Page 14
12½” 20 “ - 22” - 24 “ 12½” 20” 22” 24” MAX 145PSI/10bar MAX 26PSI/1.8bar MIN 85PSI/5.9bar 7” 6” 6” 7” MAX 36PSI/2.5bar etac.com...
Page 15
Front Height Seat Gas spring Front wheel position wheel adjustment height position position 6” 7” 12½” 6”/7” 20” 6” 22” 6”/7” 24” 6”/7” 12½” 20” 22” 24” Handrim diameter 445 mm (17½”) 480 mm (19”) 530 mm (20¾”) etac.com etac.com...
Page 28
21 kg (46.2 lb) 24 kg (52.8 lb) Mass device without rear wheels 124 kg 125 kg 126 kg 129 kg (273.3 lb) (275.5 lb) (277.7 lb) (284.3 lb) Maximum rated load 9° 9° 9° 9° Static stability downhill, uphill and sidewards etac.com...
Page 31
02 = Hætta á að varan velti 03 = 自動車内の輸送 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 05 = 圧迫の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε 05 = Hætta á að kremjast μηχανοκίνητα οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
Page 32
方のために大きなサイズで印 Adobe Acrobat, και/ή να τα Notendaupplýsingarnar eru ekki εκτυπώσετε σε μεγαλύτερο 刷することもできます。ユー tiltækar með blindraletri. μέγεθος για να εξυπηρετηθούν ザー情報は点字ではご利用い άτομα με προβλήματα όρασης. ただけません。 Οι πληροφορίες για τον χρήστη δεν είναι διαθέσιμες σε γραφή Μπράιγ. etac.com...
Page 33
переводить в верхнее или podnoszone/opuszczane spustit. нижнее положение. JP: 上昇 / 下降が可能な部品 GR: Μην ανασηκώνετε το IS: Ekki lyfta vörunni með því προϊόν από τα μέρη που að halda í hlutana sem hægt er の部分で製品を持ち上げない μπορούν να ανυψωθούν/ að hækka/lækka でください。 χαμηλωθούν etac.com...
Page 34
подножке или на поверхности nóżku ani na platformie povrch nestoupejte 支撑装置上,也不要站在设 备表面 GR: Απαγόρευση: Δεν πρέπει να IS: Bann: Standið ekki á JP: 禁止: フットサポート στέκεστε επάνω στο στήριγμα fótskemlinum eða yfi rborði や表面の上に立たないでく ποδιών ή στην επιφάνεια hans ださい etac.com...
Page 35
RU: Для использования в PL: Do użytku wewnątrz i na CZ: Pro vnitřní i venkovní 适用于室内和室外使用 помещении и на улице zewnątrz používání JP:屋内および屋外での使用 GR: Κατάλληλο για εσωτερική IS: Til notkunar innandyra og και εξωτερική χρήση utandyra etac.com...
Page 36
FR: Appuyer sur le bouton/ IT: Premere il pulsante/la PT: Pressione o botão/mola BR: Pressione o botão/mola ressort molla RU: Нажмите на кнопку/ PL: Wcisnąć przycisk/sprężynę CZ: Stiskněte tlačítko/pružinu SN: 按按钮/弹簧 пружину GR: Πατήστε το πλήκτρο/ IS: Ýtið á hnappinn/gorminn ボタン/スプリング ελατήριο を押します。 etac.com...
Page 37
ES: Bateria cargando FR: Batterie en charge IT: Batteria in carica PT: Carregamento da bateria BR: Carregamento da bateria RU: Зарядка батареи PL: Ładowanie baterii CZ: Baterie se nabíjí SN: 電池充電 JP: バッテリーの充電 GR: Φόρτιση μπαταρίας IS: Rafhlaða í hleðslu etac.com...
Page 38
ES: No lavar con agua FR: Ne pas laver IT: Non lavare PT: Proibido lavar à água BR: Proibido lavar à água RU: Стирка запрещена PL: Nie pierz CZ: Nemyjte SN: 洗涤不抵抗 JP: 洗濯に耐えられません GR: Μην πλένετε IS: Má ekki þvo etac.com...
Page 39
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní SN: 请勿使用洗碗机清洗 pomůcky GR: Πλυντήριο εξοπλισμού IS: Vöruþvottavél JP: 器具洗浄機 etac.com...
