést zrychlenou regeneraci sušiče – nejlépe nepřetržitým chodem kompresoru při tlaku zvýšeném o 1 bar po dobu alespoň...
27. REGISTRE D’INSTALLATION Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M /M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4. Équipement raccordé au compresseur : 6. Contenu de la formation des opérateurs : 5.
Need help?
Do you have a question about the DK50 2x2V/110/M and is the answer not in the manual?
Questions and answers