Download Print this page

Petzl MICRO TRAXION Manual page 9

Hide thumbs Also See for MICRO TRAXION:

Advertisement

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret
på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom
du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
Liten, selvlåsende trinse med kulelager som er godkjent i henhold til EN 567* (med tau
som har kompatibel diameter - se avsnitt 4).
* Brukt sammen med RAD LINE tilfredsstiller MICRO TRAXION kravene i EN 567, med
unntak av kravene til merking.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det
ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Fast sideplate, (2) Knapp, (3) Låsekam, (4) Trinsehjul, (5) Aksel, (6) Bevegelig
sideplate, (7) Tilkoblingshull, (8) Kulelager.
Hovedmaterialer: aluminium, rustfritt stål.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang
årlig. ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av
ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene fra
inspeksjonen inn i et skjema for PVU.
Før bruk
Kontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, rust osv.
Sjekk tilstanden på trinsehjulet, og påse at det fungerer som det skal.
Sjekk akslingen og påse at den bevegelige sideplaten står i riktig posisjon.
Sjekk bevegeligheten til låskammen og at fjæren fungerer som den skal. Advarsel:
MICRO TRAXION skal ikke brukes dersom den mangler eller har slitte tenner.
Kontroller at det ikke er fremmedelementer i mekanismen.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er
riktig posisjonert i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på at fremmedelementer (gjørme, snø, is, støv o.l.) kan hindre
låskammen i å fungere som den skal.
ADVARSEL: Blokkeringseffekten kan variere avhengig av tilstanden på tauet (slitasje,
fuktighet, is osv.).
Visuell kontroll: Advarsel: Når låsekammen stikker synlig ut fra selve kroppen på trinsen,
er den selvlåsende funksjonen deaktivert.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Tau
MICRO TRAXION er kompatibel med EN 892-godkjente dynamiske strømpetau med
diameter på 7–11 mm.
MICRO TRAXION er kompatibel med EN 1891-godkjente semistatiske strømpetau
med diameter på 8,5–11 mm.
Spesialtau
MICRO TRAXION er kompatibel med EN 564-godkjente tau med diameter på 8 mm.
Se bruksanvisningen for spesialtauet.
HMPE spesialtau
MICRO TRAXION er kompatibel med RAD LINE spesialtau.
Ved bruk av det super-statiske spesialtauet RAD LINE er det viktig å minimere slakk og/
eller fallrisiko. Se bruksanvisningene til RAD LINE og RAD SYSTEM.
Koblingsstykke
Bruk et låsbart koblingsstykke, som fortrinnsvis er ovalt eller pæreformet. Kontroller at
koblingsstykket er kompatibelt med MICRO TRAXION. Påse at koblingsstykket alltid
belastes i lengderetningen.
5. Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk
MICRO TRAXION lar tauet løpe i én retning og blokkerer i motsatt retning. Tennene på
låskammen starter låsingen, deretter låses tauet ved at det presses mellom låskammen
og trinsehjulet.
6. Slik kobler du MICRO TRAXION til tauet
Legg tauet i trinsen uten å manipulere låsekammen: press tauet inn i trinsen slik at
låsekammen åpnes. Kontroller at tauet blokkeres i ønsket retning.
Advarsel: Ikke la noe blokkere MICRO TRAXION når den er tilkoblet.
Slik kobler du fra tauet
Fjern koblingsstykket og åpne den bevegelige sideplaten. Skyv trinsen oppover langs
tauet mens du fjerner den fra tauet. Tauet vil frigjøre seg selv fra låsekammen.
Posisjoner for låsekammen
Den selvlåsende funksjonen deaktiveres ved å løfte låskammen og trykke inn knappen.
Slipp knappen for å holde låskammen i åpen posisjon.
Re-aktiver den selvlåsende funksjonen ved å trykke på knappen igjen.
7. Styrke
Maksimum arbeidsbelastning som trinse uten selvlåsende funksjon: 5 kN.
Bruddstyrke som trinse uten selvlåsende funksjon: 15 kN.
Bruddstyrke som trinse med selvlåsende funksjon: 4 kN.
Effektivitet: 91 %.
8. Bruksområder
8a. Heising
8b. Taljesystem
8c. Oppstigning på tau
ADVARSEL: Ikke klatre forbi tauklemmen eller forankringspunktet, og sørg for at tauet
er stramt. Ved et eventuelt fall vil energien absorberes av tauet. Sjokkbelastning nær
forankringspunktet må for all del unngås.
Slik kobler du ut den selvlåsende funksjonen
Dersom MICRO TRAXION kun skal brukes som trinse, må den selvlåsende funksjonen
kobles ut (se tegninger av låsekammens posisjoner).
ADVARSEL: Utkobling av den selvlåsende funksjonen medfører fallrisiko for brukeren
eller lasten.
9. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
TECHNICAL NOTICE MICRO TRAXION
Petzl.com.
Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik at
de er tilgjengelige ved behov.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk,
avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for. Eksempler på
dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking).
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for
bruk - D. Rengjøring - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold
- H. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos Petzl, med
unntak av utbyttbare deler) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold,
forsømmelse eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Diameter - e.
Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
Modellidentifikasjon - m. Belastning - n. Hånd - o. Produsentens adresse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń.
Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz
