Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 54

Quick Links

Multicooker
MULTICOOKER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
MULTICOOKER
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
MULTICOOKER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
MULTICOOKER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
MULTIKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
MONITOIMIKEITIN
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
MULTI-CUISEUR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
MULTICOOKER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
021351

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BRIGHT 021351

  • Page 1 021351 Multicooker MULTICOOKER MULTIKOCHER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung MULTICOOKER MONITOIMIKEITIN BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös MULTICOOKER MULTI-CUISEUR BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine MULTICOOKER MULTICOOKER INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENINGSINSTRUCTIES Przekład instrukcji oryginalnej...
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Page 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 021351 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 8 5.5 L...
  • Page 9 SÄKERHETSANVISNINGAR • Använd inte andra tillbehör än dem som rekommenderas • Låt inte barn använda av apparattillverkaren – risk produkten. Förvara för personskada. produkten och dess sladd • Stäng av produkten och dra oåtkomligt för barn. Låt inte ut stickproppen före barn vistas i närheten av rengöring och underhåll, produkten när den är igång.
  • Page 10 handtagen vända så att spill • Vid tillagning av kött med av het vätska undviks under skinn (exempelvis oxtunga) användning. kan trycket göra att skinnet expanderar. Punktera inte • Observera att produkten förblir skinnet i sådana fall – risk för varm efter att den stängts av skållningsskada.
  • Page 11 heta ytor. Använd handtag • Felaktig montering medför och knoppar. Använd risk för personskada. Var grytlappar eller ugnsvantar. noga med att montera den korrekt. • Gör inga ingrepp i produktens • Anslut produkten till nätuttag säkerhetsanordningar som 230 V. Anslutning till annan inte anges i dessa spänning medför risk för anvisningar.
  • Page 12: Tekniska Data

    BESKRIVNING • För aldrig in främmande föremål och kortslut aldrig Lock polerna i kontakter eller Manöverpanel anslutningar. Låt aldrig Ytterkärl metallföremål komma i BILD 1 kontakt med polerna i kontakter eller anslutningar Tillbehör – risk för elolycksfall och/ Slev eller egendomsskada. Sked Nivåindikering •...
  • Page 13: Före Användning

    • Efter avslutad användning, rengör Display tätningsringen och området runt (+) öka inställt värde skyddslocket för att säkerställa att Menyknapp skyddslocket inte fastnar och för att 10. Menyprogram undvika dålig lukt. BILD 4 Tätningsring HANDHAVANDE Demontering Dra ut uppåt FÖRE ANVÄNDNING Montering Tryck ned för att montera •...
  • Page 14 FÖRBEREDELSER FÖR TILLAGNING • Placera locket horisontellt på tryckkokaren och vrid medurs cirka 30°, Öppning av lock. Håll i lockhandtaget så att markeringen på locket är i och vrid det moturs cirka 30°, så att linje med markeringen på markeringen på...
  • Page 15 kan när som helst avbrytas med • När tryckkokaren inte är igång är varmhållningsknappen/strömbrytaren kokkärlet inte trycksatt och flottören är i varvid tryckkokaren återställs till vänteläge. nedre läget. Efter avslutad tillagning övergår OBS! tryckkokaren automatiskt till • Öppna inte locket förrän trycket i varmhållningsläge.
  • Page 16 Fördröjd tillagning: Tryck på sekunder efter avslutad inställning visas menyknappen i vänteläge och tryck klockslaget då tillagningen ska vara två gånger på knappen +. Displayen slutförd på displayen och fördröjningen visar P03. Tryck på knappen för börjar räknas ned. fördröjning. Indikeringslampan Delay Avsluta Läget: Tryck på...
  • Page 17 Varje knapptryckning ändrar klockslaget Indikeringslampan tänds och P01 med 10 minuter. 10 sekunder efter blinkar på displayen. Tryck fyra gånger på avslutad inställning visas klockslaget då knappen +, så att displayen visar P05. Om tillagningen ska vara slutförd på displayen inga andra knappar trycks in på...
  • Page 18 Fördröjd tillagning: Tryck på blinkar på displayen. Tryck 10 gånger menyknappen i vänteläge och tryck åtta på knappen +, så att displayen visar gånger på knappen +. Displayen visar P11. Om inga andra knappar trycks P09. Tryck på knappen för fördröjning. in på...
  • Page 19: Manuell Inställning

    Indikeringslampan Delay Timer blinkar Avsluta Läget: Tryck på knappen för att och klockslaget blinkar på displayen. Ställ avsluta det aktuella läget. in önskat klockslag med knapparna +/–. Varje knapptryckning ändrar klockslaget Multigrain (flerkorn) med 10 minuter. 10 sekunder efter avslutad inställning visas klockslaget då Normal tillagning: Normal tillagning: tillagningen ska vara slutförd på...
  • Page 20 tillagningen automatiskt. Displayen visar • Rengör kokkärlet med varmt vatten och milt rengöringsmedel. Använd inte och tiden börjar räknas ned när redskap av metall, slipande eller repande trycket stiger i tryckkokaren. redskap för rengöring, det kan skada Fördröjd tillagning: Tryck på knappen kokkärlets yta.
  • Page 21 FELSÖKNING Problem Åtgärd • Sladden eller stickproppen är skadad, deformerad eller missfärgad. • Någon del av sladden och/eller stickproppen är varmare. Stäng omedelbart av tryckkokaren och dra ut • Glapp i nätsladden. Tryckkokaren värms stickproppen. Lämna tryckkokaren till behörig inte normalt och/eller avger obehaglig servicerepresentant eller annan kvalificerad lukt.
  • Page 22 PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Tätningsringen är inte korrekt Montera tätningsringen monterad. korrekt. Locket är svårt att stänga. Flottören har fastnat. Tryck lätt på flottören. Tryck lätt på flottören med en Flottören är i övre läget. pinne. Locket är svårt att öppna. Vänta tills trycket avlastats helt Kokkärlet är trycksatt.
  • Page 23 støpselet før rengjøring og SIKKERHETSANVISNINGER vedlikehold, før produktet • Ikke la barn bruke produktet. flyttes og når produktet ikke Oppbevar produktet og er i bruk. ledningen utilgjengelig for • Ikke la ledningen henge over barn. Ikke la barn oppholde kanten på bord eller benker, og seg i nærheten av produktet pass på...
  • Page 24 for at riktig trykk skal oppnås kastet ut. i kokekaret. Det er ikke mulig • Kontroller før hver gangs bruk å åpne lokket når trykket i at ventilene ikke er blokkerte. kokekaret er for høyt. • Ikke bruk produktet i trykksatt •...
  • Page 25 • Ikke rør lokket under • Ikke sett inn ledningen hvis tilberedning eller ledningen, støpselet eller varmholding. strømuttaket er skadet – fare for brann og/eller • Endre eller blokker aldri el-ulykke. låsemekanismen – fare for alvorlig personskade og/ • Unngå å søle på ledningen eller materielle skader.
  • Page 26: Tekniske Data

