Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

KITCHEN APPLIANCE
KITCHEN APPLIANCE
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
KÖKSMASKIN
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
KJØKKENMASKIN
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
ROBOT KUCHENNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
KÜCHENMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YLEISKONE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
APPAREIL CULINAIRE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
KEUKENMACHINE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
023319

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BRIGHT 023319

  • Page 1 023319 KITCHEN APPLIANCE KITCHEN APPLIANCE KÜCHENMASCHINE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung KÖKSMASKIN YLEISKONE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös KJØKKENMASKIN APPAREIL CULINAIRE BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine ROBOT KUCHENNY KEUKENMACHINE INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Page 8 • För aldrig in fingrar eller föremål i skålen när SÄKERHETSANVISNINGAR produkten är igång. • Använd aldrig fingrar eller föremål för att trycka Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och ned livsmedel genom inmatningstratten när andra anvisningar. Om inte alla anvisningar produkten är igång. Använd endast den och säkerhetsanvisningar följs finns risk för medföljande mataren.
  • Page 9: Tekniska Data

    • Låt varma ingredienser svalna före Visp beredning. Tillsätt inte ingredienser med BILD 1 högre temperatur än 60 °C. Mixer • Låt produkten svalna till rumstemperatur efter varje beredningstillfälle. Mått • Vissa ingredienser, som morötter, kan 10. Lock till bägare missfärga produktens delar.
  • Page 10: Automatisk Avstängning

    är fullständigt monterad – risk för allvarlig Upp till 500 g mjöl plus övriga ingredienser personskada. kan bearbetas i skålen. Följ anvisningarna för mängd, Automatisk avstängning bearbetningstid och varvtalsinställning. Produkten stängs av automatiskt efter 15 Överskrid inte angivna bearbetningsvarvtal, minuter kontinuerlig drift. det kan skada produkten.
  • Page 11 TILLBEHÖR Avlägsna tratten. Avlägsna blockeringen. Var noga med att välja rätt tillbehör och montera det korrekt före start. Sätt tillbaka tratten. Sätt i stickproppen, ställ in önskat varvtal och starta produkten. Mixer och Matberedare BILD 11 BILD 8 BILD 9 UNDERHÅLL VIKTIGT! Knivenhet...
  • Page 12 OM PRODUKTEN INTE STARTAR • Att stickproppen är korrekt isatt och att nätuttaget är spänningssatt. • Att skål/bägare och tillbehör är korrekt monterade och låsta. • Att skyddslocket är monterat och låst när höghastighetsanslutningen inte används. • Att överdelen är låst i nedfällt läge. •...
  • Page 13 Zentrifugalsieb vorsichtig vorgehen – SICHERHEITSHINWEISE Gefahr von Schnittverletzungen. Alle Warnungen, Sicherheitshinweise • Das Zubehör vor der Reinigung entfernen. und sonstigen Anweisungen durchlesen. • Niemals den Messereinsatz berühren, insbesondere dann nicht, wenn der Werden nicht alle Anweisungen und Stecker eingesteckt ist. Die Messer sind Sicherheitshinweise befolgt, besteht die sehr scharf.
  • Page 14: Technische Daten

    • Um zu vermeiden, dass der SYMBOLE Überhitzungsschutz versehentlich zurückgesetzt wird, darf das Produkt nicht über einen externen Schalter, z. B. Gebrauchsanweisung lesen. eine Zeitschaltuhr, an die Spannungsversorgung angeschlossen werden oder an Stromkreise, die Schutzklasse II regelmäßig zentral ein- und ausgeschaltet werden.
  • Page 15: Bedienung

    Fleischwolf VERWENDUNG 12. Zuführung Vor jeder Anwendung kontrollieren, 13. Schale dass der Stecker gezogen ist und der Drehzahlregler auf „Aus“ (0) steht. 14. Schneckengehäuse Die Freigabetaste für das Oberteil 15. Schnecke drücken. 16. Messer Das Oberteil nach hinten klappen. 17. Sicherungsring Die Schüssel auf der Basis platzieren und 18.
  • Page 16 In der Schüssel können bis zu 500 g Mehl • Größere Zutaten vor der Verarbeitung in kleinere Stücke schneiden. plus weitere Zutaten verarbeitet werden. • Bei der Zubereitung größerer Mengen Den Anweisungen für Menge, die Zutaten portionsweise verarbeiten. Zubereitungszeit und Drehzahleinstellung •...
  • Page 17: Fehlersuche