do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie
prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności
zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
Bloczek z blokadą, na łożyskach kulkowych EN 567* (kompatybilny z linami i linkami
pomocniczymi o określonej średnicy - patrz punkt 4).
* MICRO TRAXION używany z liną RAD LINE jest zgodny z EN 567, z wyjątkiem
oznaczeń.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń
może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub
pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien
posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Okładka nieruchoma, (2) Przycisk, (3) Język blokujący, (4) Rolka, (5) Oś obrotu
krzywki, (6) Okładka ruchoma, (7) Otwór do wpinania, (8) Łożysko kulkowe.
Materiały podstawowe: aluminium, stal nierdzewna.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę
przynajmniej raz na 12 miesięcy. Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy
częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych
na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie ŚOI.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń, zużycia,
korozji itd.
Sprawdzić stan rolki i jej prawidłowe działanie.
Sprawdzić oś otwierania i prawidłowe ułożenie okładki ruchomej.
Sprawdzić mobilność języka blokującego i sprawne działanie jego sprężyny. Uwaga,
jeżeli zęby są zużyte lub brakujące, nie używać więcej przyrządu MICRO TRAXION.
Zwrócić uwagę czy do mechanizmu nie dostały się jakieś obce przedmioty.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia
względem siebie.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie języka blokującego (błoto,
śnieg, lód, okruchy itd.).
Uwaga: skuteczność blokowania może być uzależniona od stanu liny (zużycie,
wilgotność, lód itd.).
Sprawdzenie wizualne: uwaga, gdy język wystaje wyraźnie poza obudowę, funkcja
blokująca nie działa.
W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami
systemu w określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne
funkcjonowanie).
Liny
MICRO TRAXION jest kompatybilny z linami dynamicznymi EN 892 (rdzeń + oplot)
o średnicy 7 do 11 mm.
MICRO TRAXION jest kompatybilny z linami półstatycznymi EN 1891 (rdzeń + oplot)
o średnicy 8,5 do 11 mm.
Linki pomocnicze
MICRO TRAXION jest kompatybilny z linkami pomocniczymi EN 564 o średnicy 8 mm.
Sprawdzić instrukcję obsługi linki pomocniczej.
Linki HDPE
MICRO TRAXION jest kompatybilny z linką RAD LINE.
Bardzo statyczna linka RAD LINE może być używana przy maksymalnym ograniczeniu
pętli luzu i wszelkiego upadku. Sprawdzić instrukcję obsługi RAD LINE i RAD SYSTEM.
Łącznik
Używać łącznika z blokadą, najlepiej o kształcie owalnym lub gruszki. Należy sprawdzić
kompatybilność łącznika z przyrządem MICRO TRAXION. Upewnić się, że łącznik
zawsze pracuje wzdłuż osi podłużnej.
5. Zasada i test działania
MICRO TRAXION umożliwia przesuwanie się liny w jednym kierunku, a blokuje ją
w kierunku przeciwnym. Zęby języka blokującego rozpoczynają zaciskanie, a następnie
lina blokuje się przez zaciśnięcie na rolce.
6. Wpięcie MICRO TRAXION
Założyć linę bez manipulacji językiem blokującym: nacisnąć linę tak, by przesunąć język
w kierunku otwierania. Sprawdzić czy lina blokuje się w pożądanym kierunku.
Uwaga: MICRO TRAXION musi mieć swobodę ruchu.
Wypinanie przyrządu z liny
Wypiąć łącznik, przesunąć okładkę ruchomą do pozycji otwartej. Przesunąć przyrząd
w górę, jednocześnie odsuwając go od liny. Lina uwalnia się swobodnie z języka.
Pozycje języka blokującego
Chcąc zdezaktywować funkcję blokującą należy podnieść język blokujący i wcisnąć
przycisk. Puścić przycisk, by język blokujący został w pozycji podniesionej.
Przywrócenie działania funkcji blokującej wymaga ponownego wciśnięcia przycisku.
7. Wytrzymałość
Maksymalne obciążenie robocze używając jako bloczek: 5 kN.
Obciążenie niszczące używając jako bloczek: 15 kN.
Obciążenie niszczące używając jako bloczek z blokadą: 4 kN.
Wydajność: 91 %.
8. Zastosowania
8a. Wyciąganie
8b. Układ do wyciągania
8c. Wychodzenie po linie
Uwaga: nie należy wychodzić ponad przyrząd zaciskowy lub punkt stanowiskowy, lina
powinna być napięta. Energia wytworzona podczas odpadnięcia jest absorbowana
przez linę. Żadne uderzenie nie jest tolerowane, w miarę zbliżania się do punktu
stanowiskowego.
Dezaktywacja funkcji samoblokującej
Chcąc używać MICRO TRAXION jako bloczka prostego, należy zdezaktywować
funkcję blokującą (patrz rysunki pozycji języka blokującego).
Uwaga: dezaktywacja funkcji blokującej prowadzi do powstania ryzyka upadku
ładunku.
9. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Instrukcje obsługi należy zachować na stałe w dokumentacji, by móc je sprawdzić po
odłączeniu od waszych produktów.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywność użytkowania, środowisko
użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie,
ekstremalne temperatury, substancje chemiczne itd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest
nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki
ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F.
Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2.
Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat
działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica - e. Numer
indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator
- j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m.
Obciążenie - n. Ręka - o. Adres producenta
P0004600D (060623)
9

Advertisement

loading