    16. Innerbolle Godkjent i henhold til gjeldende 17. Tilkobling for strømledning direktiver/forskrifter. BILDE 3 Produktet skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. Betjeningspanel Forsinkelse TEKNISKE DATA Innstilling av trykk (-) redusere innstilt verdi Spenning 230 V ~ 50 Hz Manuell innstilling Effekt 1000 W Varmholding/strømbryter Volum...
  • Page 27 • I nærheten av komfyrer eller andre Trykkholdingsfunksjon varmekilder – brannfare. Still inn ønsket trykk med trykkinnstillingsknappen i posisjon for manuell Beskyttelseslokk innstilling. Demontering Trekk ut oppover Innstilling av tilberedningstid Montering Trykk ned for å montere Still inn ønsket tid for trykkholding med BILDE 5 knappene +/–...
  • Page 28 • Forsøk aldri å varme kokekaret på eller i Velg ønsket funksjonen ved å trykke nærheten av andre varmekilder. Det kan på menyknappen og velg ønsket føre til deformering og/eller materielle menyprogram med knappene skader. +/–. Ulike menyprogrammer har • Bruk bare det medfølgende kokekaret.
  • Page 29 Meat automatisk. Displayet viser P01 og Rask åpning av lokket tiden begynner å regnes ned når trykket Vri trykkavlastningsventilen til åpen posisjon stiger i trykkokeren. for å trykkavlaste trykkokeren til flottøren Forsinket tilberedning: Trykk på synker (for matvarer som ikke er i væskeform). menyknappen i ventemodus og trykk deretter på...
  • Page 30 klokkeslettet blinker på displayet. Still inn Vegetable (grønnsaker) ønsket klokkeslett med knappene +/–. Normal tilberedning: Normal Hvert knappetrykk endrer klokkeslettet tilberedning: Trykk på menyknappen med 10 minutter. 10 sekunder etter i ventemodus. Indikatorlampen avsluttet innstilling vises klokkeslettet tennes og P01 blinker på displayet. hvor tilberedningen skal være fullført på...
  • Page 31 avsluttet innstilling vises klokkeslettet hvor ventemodus. Indikatorlampen tennes tilberedningen skal være fullført på displayet og P01 blinker på displayet. Trykk seks og forsinkelsen begynner å telles ned. ganger på knappen +, slik at displayet viser P07. Hvis ingen andre knapper Avslutt Modus: Trykk på...
  • Page 32 Forsinket tilberedning: Trykk på ventemodus. Indikatorlampen tennes menyknappen i ventemodus og trykk ni og P01 blinker på displayet. Trykk 11 ganger på knappen +. Displayet viser ganger på knappen +, slik at displayet P10. Trykk på knappen for forsinkelse. viser P12. Hvis ingen andre knapper Indikatorlampen Delay Timer blinker, og trykkes inn på...
  • Page 33: Manuell Innstilling

    Forsinket tilberedning: Trykk på avsluttet innstilling vises klokkeslettet menyknappen i ventemodus og trykk 14 hvor tilberedningen skal være fullført på ganger på knappen +. Displayet viser displayet og forsinkelsen begynner å telles P15. Trykk på knappen for forsinkelse. ned. Indikatorlampen Delay Timer blinker, Avslutt Modus: Trykk på...
  • Page 34 High for høyt trykk slukkes, og Tørk av trykkokerens deksel med en klut. indikatorlampen Low for lavt trykk tennes. Senk aldri dekselet eller basen ned i vann Hvis ingen andre knapper trykkes inn eller annen væske, og ikke spyl eller hell på...
  • Page 35 FEILSØKING Problem Tiltak • Ledningen eller støpselet er skadet, deformert eller misfarget. • Noen deler av ledningen og/eller støpselet er varmere. Slå av trykkokeren umiddelbart og trekk ut • Glipe i strømledningen. Trykkokeren støpselet. Lever trykkokeren til en autorisert varmes ikke normalt og/eller avgir servicerepresentant eller en annen kvalifisert ubehagelig lukt.
  • Page 36 PROBLEM ÅRSAK TILTAK Tetningsringen er ikke riktig Monter tetningsringen på riktig Lokket er veldig vanskelig å montert. måte. lukke. Flottøren har satt seg fast. Trykk lett på flottøren. Trykk lett på flottøren med en Flottøren er i øverste stilling. pinne. Lokket er vanskelig å...
  • Page 37: Zasady Bezpieczeństwa

    lub przez uprawnioną osobę, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA aby uniknąć zagrożenia. • Nie pozwalaj dzieciom • Należy dopilnować, aby używać produktu. Przechowuj dzieci nie bawiły się urządzenie wraz z produktem. przewodem w miejscu • Nie stosuj akcesoriów innych niedostępnym dla dzieci. Nie niż...
  • Page 38 ani innej cieczy, gdyż stwarza produktu, jeśli pokrywa nie to ryzyko porażenia prądem. jest prawidłowo zamknięta. • Nie otwieraj naczynia przed • Nie włączaj produktu bez zredukowaniem ciśnienia. wody ani żywności w naczyniu (za wyjątkiem • Produktem nie można stosowania funkcji sterować...
  • Page 39 żywnościowych, które powierzchni. Używaj w trakcie podgrzewania uchwytów i gałek. Używaj zwiększają objętość,, rękawic lub chwytaków ostrożnie potrząśnij kuchennych. naczyniem przed zdjęciem • Nie ingeruj w zabezpieczenia pokrywy. W przeciwnym razie produktu, jeśli nie napisano gorąca żywność może tak w instrukcji obsługi. wypłynąć.
  • Page 40 wypłynąć z zaworu redukcji pożaru i/lub porażenia ciśnienia, co wiąże się prądem. z ryzykiem oparzenia. • Unikaj oblania przewodu • Pierścień silikonowy nie i wtyku. stanowi zabezpieczenia. • Używaj wyłącznie • Nieprawidłowy montaż dołączonej pokrywy. Gdy stwarza ryzyko obrażeń produkt jest uruchomiony, ciała. Zwróć uwagę na nie używaj innej pokrywy prawidłowy montaż.
  • Page 41: Dane Techniczne