Page 40
сиденья в транспортном pojeździe vozidle средстве JP: 自動車のシートとして使 GR: ΔΕΝ προορίζεται για να IS: EKKI ætlaður til notkunar χρησιμοποιείται ως κάθισμα σε sem sæti í vélknúnu ökutæki 用することを目的としたもの μηχανοκίνητο όχημα. ではありません。 etac.com...
Page 41
JP: ISO 7176-19に準拠し、自 GR: Συμμορφώνεται με IS: Er í samræmi við ISO 7176- το πρότυπο ISO 7176-19 19 og ætlaður til notkunar sem 動車のシートとして使用する και προορίζεται για να sæti í vélknúnu ökutæki ことを目的としています。 χρησιμοποιείται ως κάθισμα σε μηχανοκίνητο όχημα. etac.com...
Page 42
This product conforms to the requirements of the Medical Devices Regulation (2017/745). Presales information and instructions are Further, this product conforms to the available at www.etac.com, under your requirements according to: product, in the documents section. • EN 12183 The CE mark must be removed when: •...
Page 43
• Information regarding frame and seat • Attaching additional loads can adversely combinations including max. load in affect stability. Position of points intended combination can be found at: etac.com to carry additional loads are specified in Environment the relevant Mounting Guide referred to under section for accessories •...
Page 44
“M1460 Transportation in Motor Vehicles” supplied with the product. • In accordance with ISO 7176-19 Annex D, the product is evaluated regarding the ability to accommodate vehicle-anchored pelvic and shoulder belts. The device receives an overall score of “Good” etac.com...
• Nuts and bolts on the product are tightened • Oil the swing-away parts • Product for cracks or signs for worn-out parts • All labels on the product are intact Repair or replace any damaged or worn out parts. etac.com...
60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable 6° dynamic stability in all directions - maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
Page 47
Zubehör und Ersatzteile • 3, 4, 5 und 6 mm Inbusschlüssel Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, Konformitätserklärung um es an die individuellen Bedürfnisse des Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile Dieses Produkt entspricht den Anforderungen etac.com...
Page 48
Anfrage erhältlich. Sie finden die verschieden Ausführungen des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen. R82 Garantie www.etac.com/support Vorverkaufsinformationen und Anweisungen Vorverkaufsinformationen und Anweisungen finden Sie auf www.etac.com unter Ihrem Produkt im Abschnitt „Dokumente“. etac.com...
Page 49
• Informationen zu den Rahmen- und • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung Sitzkombinationen einschließlich max. aufmerksam vor dem ersten Gebrauch Belastung unter: etac.com des Produktes und verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch. Die Sicherheit Umfeld des Nutzers kann beeinträchtigt werden, •...
Page 50
über den Transport sind in dem mit dem Produkt mitgelieferten Dokument „M1460 Transportation in Motor Vehicles“ enthalten. • Gemäß ISO 7176-19 Anhang D wird der Rollstuhl hinsichtlich seiner Eignung für in Kraftfahrzeugen vorhandene Becken- und Schultergurte bewertet. Das Produkt erhält eine Gesamtnote von „Gut“ etac.com...
Bei Bedarf anpassen und einem milden Reinigungsmittel/einer • Räder mit Schnellverschluss lassen sich milden Seife (chlorfreies Produkt) zu entfernen abnehmen/austauschen und das Produkt vor der Desinfektion trocken • Reifendruck zu lassen. • Vor der Lagerung: Die Radsperren/- bremsen stets deaktivieren etac.com...
Page 52
• Kunstoff • Edelstahl • Stahl Oberflächenbehandlung Zum Schutz vor Korrosion wurden die folgenden Oberflächenbehandlungsverfahren angewandt: • Lackierte Oberflächen = Polyester- pulverbeschichtung oder kathodische bzw. anodische Tauchlackierung • Nicht lackierte Aluminiumteile = Eloxalschicht • Nicht lackierte Stahloberflächen = Verzinkt etac.com...
Page 53
60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen – maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
Page 54
De specifieke accessoires vindt u op Dit product voldoet aan de vereisten van de onze website. Neem contact op met uw dealer Europese verordening betreffende medische voor meer informatie. hulpmiddelen (2017/45). Verder voldoet dit product aan de vereisten conform: etac.com...