    Die übrigen Teile in warmem Wasser ACHTUNG! (<60 °C) mit Spülmittel oder in der Größere Zutaten in kleinere Stücke Spülmaschine (siehe nachfolgende schneiden, die durch den Zuführtrichter Tabelle) reinigen. passen. Produkt und Zubehör an einem trockenen Ort aufbewahren. ABB. 12 Fleischwolf Der Fleischwolf wird zum Mahlen von rohem oder zubereitetem Fleisch...
  • Page 18 Bezeichnung Anwendungsbereich Drehzahl Teighaken Zum Kneten von Teig. Empfohlene Drehzahleinstellung: 2 Flachrührer Für Rührteig, Plätzchen, Tarte- Empfohlene Teig, Kartoffelpüree, Nudelteig, Drehzahleinstellung: glutenfreies Brot und kalte Butter. 1–4. Schneebesen Zum Schlagen von Eiweiß oder Empfohlene Sahne sowie für Baiser, Mousse Drehzahleinstellung: 7 und Soufflé.
  • Page 19: Safety Instructions

    • If the blade unit or other accessories get SAFETY INSTRUCTIONS blocked, switch it off the product and pull out the plug before removing the Read all warnings, safety instructions and blockage. other instructions. Failure to follow all the • If food gets stuck on the walls in the instructions and safety instructions can result beaker or bowl, switch off the product and...
  • Page 20: Technical Data

    • Do not put more than 1000 g of DESCRIPTION ingredients in the bowl. Follow the instructions for amounts, processing Food processor times and speed settings. Accessory holder IMPORTANT: Release button for top • Clean the parts that come into contact Speed dial with food before using for the first time.
  • Page 21: Before Using For The First Time

    27. Disc for slicing 12. Release the bowl by turning it anticlockwise and lifting it off. 28. Shredder disc FIG. 7 FIG. 5 NOTE: Before starting the product, check that the BEFORE USING FOR THE FIRST TIME speed dial is switched off (0) and fit the Clean the parts that come into contact with required accessory (balloon whisk, whisk or food before using for the first time.
  • Page 22: Maintenance

    can cause the ingredients to melt or NOTE: become lumpy. • Never open the lid or poke your fingers or anything else in the beaker when the product is in use. Discs • Always fit the sealing ring on the blade Make sure to choose the right accessory and fit unit before putting the mixer unit on the beaker.
  • Page 23: Troubleshooting

    Wipe the motor unit with a damp cloth. • Contact the retailer if the product still does not work. Wash the other parts in hot water (< 60°C) with washing-up liquid or in a dishwasher (see table). IF THE PRODUCT DOES NOT START Store the product and accessories in a dry •...
  • Page 24 • Jos ruokaa tarttuu astian tai kulhon TURVALLISUUSOHJEET seinämiin, sammuta tuote ja vedä pistotulppa ulos ja kaavi ruoka pois Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet kumikaapimella tai vastaavalla. ja muut ohjeet. Ohjeiden ja • Älä koskaan työnnä sormia tai esineitä turvallisuusohjeiden noudattamatta kulhoon, kun tuote on käynnissä.
  • Page 25: Tekniset Tiedot

    käsittelyaikaa ja nopeutta koskevia KUVAUS ohjeita. Yleiskone TÄRKEÄÄ! Lisävarustekiinnike • Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat perusteellisesti ennen Yläosan vapautuspainike ensimmäistä käyttöä. Noudata Nopeusvalitsin puhdistusohjeita. Kulhon kansi • Käytä vain valmistajan suosittelemia Kulho lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden ja osien käyttö voi aiheuttaa Taikinakoukku henkilövahinkojen vaaran ja mitätöidä...
  • Page 26: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    27. Viipalointiterä 11. Irrota lisävaruste työntämällä sitä ylöspäin niin pitkälle kuin se menee, kääntämällä 28. Suikalointiterä sitä myötäpäivään ja vetämällä se pois KUVA 5 kiinnikkeestä. 12. Irrota kulho kääntämällä sitä KÄYTTÖ vastapäivään ja nostamalla se pois. KUVA 7 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat HUOM! osat perusteellisesti ennen ensimmäistä...
  • Page 27 Terät HUOM! • Älä koskaan avaa kantta äläkä koskaan Varmista, että valitset oikean lisävarusteen ja laita käsiäsi tai esineitä kannuun, kun asennat sen oikein ennen aloittamista. tuote on käynnissä. KUVA 10 • Asenna tiivistysrengas aina HUOM! teräyksikköön ennen kuin asennat sekoitinyksikön kannuun.
  • Page 28 Pese muut osat kuumassa vedessä • Jos laite ei vieläkään toimi, ota yhteys jälleenmyyjään. (<60 °C) pesuaineen kanssa tai astianpesukoneessa (ks. taulukko). Säilytä tuote ja tarvikkeet kuivassa JOS TUOTE EI KÄYNNISTY paikassa. • Pistotulppa on asetettu oikein ja pistorasia KUVA 12 on jännitteinen.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    • Démontez les accessoires avant nettoyage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne touchez jamais le couteau, surtout Lisez l’ensemble des avertissements, lorsque la fiche est branchée car les lames sont très tranchantes. indications et consignes de sécurité. Si toutes • Si le couteau ou d’autres accessoires se les instructions et consignes de sécurité...
  • Page 30 interrupteur externe, tel qu’une Approuvé pour le contact des minuterie, ou connecté à un circuit qui denrées alimentaires. est régulièrement allumé et éteint de manière centralisée. Homologué selon les directives/ règlements en vigueur. • Éteignez toujours le produit en mettant l’interrupteur sur la position d’arrêt (0).
  • Page 31: Avant La Première Utilisation