    Pierścień uszczelniający SYMBOLE Zawór pływakowy 10. Zawór nadciśnieniowy Przeczytaj instrukcję obsługi. 11. Mocowanie pierścienia uszczelniającego 12. Pokrywka ochronna Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/ 13. Zbiornik wody rozporządzeniami. 14. Korek obudowy Zużyty produkt oddaj do 15. Uchwyt obudowy utylizacji, postępując zgodnie 16. Naczynie do gotowania z obowiązującymi przepisami.
  • Page 42: Sposób Użycia

    • Zaworu redukcji ciśnienia nie można Skontaktuj się z dystrybutorem wymieniać ani przyciskać ciężkimi w sprawie nowego pierścienia przedmiotami. uszczelniającego. WAŻNE! SPOSÓB UŻYCIA Nie używaj parowaru w wymienionych miejscach: • Nie narażaj naczynia na działanie wysokiej • na niestabilnym podłożu, temperatury, gdy jest puste. Może to •...
  • Page 43: Wybór Funkcji

    albo zablokowane oraz czy pierścień oznaczenie na pokrywie znajdowało uszczelniający i pokrywka ochronna są się w jednej linii z oznaczeniem prawidłowo zamontowane. korku obudowy. Podnieś naczynie, a następnie umieść RYS. 10 w nim żywność i wlej wodę. Nie napełniaj Zamknij zawór redukcji ciśnienia: naczynia powyżej oznaczenia MAX. •...
  • Page 44 Naciśnij przycisk wybranego programu. Po BEZPIECZNE OTWIERANIE 10 sekundach zostaje wybrany odpowiedni POKRYWY program, a po kolejnych 10 sekundach Wyłącz parowar i wyjmij wtyk z gniazda. parowar się uruchamia. Gotowanie można w dowolnej chwili przerwać za Redukcja ciśnienia: pomocą przycisku podtrzymywania ciepła / przełącznika , po czym parowar Szybkie otwieranie pokrywy przechodzi w tryb gotowości.
  • Page 45 PROGRAMY automatycznie rozpoczyna się gotowanie na programie Poultry. Na wyświetlaczu Tryb gotowości widnieje symbol „P02” i rozpoczyna się odliczanie czasu, gdy ciśnienie Podczas uruchamiania parowar jest w trybie gotowości, a symbol „---” miga na w parowarze wzrasta. wyświetlaczu. Opóźnienie przyrządzania: Naciśnij przycisk menu w trybie gotowości, Meat (mięso) a następnie naciśnij jednokrotnie przycisk „+”.
  • Page 46 wybraną godzinę przyciskami „+/-”. Saute (przysmażanie) Każde naciśnięcie umożliwia zmianę Standardowe przyrządzanie: godziny o 10 minut. Po 10 sekundach od Standardowe przyrządzanie: Naciśnij zakończenia regulacji na wyświetlaczu przycisk menu w trybie gotowości. ukazuje się godzina, o której ma zostać Zapala się lampka kontrolna , a na ukończone gotowanie, oraz rozpoczyna wyświetlaczu miga symbol „P01”.
  • Page 47 „+”, aby na wyświetlaczu pojawił się się symbol „P08”. Naciśnij przycisk symbol „P07”. Jeżeli przez 10 sekund nie opóźnienia. Migają lampka kontrolna zostanie wciśnięty żaden inny przycisk, „Delay Timer” i godzina na wyświetlaczu. automatycznie rozpoczyna się gotowanie Ustaw wybraną godzinę przyciskami „+/-”. na programie White Rice.
  • Page 48 Broth (bulion) na programie Curry. Na wyświetlaczu widnieje symbol „P11” i rozpoczyna Standardowe przyrządzanie: się odliczanie czasu, gdy ciśnienie Standardowe przyrządzanie: Naciśnij w parowarze wzrasta. przycisk menu w trybie gotowości. Opóźnienie przyrządzania: Naciśnij Zapala się lampka kontrolna , a na przycisk menu w trybie gotowości, wyświetlaczu miga symbol „P01”.
  • Page 49 Każde naciśnięcie umożliwia zmianę Congee (kleik ryżowy) godziny o 10 minut. Po 10 sekundach od Standardowe przyrządzanie: zakończenia regulacji na wyświetlaczu Standardowe przyrządzanie: Naciśnij ukazuje się godzina, o której ma zostać przycisk menu w trybie gotowości. ukończone gotowanie, oraz rozpoczyna się Zapala się lampka kontrolna , a na odliczanie opóźnienia.
  • Page 50 się odliczanie czasu, gdy ciśnienie Ustawianie ciśnienia:W trybie gotowości w parowarze wzrasta. naciśnij przycisk ręcznych ustawień. Zapalają się lampki kontrolne „Manual Opóźnienie przyrządzania: Naciśnij Setting” i „High”, a wyświetlacz wskazuje przycisk menu w trybie gotowości, „30”. Zmień ustawienia za pomocą a następnie naciśnij czternastokrotnie przycisku regulacji ciśnienia. Lampka przycisk „+”.
  • Page 51: Zbiornik Wody

    CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia i/ lub konserwacji wyciągnij wtyk z gniazda i odczekaj do całkowitego ostygnięcia parowaru. Zdejmij pokrywę i wyjmij naczynie, a następnie umyj je ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń, wypłucz i osusz miękką szmatką. Wyczyść pokrywę od wewnątrz wodą. Pierścień uszczelniający, pokrywkę ochronną, uchwyt zaworu redukcji ciśnienia i zawór pływakowy można zdejmować...
  • Page 52: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Problem Rozwiązanie • Przewód lub wtyk są uszkodzone, zniekształcone lub odbarwione. • Część przewodu i/lub wtyku jest cieplejsza. • Luz przy przewodzie sieciowym. Parowar Natychmiast wyłącz parowar i wyjmij wtyk nie podgrzewa się w standardowy sposób z gniazda. W celu dokonania przeglądu i/lub nieprzyjemnie pachnie i naprawy pozostaw parowar w autoryzowanym •...
  • Page 53 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Pokrywę trudno się zamyka. Pierścień uszczelniający nie jest Zamontuj pierścień prawidłowo zamontowany. uszczelniający poprawnie. Pływak się zablokował. Naciśnij lekko pływak. Pokrywę trudno się Pływak jest w położeniu górnym. Naciśnij lekko pływak podłużnym otwiera. przedmiotem. Naczynie jest pod ciśnieniem. Przed otwarciem pokrywy odczekaj, aż...
  • Page 54: Safety Instructions

    • Do not use any accessories SAFETY INSTRUCTIONS other than those • This appliance shall not be recommended by the used by children. Keep the appliance manufacturer – risk appliance and its cord out of of personal injury. reach of children. Do not let •...
  • Page 55 timer or a separate remote • Never attempt to heat the pan control. with a source of heat other than described in these • Always put the product on a instructions. stable surface with the handles turned, to avoid spilling hot •...
  • Page 56 • The silicone ring is not a Do not touch hot surfaces. Use safety device. the handles and knobs. If necessary, use protection. • Incorrect fitting can result in a risk of personal injury. Make • Do not tamper with any of the sure to fit it correctly.
  • Page 57: Technical Data

    • Do not insert foreign objects Control panel or short circuit the terminals. Container Never allow metal objects to FIG. 1 come into contact with the Accessories terminals – risk of electric Ladle shock and/or personal injury. Spoon • Keep your hands and face Level indicator away from the outlet opening Measuring cup...
  • Page 58: Delay Timer

    Menu button Seal 10. Programme menu Dismantling Pull out FIG. 4 Fitting Press down to fit FIG. 6 NOTE: • Do not pull on the seal this can cause it to BEFORE USE become deformed and seal poorly, which • Always check before use that the float valve, will reduce the pressure in the cooker.
  • Page 59: Function Setting

    Check that all the lid part are fitted correctly. • For manual pressurising, turn the pressure Check that the float valve or pressure relief relief valve handle to the open position to valve are not blocked relieve the pressure in the cooker. Keep or stuck, and that the seal and protective your hands and face away from the outlet.
  • Page 60: Programme Menu

    that the pressure cooker is in keep warm if it is difficult to open. mode. If the keep warm button/switch • Do not pull out the pressure relief valve is pressed when the pressure cooker is in while turning it. standby mode the status light for keep warm •...
  • Page 61 Steam status light goes on and P01 flashes in the display. Press the button + to show Normal cooking: Normal cooking: Press P02 in the display. If no other buttons are the menu button in standby mode. The pressed within 10 seconds the cooking starts status light goes on and P01 flashes in automatically with the menu programme...
  • Page 62: White Rice

    P08 and the countdown starts when the light goes on and P01 flashes in the pressure increases in the cooker. display. Press the button + five times, to show P06 in the display. If no other buttons are Delayed cooking: Press the menu button in pressed within 10 seconds the cooking starts standby mode and then press the + button automatically with the menu programme...
  • Page 63 status light goes on and P01 flashes in Finish: Press the button to end mode. the display. Press the button + nine times, to show P10 in the display. If no other Soup buttons are pressed within 10 seconds the Normal cooking: Normal cooking: Press cooking starts automatically with the menu the menu button in standby mode.
  • Page 64: Manual Setting

    The time changes in steps of 10 minutes delay button. The status light Delay Timer flashes and the time flashes in the display. every time the button is pressed. The time Set the required time with the buttons +/–. when the cooking is ready is shown after 10 The time changes in steps of 10 minutes seconds in the display and the countdown every time the button is pressed.
  • Page 65: Maintenance

    Seal holder for pressure WARMING relief valve • When the cooking is finished the pressure cooker goes automatically into keep warm Clean the seal holder with hot water, washing-up mode and the status light for keep warm liquid and a brush. The seal holder can become goes on.
  • Page 66: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Action • The power cord or plug is damaged, deformed or discoloured. • Part of the power cord and/or plug is hot. • Loose contact in power cord. The pressure Switch off the pressure cooker immediately and cooker does not heat up as usual and/or pull out the plug.
  • Page 67 PROBLEM CAUSE ACTION It is difficult to close the lid. Seal is not correctly fitted. Fit the seal correctly. The float has stuck. Gently press the float. It is difficult to open the lid. The float is in the top position. Gently press the float with a pin.
  • Page 68 anderen qualifizierten Person SICHERHEITSHINWEISE ausgetauscht werden, um • Erlauben Sie Kindern nicht, Gefahren zu vermeiden. das Gerät zu benutzen. • Kinder müssen beaufsichtigt Bewahren Sie das Gerät und werden, damit sie nicht mit sein Kabel außerhalb der dem Produkt spielen. Reichweite von Kindern auf.
  • Page 69 • Tauchen Sie das Kabel, den • Der Kochbehälter des Geräts Stecker oder das Gerät steht unter Druck. Bei niemals in Wasser oder unsachgemäßer andere Flüssigkeiten – Verwendung besteht Stromschlaggefahr. Verbrühungsgefahr. Das Gerät nicht einschalten, • Öffnen Sie den Behälter wenn der Deckel nicht richtig niemals, bevor der Druck geschlossen ist.
  • Page 70 kann sich die Haut durch den • Seien Sie sehr vorsichtig, Druck ausdehnen. In solchen wenn das Gerät bewegt Fällen die Haut nicht werden muss, während es durchstechen – unter Druck steht. Berühren Verbrühungsgefahr. Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie •...
  • Page 71 elektrische Geräte an schwerer Personen- und/ denselben Stromkreis oder Sachschäden. angeschlossen sind, besteht • Versuchen Sie niemals, den die Gefahr einer Deckel zu öffnen, wenn sich Überhitzung, die zu einem das Schwimmerventil Brand führen kann. bewegt oder der • Schließen Sie das Gerät nicht Kochbehälter unter Druck an, wenn das Kabel, der steht.
  • Page 72: Technische Daten