Page 55
Garantie R82 www.etac.com/support Voorverkoopinformatie en instructies Voorverkoopinformatie en instructies zijn beschikbaar op www.etac.com, onder uw product, in het hoofdstuk Documenten. etac.com...
Page 56
• Wij raden aan om het kind te vindt u op: etac.com waarschuwen alvorens u de Omgeving kantelverstelling en/of rughoekverstelling • Controleer de temperatuur van het...
Page 57
“M1460 Transportation in Motor Vehicles” dat bij het product wordt geleverd. • Overeenkomstig bijlage D van ISO 7176-19 is het product beoordeeld op geschiktheid voor het gebruik van in voertuigen verankerde heup- en schoudergordels. Het apparaat krijgt de totaalscore “Goed” etac.com...
• Vóór opslag: Zet de wielvergrendelingen/ • Rubber remmen altijd uit • Kunststof • Anti-tips kunnen worden bevestigd in werk- • Roestvrij staal en ruststand • Staal • Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Doe wat smeermiddel op de etac.com...
Page 59
Oppervlaktebehandeling De volgende processen om oppervlakken te behandelen zijn gebruikt ter bescherming tegen roestvorming: • Gelakte oppervlakken = polyester poedercoating of ED-coating • Niet-gelakte aluminium onderdelen = geanodiseerde coating • Niet-gelakte stalen oppervlakken = gegalvaniseerd etac.com...
Page 60
60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
Page 61
Dette produkt er i overensstemmelse med instruktioner kravene i forordningen om medicinsk udstyr Produktvejledning og instruktioner findes (EU) 2017/745. Derudover er dette produkt i på www.etac.com under dit produkt i overensstemmelse med kravene i henhold til: dokumentsektionen. • EN 12183 CE-mærket skal fjernes ved: •...
Page 62
• Hvis dækket punkterer, må produktet ikke belastning i kombination, kan findes på: bruges, før dækket er lappet etac.com • Produktet kan transporteres til lands og i Omgivelserne luften, når det ikke er i brug • Hvis der hænges ekstra belastning på, •...
Page 63
“M1460 Transportation in Motor Vehicles”, der leveres sammen med produktet. • I overensstemmelse med ISO 7176-19 bilag D er produktet blevet evalueret med hensyn til at kunne bruges med køretøjsforankrede hofte- og skulderseler. Produktet fik den samlede score “God” etac.com...
Page 64
• Ikke-lakerede aluminiumsdele = • Alle svingbare dele skal tilføjes anodiseret belægning smøremiddel • Ikke-lakerede ståloverflader = Galvaniseret • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte Reparer eller udskift beskadigede eller slidte dele. etac.com...
Page 65
60 mm under fodstøtten med en opadgående hæld- ningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver 6° dynamisk stabilitet i alle retninger stabil - maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
Page 66
Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen for medisinsk utstyr Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger er (2017/745). Dette produktet samsvarer også tilgjengelig på www.etac.no, under det aktuelle med kravene i: produktet i Dokumenter-delen. • EN 12183 CE-merket må fjernes når: • Produktet bygges om •...
Page 67
• Informasjon om kombinasjoner av ramme data. og sete, inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig på: etac.com • Hvis et dekk punkterer, må produktet ikke brukes før det er reparert. Miljø • En enhet som ikke er i bruk, er egnet for •...
Page 68
“M1460 Transportation in Motor Vehicles” som følger med produktet • I samsvar med ISO 7176-19 Tillegg D er produktet evaluert med tanke på egnethet for benyttelse av kjøretøyforankrede hofte- og skulderbelter. Enheten får en samlet poengsum som tilsvarer «God». etac.com...
Page 69
• Muttere og bolter på produktet er • Ulakkerte ståloverflater = Galvanisering strammet • De utsvingbare delene skal oljes • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler • Alle etikettene på produktet er intakte Reparer eller bytt skadede eller slitte deler. etac.com...
Page 70
60 mm under fotstøtten med oppovervendt helnings- vinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksi- 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
Denna produkt uppfyller kraven i förordningen före försäljning för medicintekniska produkter (2017/745). Information och instruktioner före försäljning Denna produkt uppfyller även kraven i: finns på www.etac.com under din produkt • EN 12183 i dokumentavsnittet. CE-märkningen måste tas bort i följande fall: • Återuppbyggnad av produkten •...