    17. Bague de blocage Placez le bol sur la base et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour 18. Disque perforé moyen qu’il se fixe. 19. Disque perforé gros Positionnez l’accessoire sur le porte- FIG. 3 accessoire et poussez aussi loin que Robot de cuisine possible.
  • Page 32 • Le porte-accessoire tourne lorsqu’on • Ne remplissez pas le verre doseur utilise le mixeur, le robot de cuisine et au-delà du repère MAX. d’autres accessoires. • En préparant des mélanges épais, • Vérifiez que le cache sur porte-accessoire remplissez le verre doseur à moitié et sur la partie supérieure est correctement travaillez les ingrédients en plusieurs installé...
  • Page 33: Entretien

    DÉPANNAGE Hachoir à viande Le hachoir s’utilise pour hacher de la • Éteignez immédiatement le produit et viande crue ou cuite. débranchez la fiche secteur si le produit Si des ingrédients se coincent dans émet un bruit ou une odeur anormale ou l’entonnoir, suivez les instructions ci- s’il dégage de la fumée.
  • Page 34 Dénomination Applications Régime Crochet Pour travailler les pâtes. Réglage de vitesse pétrisseur recommandé : 2 Fouet Pour gâteaux moelleux, biscuits, Réglage de vitesse pâte à tarte, purée de pommes recommandé : 1–4. de terre, pâte à pâtes, pain sans gluten et beurre froid. Fouet ballon Pour battre des blancs d’œufs Réglage de vitesse...
  • Page 35 • Haal de hulpstukken uit elkaar voordat u VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ze schoonmaakt. Lees alle waarschuwingen, • Raak de meseenheid nooit aan, met name wanneer de stekker in het veiligheidsinstructies en andere instructies. stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp. Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies •...
  • Page 36: Technische Gegevens

    worden voorzien van een voeding via Goedgekeurd voor contact met een externe schakelaar, zoals een levensmiddelen. schakelklok, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig centraal wordt Goedgekeurd volgens in- en uitgeschakeld. de geldende richtlijnen/ verordeningen. • Schakel het product altijd uit door de schakelaar in de uitstand (0) te zetten.
  • Page 37: Vóór Het Eerste Gebruik

    18. Maalschijf gemiddeld Plaats het gewenste accessoire op de accessoirebeugel en duw zo ver mogelijk 19. Maalschijf grof naar boven. Draai het accessoire AFB. 3 linksom zodat het over de pen op de as Keukenmachine vergrendeld. 20. Feeder Doe het deksel op de kom. 21.
  • Page 38 TIP! Mixer en keukenmachine • Verhoog de snelheid stapsgewijs om AFB. 8 spatten te voorkomen. AFB. 9 • Garde: Controleer of de kom en de garde droog en vrij van vet zijn voordat u eiwit of room klopt. Meseenheid • Deeghaak: Wordt gebruikt voor het Als er etenswaren vast komen te zitten op de verwerken van gefermenteerd deeg voor...
  • Page 39 Verwijder de trechter. • Als het product niet start, controleer dan of de stekker in het stopcontact zit, of de Verwijder het obstakel. schakelaar niet in de uit-stand staat en of Plaats de trechter terug. de kom en accessoires correct zijn gemonteerd.
  • Page 40 Benaming Toepassingen Snelheid Deeghaak Voor het bewerken van deeg. Aanbevolen snelheidsinstelling: 2 Garde Voor zachte taarten, koekjes, Aanbevolen taartdeeg, aardappelpuree, snelheidsinstelling: 1–4. pastadeeg, glutenvrij brood en koude boter. Ballongarde Voor het kloppen van eiwit of room, Aanbevolen evenals voor meringues, mousse en snelheidsinstelling: 7 soufflé.
  • Page 41 • Hvis knivenheten eller andre tilbehør blir SIKKERHETSANVISNINGER blokkert, må du slå av produktet og trekke ut støpselet før blokkeringen fjernes. Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og • Hvis mat setter seg fast på veggene i andre anvisninger. Hvis ikke alle anvisninger beger eller skål, slå...
  • Page 42: Tekniske Data