    BESCHREIBUNG Anschlüssen in Berührung kommen – es besteht Deckel Stromschlaggefahr und/oder Innentopf Gefahr von Sachschäden. Bedienfeld Kochergehäuse • Halten Sie bei der ABB. 1 Verwendung des Geräts Hände und Gesicht von der Zubehör Dampfaustrittsöffnung fern. Schöpfkelle • Decken Sie die Löffel Dampfaustrittsöffnung Füllstandsanzeige...
  • Page 73: Bedienung

    Schutzabdeckung Warmhalten/Netzschalter Zubereitungszeit Demontage Nach oben herausziehen Display Montage Zum Anbringen nach unten drücken (+) Sollwert erhöhen ABB. 5 Menütaste ACHTUNG! 10. Menüprogramm • Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, ABB. 4 dass Dichtungsring und Schutzabdeckung richtig in den Deckel BEDIENUNG eingesetzt sind.
  • Page 74 Korrosion auftreten. Die längste dass die Außenseite und die Innenseite empfohlene Warmhaltedauer beträgt 2 des Kochbehälters sauber und trocken Stunden. sind, bevor Sie den Kochbehälter in den Schnellkochtopf setzen. Drehen Sie den • Weichen Sie den Kochbehälter nicht über Kochbehälter hin und her, um einen längere Zeit ein.
  • Page 75 Drücken Sie die Taste für das gewünschte Überdruckventil schließen: Menüprogramm. Nach 10 Sekunden • Bevor Sie den Schnellkochtopf in wird das entsprechende Programm Betrieb nehmen, drehen Sie das gewählt und nach weiteren 10 Überdruckventil in die geschlossene Sekunden startet der Schnellkochtopf. Position, damit der Kochbehälter unter Der Garvorgang kann jederzeit durch Druck gesetzt werden kann.
  • Page 76: Standby-Modus

    SICHERES ÖFFNEN DES DECKELS den Schnellkochtopf eine Zeit lang im Warmhaltemodus, bevor Sie den Deckel Schalten Sie den Schnellkochtopf aus und öffnen. ziehen Sie den Netzstecker. Druckentlastung: MENÜPROGRAMM Schnelles Öffnen des Deckels Standby-Modus Drehen Sie das Überdruckventil in die geöff- Beim Einschalten befindet sich der nete Position, um den Druck im Schnellkoch- Schnellkochtopf im Standby-Modus und auf...
  • Page 77 auf und auf dem Display blinkt P01. dem Display erscheint P03. Drücken Drücken Sie die Taste + einmal, sodass Sie die Taste für die Verzögerung. Die auf dem Display P02 angezeigt wird. Kontrollleuchte Delay Timer und die Zeit Wenn 10 Sekunden lang keine andere auf dem Display blinken.
  • Page 78 auf und auf dem Display blinkt P01. Modus beenden: Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste + sechsmal, sodass , um den aktuellen Modus zu beenden. auf dem Display P07 angezeigt wird. Wenn 10 Sekunden lang keine andere Saute (Sautieren) Taste gedrückt wird, beginnt das Garen automatisch mit dem Menüprogramm Normales Garen: Normales Garen:...
  • Page 79 dem Display erscheint P08. Drücken Modus beenden: Drücken Sie die Taste Sie die Taste für die Verzögerung. Die , um den aktuellen Modus zu beenden. Kontrollleuchte Delay Timer und die Zeit auf dem Display blinken. Stellen Sie die Broth (Brühe) gewünschte Uhrzeit mit den Tasten +/- ein.
  • Page 80 Taste gedrückt wird, beginnt das Garen +/- ein. Mit jedem Tastendruck ändert automatisch mit dem Menüprogramm sich die Zeit um 10 Minuten. 10 Sekunden Curry. Das Display zeigt P11 an und die nach Beendigung der Einstellung erscheint Zeit beginnt abwärts zu zählen, wenn der auf dem Display die Zeit, zu der der Druck im Schnellkochtopf zunimmt.
  • Page 81: Manuelles Einstellen

    und auf dem Display blinkt P01. Drücken gewünschte Uhrzeit mit den Tasten +/- Sie die Taste + dreizehnmal, sodass ein. Mit jedem Tastendruck ändert sich auf dem Display P14 angezeigt wird. die Zeit um 10 Minuten. 10 Sekunden Wenn 10 Sekunden lang keine andere nach Beendigung der Einstellung Taste gedrückt wird, beginnt das Garen erscheint auf dem Display die Zeit, zu...
  • Page 82 Kontrollleuchte Low für niedrigen Druck und waschen Sie den Kochbehälter mit leuchtet auf. Wenn 10 Sekunden lang heißem Wasser und Spülmittel, spülen keine andere Taste gedrückt wird, beginnt Sie ihn ab und trocknen Sie ihn mit einem der Garvorgang automatisch. Das Display weichen Tuch.
  • Page 83: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Problem Maßnahme • Kabel oder Netzstecker sind beschädigt, verformt oder verfärbt. • Ein Teile des Kabels bzw. Netzsteckers sind heiß. Schalten Sie den Schnellkochtopf sofort aus • Lockerung des Netzkabels. Der und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie Schnellkochtopf heizt nicht normal auf den Schnellkochtopf einem autorisierten und/oder verströmt einen unangenehmen Kundendienstvertreter oder anderem...
  • Page 84 Maßnahme PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Der Deckel lässt sich schwer Der Dichtungsring ist nicht richtig Setzen Sie den Dichtungsring richtig schließen. eingesetzt. ein. Der Schwimmer sitzt fest. Drücken Sie leicht auf den Schwim- mer. Der Deckel lässt sich schwer Der Schwimmer befindet sich in der Drücken Sie leicht mit einem Stäb- öffnen.
  • Page 85 • Älä käytä muita kuin TURVALLISUUSOHJEET tuotteen valmistajan • Älä anna lasten käyttää suosittelemia lisävarusteita tuotetta. Säilytä tuote ja - henkilövahinkojen vaara. johto poissa lasten • Sammuta laite ja irrota ulottuvilta. Älä päästä lapsia pistotulppa pistorasiasta tuotteen lähelle, kun se on ennen puhdistusta ja/tai käynnissä.
  • Page 86 • Älä koskaan avaa astiaa ruokaa keittoastiassa (paitsi ennen kuin paine on käytettäessä päästetty. paistotoimintoa), sillä tämä voi pilata keittoastian. • Tuotetta ei ole tarkoitettu ohjattavaksi ulkoisella • Älä täytä keittoastiaa yli 2/3. ajastimella tai erillisellä Kun kypsennät kaukosäätimellä. elintarvikkeita, jotka laajenevat kypsennyksen •...
  • Page 87 • Tarkista ennen jokaista VAROITUS! • Pidä kädet ja kasvot käyttökertaa, että venttiilit kaukana höyryn eivät ole juuttuneet. ulostuloaukosta ja kannesta • Älä käytä tuotetta tuotetta käytettäessä, paineenalaisena palovammojen vaara. paistamiseen tai • Vedä pistotulppa friteeraamiseen. pistorasiasta, ennen kuin • Käytä vain valmistajan poistat ruokaa tuotteesta.
  • Page 88 kun tuote on käynnissä - Muista asentaa tuote sähkötapaturman, oikein. palovammojen ja/tai • Kytke tuote 230 V henkilövahinkojen vaara. pistorasiaan. Kytkeminen • Älä koskaan työnnä sisään muuhun jännitteeseen voi vieraita esineitä laitteeseen aiheuttaa tulipalon ja/tai äläkä oikosulje sähköiskun vaaran. koskettimien tai liitäntöjen •...
  • Page 89: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Ohjauspaneeli Viive Jännite 230 V ~ 50 Hz Teho 1000 W Paineen asetus Tilavuus 5,5 l (-) vähentää asetusarvoa Keittoastian halkaisija 220 mm Manuaalinen asetus Käyttöpaine 1,6 bar/160 kPa Lämpimänäpito/kytkin Lämpimänäpitolämpötila 60–80 °C Kypsennysaika Näyttö KUVAUS (+) suurentaa asetusarvoa Kansi Valikkopainike Alusta...
  • Page 90 Paineenpitotoiminto Suojakansi Aseta haluttu paine painesäätöpainikkeella Irrotus Vedä ulos ylöspäin manuaalisessa asetustilassa. Asennus Paina alaspäin asentaaksesi KUVA 5 Kypsennysajan asettaminen HUOM! Aseta haluttu paineenpitoaika +/- painikkeilla manuaalisessa asetustilassa. • Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että tiivisterengas ja suojakansi on asennettu oikein. Viive •...
  • Page 91 • Tarkista, että keittolevy ja keittoastian HUOM! pohja ovat puhtaat ja että niissä ei ole • Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, vieraita esineitä. Muuten on olemassa että uimuri liikkuu oikein. ylikuumenemisen ja/tai toimintahäiriön • Käytä kahvoja painekattilan siirtämiseen. vaara. Älä koskaan käytä kannen kahvaa •...
  • Page 92 • Älä vedä paineenrajoitusventtiiliä ulos merkkivalo syttyy ja kuuluu äänimerkki, joka ilmaisee, että painekattila on sen pyöriessä. lämpimänäpitotilassa. • Kun valmistat nestemäisiä ruokia HUOM! (puuroa, keittoa jne.), älä käännä paineenalennusventtiiliä, vaan • Kaikki aktiiviset tilat voidaan peruuttaa sammuta painekattila, irrota virtajohto milloin tahansa painamalla ja anna painekattilan jäähtyä, kunnes lämmönpitopainiketta/kytkintä...
  • Page 93 vilkkuu näytössä. Aseta haluamasi aika Poultry (siipikarja) + ja - painikkeilla. Jokainen painikkeen Normaali ruoanlaitto: Normaali painallus muuttaa aikaa 10 minuutilla. ruoanlaitto: Paina valikkopainiketta 10 sekuntia asetusten päättymisen valmiustilassa. Merkkivalo syttyy ja jälkeen näyttöön ilmestyy aika, jolloin P01 vilkkuu näytössä. Paina +-painiketta kypsennyksen pitäisi olla valmis, ja viive kerran, niin että...
  • Page 94 muita painikkeita ei paineta 10 sekuntiin, ilmestyy aika, jolloin kypsennyksen pitäisi kypsennys Saute-valikko-ohjelmalla alkaa olla valmis, ja viive alkaa laskea alaspäin. automaattisesti. Näytössä näkyy 0:30 ja Poistu tilasta: Poistu nykyisestä tilasta aika alkaa laskea alaspäin. painamalla-painiketta Poistu tilasta: Poistu nykyisestä tilasta painamalla-painiketta Brown rice (ruskea riisi) HUOM!
  • Page 95 aika alkaa laskea alaspäin, kun paine Curry (karripata) painekattilassa nousee. Normaali ruoanlaitto: Normaali Viivästetty kypsennys: Paina ruoanlaitto: Paina valikkopainiketta valmiustilassa valikkopainiketta ja paina valmiustilassa. Merkkivalo syttyy ja P01 +-painiketta kahdeksan kertaa. Näytössä vilkkuu näytössä. Paina +-painiketta 10 näkyy P09. Paina viivepainiketta. kertaa niin, että...
  • Page 96 muuttaa aikaa 10 minuutilla. 10 sekuntia Viivästetty kypsennys: Paina asetusten päättymisen jälkeen näyttöön valikkopainiketta valmiustilassa ja paina ilmestyy aika, jolloin kypsennyksen pitäisi +-painiketta 13 kertaa. Näytössä näkyy P14. Paina viivepainiketta. Viiveajastimen olla valmis, ja viive alkaa laskea alaspäin. merkkivalo vilkkuu ja aika vilkkuu Poistu tilasta: Poistu nykyisestä...
  • Page 97 +/- painikkeilla. Jos muita painikkeita ei • Puhdista keittoastia lämpimällä vedellä ja paineta 10 sekuntiin, kypsennys käynnistyy miedolla pesuaineella. Älä käytä puhdistukseen metallisia, hankaavia tai automaattisesti. Näytössä näkyy naarmuttavia työkaluja, sillä ne voivat ja aika alkaa laskea alaspäin, kun paine vahingoittaa keittoastian pintaa.
  • Page 98 VIANETSINTÄ Ongelma Toimenpide • Johto tai pistoke on vaurioitunut, epämuodostunut tai värjäytynyt. • Jokin johdon ja/tai pistokkeen osa on kuumempi. Sammuta painekattila ja vedä pistotulppa • Välystä virtajohdossa. Painekattila ei ulos. Toimita painekattila valtuutetulle kuumene normaalisti ja/tai siitä tulee huoltoedustajalle tai muulle pätevälle epämiellyttävä...
  • Page 99 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY TOIMENPIDE Kansi on vaikea sulkea. Tiivisterengasta ei ole asennet- Asenna tiivisterengas oikein. tu oikein. Uimuri on jumissa. Paina kevyesti uimuria. Kantti on vaikea avata. Uimuri on yläasennossa. Paina tikulla kevyesti uimuria. Keittoastia on paineistettu. Odota, että paine on täysin poistunut, ennen kuin avaat kannen.
  • Page 100: Consignes De Sécurité