    BESKRIVELSE VIKTIG! • Rengjør nøye alle deler som kommer i Kjøkkenmaskin kontakt med matvarer før første gangs bruk. Følg anvisningene for rengjøring. Tilbehørsfeste • Bruk kun tilbehør som anbefales av Utløserknapp for overdel produsenten. Bruk av annet tilbehør Turtallsbryter eller andre deler kan medføre risiko for Lokk til skål personskade, og gjør at garantien opphører.
  • Page 43: Før Første Gangs Bruk

    27. Skive for skiving 12. Ta løs skålen ved å dreie den mot klokken og løfte den av. 28. Innsatsskive for strimling BILDE 7 BILDE 5 MERK! BRUK Før produktet startes, kontroller at FØR FØRSTE GANGS BRUK turtallsbryteren er i avslått posisjon (0) og Rengjør nøye alle deler som kommer i kontakt monter ønsket tilbehør (ballongvisp, visp med matvarer før første gangs bruk.
  • Page 44 • Tilsett flytende ingredienser ved å fjerne MERK! målet og helle væsken i begeret Skjær større ingredienser i mindre biter som gjennom hullet. kan mates inn i innmatingstrakten. • Skjær større ingredienser i mindre biter før tilberedning. • Hvis store volumer skal tilberedes, Kjøttkvern bearbeid ingrediensene i flere runder Kjøttkvernen brukes til å...
  • Page 45 FEILSØKING HVIS PRODUKTET IKKE STARTER • At støpselet er riktig satt inn og at det er • Slå av produktet umiddelbart og trekk ut strøm i stikkontakten. støpselet hvis produktet avgir unormale • At skål/beger og tilbehør er korrekt lukter, unormale lyder eller røyk. montert og låst.
  • Page 46: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nigdy nie dotykaj modułu noży, zwłaszcza ZASADY BEZPIECZEŃSTWA gdy wtyk jest podłączony do gniazda. Noże są bardzo ostre. Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, • Jeśli moduł noży lub inne akcesoria zasadami bezpieczeństwa i innymi zostaną zablokowane, wyłącz produkt wskazówkami. Nieprzestrzeganie zaleceń i wyciągnij wtyk przed usunięciem blokady.
  • Page 47: Dane Techniczne

    wyłącznik czasowy, lub być podłączone Zatwierdzone do kontaktu do obwodu, który jest regularnie z produktami spożywczymi. włączany i wyłączany centralnie. Zatwierdzona zgodność • Zawsze wyłączaj produkt, ustawiając z obowiązującymi dyrektywami/ przełącznik w położeniu wyłączonym rozporządzeniami. (0). • Zanim otworzysz górną część lub Zużyty produkt oddaj do zdemontujesz ją...
  • Page 48: Przed Pierwszym Użyciem

    18. Sitko średnie Wsuń wybrane akcesorium w uchwyt i dociśnij na tyle mocno, na ile można. 19. Sitko grube Przekręć akcesorium w lewo, aby się RYS. 3 zablokowało na trzpieniu na osi. Robot kuchenny Nałóż pokrywę na miskę. 20. Popychacz RYS. 6 21. Pokrywa Umieść...
  • Page 49 • Przed uruchomieniem produktu AKCESORIA sprawdź, czy osłona uchwytu do Przed uruchomieniem urządzenia precyzyjnie mocowania akcesoriów w górnej części dobierz odpowiednie akcesorium i poprawnie jest prawidłowo założona. je zamontuj. WSKAZÓWKA! Mikser i robot kuchenny • Stopniowo zwiększaj prędkość, aby uniknąć rozpryskiwania. RYS. 8 •...
  • Page 50: Wykrywanie Usterek

    Jeśli składniki utkną w lejku, postępuj • Jeśli produkt się nie uruchamia, sprawdź, czy wtyk jest włożony, czy przełącznik jest zgodnie z poniższymi instrukcjami. w położeniu włączonym oraz czy miska Wyłącz produkt i wyciągnij wtyk z gniazda. i akcesoria są prawidłowo zamontowane. Wyjmij lejek. • Skontaktuj się z dystrybutorem, jeżeli Usuń...
  • Page 51 Nazwa Zastosowanie Prędkość obrotowa Końcówka Do wyrabiania ciasta. Zalecane ustawienie prędkości obrotowej: 2 wyrabiania ciasta Trzepaczka Do miękkich ciast, ciasteczek, Zalecane ustawienie ciast do zapiekanek, purée prędkości obrotowej: ziemniaczanego, ciasta na makaron, 1–4. chleba bezglutenowego i zimnego masła. Zaokrąglona Do ubijania białek lub śmietany oraz Zalecane ustawienie trzepaczka do przygotowania bez, musu czy...

Table of Contents