    • Les enfants doivent être CONSIGNES DE SÉCURITÉ surveillés pour s’assurer • Ne laissez pas les enfants qu’ils ne jouent pas avec le utiliser le produit. Tenez le produit. produit et son cordon hors • N’utilisez pas d’accessoires de portée des enfants. Ne autres que ceux laissez pas les enfants rester recommandés par le...
  • Page 101 • Ne plongez jamais le cordon, Toute utilisation erronée la secteurprise électrique ou entraîne un risque de le produit dans l’eau ou tout brûlure. Ne démarrez jamais autre liquide - risque le produit si le couvercle n’est d’accident électrique. pas correctement fermé. •...
  • Page 102 chauffés, secouez doucement maniques ou des gants de le récipient avant de retirer le cuisine. couvercle, sinon des aliments • N’intervenez pas sur les chauds peuvent être projetés. dispositifs de sécurité du • Avant chaque utilisation, produit non cités dans cette vérifiez que les valves ne sont notice.
  • Page 103 prise secteur sont bouillante peut s’écouler de endommagés - risque la valve de décompression d’incendie et/ou d’accident - risque de brûlures. électrique. • Le cercle en silicone n’est • Évitez de renverser du pas un dispositif de sécurité. liquide sur le cordon ou la •...
  • Page 104: Caractéristiques Techniques

    • Ne couvrez jamais Accessoires l’ouverture de sortie avec Louche du tissu ou d’autres objets. Cuillère Indicateur de niveau Ne touchez pas le couvercle Dimensions pendant que le produit est FIG. 2 en marche. Pièces de l’autocuiseur PICTOGRAMMES Poignée de la valve de décompression Ouverture de sortie Lisez le mode d’emploi.
  • Page 105: Avant Utilisation

    capuchon de protection pour vous UTILISATION assurer que le capuchon de protection ne se coince pas et pour éviter les AVANT UTILISATION mauvaises odeurs. • Avant chaque utilisation, vérifiez que la valve à flotteur, le couvercle de protection et le cercle d’étanchéité sont correctement Cercle d’étanchéité...
  • Page 106 empêcher la cuisson des aliments. Réglage du temps de préparation Utilisez uniquement le récipient fourni. Réglez le temps de maintien de la pression • Vérifiez que la plaque de cuisson et le désirée avec les boutons +/– en mode de fond du récipient de cuisson sont propres réglage manuel.
  • Page 107 REMARQUE ! de maintien au chaud est enfoncé lorsque l’autocuiseur est en mode veille, • Avant chaque utilisation, vérifiez que le le voyant de préchauffage s’allume et un flotteur se déplace correctement. signal sonore retentit pour indiquer que • Utilisez les poignées du boîtier pour l’autocuiseur est en mode maintien au chaud.
  • Page 108: Mode Veille

    • Lorsque l’autocuiseur n’est pas en appuyez sur la touche de temporisation. marche, le récipient de cuisson n’est Le voyant de la minuterie de pas sous pression et le flotteur est en temporisation Delay Timer clignote et position basse. l’heure clignote sur l’affichage. Réglez l’heure désirée avec les touches +/–.
  • Page 109 affiche P04. Appuyez sur la touche de Vegetable (légumes) temporisation. Le voyant de la minuterie Cuisson normale : Cuisson normale : de temporisation Delay Timer clignote En mode veille, appuyez sur la touche et l’heure clignote sur l’affichage. Réglez Menu. Le voyant s’allume et P01 l’heure désirée avec les touches +/–.
  • Page 110 affiche P08. Appuyez sur la touche de temporisation. Le voyant de la minuterie White Rice (riz blanc) de temporisation Delay Timer clignote Cuisson normale : Cuisson normale : et l’heure clignote sur l’affichage. Réglez En mode veille, appuyez sur la touche l’heure désirée avec les touches +/–.
  • Page 111 Chaque pression sur la touche avance Menu. Le voyant s’allume et P01 l’heure de 10 minutes. 10 secondes après clignote sur l’écran. Appuyez neuf fois sur la fin du réglage, l’heure de fin de la la touche + pour que l’écran affiche P10. cuisson s’affiche à...
  • Page 112: Réglage Manuel

    automatiquement avec le programme de Quitter le mode : Appuyez sur la touche menu Multigrain. L’écran indique P13 et le pour quitter le mode en cours. compte à rebours commence lorsque la pression monte dans l’autocuiseur. Chili (chili) Cuisson différée : En mode veille, Cuisson normale : Cuisson normale : appuyez sur la touche Menu, puis En mode veille, appuyez sur la touche...
  • Page 113: Maintien Au Chaud

    touche de temporisation. Le voyant de la peuvent rayer ou couper, car cela pourrait minuterie de temporisation Delay Timer endommager la surface du récipient. clignote et l’heure clignote sur l’affichage. • Rangez l’autocuiseur à au moins 30 cm Réglez l’heure désirée avec les touches des autres appareils de cuisine.
  • Page 114: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème Mesure prise • Le cordon ou la fiche est endommagé, déformé ou décoloré. • Une partie du cordon et/ou de la prise est plus chaude. Éteignez immédiatement l’autocuiseur et • Problème dans le cordon électrique. débranchez la prise. Confiez l’autocuiseur à un L’autocuiseur ne chauffe pas normalement représentant de service qualifié...
  • Page 115 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE Le couvercle est Le cercle d’étanchéité n’est pas Installez correctement le cercle difficile à fermer. installé correctement. d’étanchéité. Le flotteur est coincé. Appuyez légèrement sur le flotteur. Le couvercle est Le flotteur est en position haute. Appuyez légèrement sur le flotteur difficile à...
  • Page 116 • Houd kinderen in de gaten VEILIGHEIDSINSTRUCTIES om te voorkomen dat zij met • Laat kinderen het product het product spelen. niet gebruiken. Houd het • Gebruik vanwege gevaar product en het snoer buiten voor verwondingen geen bereik van kinderen. Hou accessoires die niet door de kinderen uit de buurt van het fabrikant van het apparaat...
  • Page 117 • Dompel het snoer, de stekker kan leiden tot brandwonden. of het product nooit onder in Start het product nooit water of andere vloeistoffen zonder dat het deksel goed – gevaar voor elektrische gesloten is. schok. • Start het product nooit •...
  • Page 118 schudden voordat u het • Verander niets aan de deksel eraf haalt, anders kan veiligheidssystemen, en wijk er heet voedsel uit de pan niet af van de onderhouds- vliegen. en gebruiksinstructies. • Controleer voor elk gebruik WAARSCHUWING! • Houd uw handen en uw dat de ventielen niet gezicht weg van de geblokkeerd zijn.
  • Page 119 zijn – gevaar voor brand stromen – gevaar voor en/of elektrische storingen. brandwonden. • Mors niet op het snoer of de • De siliconen ring is geen stekker. veiligheidsvoorziening. • Gebruik enkel het • Als de ring slecht wordt meegeleverde deksel. geplaatst, loopt u een risico Gebruik nooit een andere op persoonlijk letsel.
  • Page 120: Technische Gegevens

    of andere voorwerpen. Delen van de snelkookpan Raak het deksel niet aan Handgreep overdrukventiel terwijl het product in Uitlaat Handgreep deksel werking is. Afdichtingsring Vlotterventiel SYMBOLEN 10. Overdrukventiel 11. Houder afdichtingsring Lees de gebruiksaanwijzing. 12. Beschermkap 13. Watertank Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ 14.
  • Page 121 en droog zijn voordat u de pan in de Afdichtingsring snelkookpan plaatst. Demonteren Naar omhoog uittrekken • Gebruik de handgrepen van de multicooker (buitenpan) om de Montage Naar beneden duwen om snelkookpan te verplaatsen. Veeg water te monteren dat eventueel op het deksel ligt, weg met AFB.
  • Page 122 Sluit het deksel op de juiste manier: VOORBEREIDING VOOR HET KOKEN • Controleer voordat u het deksel plaatst Het deksel openen. Houd de handgreep of de afdichtingsring correct is van het deksel vast en draai het ongeveer gemonteerd. 30° tegen de klok in, zodat de markering •...
  • Page 123 • Wanneer de snelkookpan werkt, hoort u FUNCTIE-INSTELLING borrelende of knisperende geluiden. Dit Bereid de snelkookpan en het voedsel is normaal. voor volgens eerdere instructies. • Bij het koken van kleine hoeveelheden Start de snelkookpan. Als de knoppen voedsel kan de pan mee naar boven niet zijn geactiveerd, controleert u of het komen wanneer het deksel wordt deksel goed gesloten is.
  • Page 124 • Open het overdrukventiel niet Als er binnen 10 seconden geen andere onmiddellijk na het koken van een groot knoppen worden ingedrukt, wordt volume. Laat de snelkookpan een tijdje het koken met het menuprogramma in de warmhoudstand staan voordat u Gevogelte automatisch gestart.
  • Page 125 programma klaar zal zijn wordt getoond gestart. Het display toont 0:30 en het na 10 seconden op het display, en het aftellen begint. aftellen begint. Afsluitmodus: Druk op de knop om de Afsluitmodus: Druk op de knop om de huidige modus te verlaten. huidige modus te verlaten.
  • Page 126 Elke toetsaanslag verandert de tijd met geen andere knoppen worden ingedrukt, 10 minuten. Het tijdstip waarop het wordt het menuprogramma Beans programma klaar zal zijn wordt getoond automatisch gestart. Het display toont na 10 seconden op het display, en het P09 en de tijd begint af te tellen wanneer aftellen begint.
  • Page 127 na 10 seconden op het display, en het begint af te tellen wanneer de druk in de aftellen begint. snelkookpan stijgt Uitgesteld koken: Druk op de menuknop Afsluitmodus: Druk op de knop om de in de stand-bymodus en druk 11 keer op huidige modus te verlaten.
  • Page 128: Handmatig Instellen

    de gewenste tijd in met de +/–knoppen. Congee (rijstepap) Elke toetsaanslag verandert de tijd met Normaal koken: Normaal koken: Druk 10 minuten. Het tijdstip waarop het op de menuknop in de stand-bymodus. programma klaar zal zijn wordt getoond na Het controlelampje licht op en P01 10 seconden op het display, en het aftellen knippert op het display.
  • Page 129 Veeg de buitenkant van de snelkookpan Afsluitmodus: Druk op de knop om de af met een doek. Dompel de buitenkant huidige modus te verlaten. of bodem niet onder in water of andere vloeistof, spoel deze onderdelen niet af WARMHOUDEN met water en giet er geen water over. •...
  • Page 130 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Actie • Het snoer of de stekker is beschadigd, vervormd of verkleurd. • Een deel van het snoer en/of de stekker is warmer. Schakel de snelkookpan onmiddellijk uit en trek • Storing in het netsnoer. De snelkookpan de stekker uit. Laat de snelkookpan over aan een verwarmt niet normaal en/of geeft gekwalificeerde servicevertegenwoordiger of ander onaangename geuren af.
  • Page 131 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK ACTIE Het deksel is moeilijk te sluiten. De afdichtingsring is niet Installeer de afdichtingsring correct gemonteerd. correct. De vlotter zit vast. Druk lichtjes op de vlotter. Het deksel is moeilijk te De vlotter bevindt zich in de Druk de vlotter lichtjes in met openen.

Table of Contents