Page 72
• Information om ram- och säteskombinationer inklusive • Vid punktering ska produkten inte maxbelastning per kombination finns på: användas förrän den har åtgärdats. etac.com • Tom enhet är lämplig för land- och Miljö lufttransport • Stabiliteten påverkas negativt om • Kontrollera hur varm produkten är på ytan ytterligare laster läggs till.
Page 73
ISO 7176-19. Mer information finns i dokumentet ”M1460 Transportation in Motor Vehicles” som medföljer produkten. • I enlighet med bilaga D till ISO 7176-19 utvärderas produkten med avseende på förmågan att rymma fordonsförankrade bäcken- och axelbälten. Enheten får det totala omdömet ”Bra” etac.com...
Page 74
åtdragna • Ej lackerade stålytor = galvanisering • Olja de svängbara delarna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade Reparera eller byt ut skadade eller utslitna delar. etac.com...
Page 75
60 mm under fotstödet, med en uppåtriktad lutnings- vinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
Page 76
Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet • EN 12183 Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet löytyvät CE-merkki täytyy poistaa, osoitteesta www.etac.com tuotteen alta • jos tuote kootaan uudelleen asiakirjaosiosta. • jos tuotetta käytetään muuten kuin käyttötarkoituksen mukaisesti ja/tai muuhun kuin sen...
Page 77
• Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, • Ylimääräisten kuormien kiinnittäminen mukaan lukien maksimikuormitus, löytyvät voi vaikuttaa haitallisesti vakauteen. täältä: etac.com Lisäkuormien kannatteluun tarkoitettujen Ympäristö pisteiden sijainti on määritetty • Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila asianmukaisessa asennusoppaassa, ennen käyttäjän asettamista siihen.
Page 78
ISO 7176-19 mukaisesti. Lisätietoa on tuotteen mukana toimitetussa “M1460 Transportation in Motor Vehicles” -asiakirjassa • Tuote täyttää ISO 7176-19 -standardin liitteen D vaatimukset. Sen soveltuvuus auton lantio- ja olkavöihin on arvioitu. Laite saa kokonaispistemäärän “Hyvä”. etac.com...
Page 79
• että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty • Lakkaamattomat alumiiniosat = eloksoitu kunnolla pinnoite • Öljyä liikkuvat osat • Lakkaamattomat teräspinnat = galvanointi • tuote naarmujen tai kulumisen merkkien varalta • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä Korjaa tai vaihda vaurioituneet tai kuluneet osat. etac.com...
Page 80
Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
Este producto cumple los requisitos de la o contactar con su distribuidor local para más Regulación sobre los productos sanitarios información. (2017/745). Además, este producto cumple Garantía de R82 los requisitos conforme a: • EN 12183 www.etac.com/support etac.com...
Page 82
Información e instrucciones de preventa La información y las instrucciones de preventa están disponibles en www.etac.com, en su producto, en la sección de documentos. etac.com...
• Asegúrese del correcto funcionamiento y la seguridad de las ruedas y los Medio ambiente neumáticos antes de su uso...
Page 84
• De conformidad con el Anexo D de la norma ISO 7176-19, el producto está evaluado en cuanto a la capacidad de acoplar cinturones pélvicos y de hombro anclados en los vehículos. El dispositivo cuenta con una puntuación global de «Bueno». etac.com...
• Acero inoxidable • Los dispositivos antivuelco se pueden fijar • Acero en posición de trabajo y de descanso Tratamiento de la superficie • Las tuercas y los pernos del producto están apretados. Se utilizaron los siguientes procesos de etac.com...
Page 86
• superficies lacadas = revestimiento con polvo de poliéster o revestimiento por electrodeposición, • piezas de aluminio no lacadas = revestimiento anodizado, • superficies de acero no lacadas = galvanizadas. etac.com...
Page 87
10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
Page 88
(2017/745). En outre, ce produit est conforme revendeur. aux exigences en vertu de : Garantie R82 • EN 12183 Le marquage CE doit être retiré dans les cas www.etac.com/support etac.com...
Page 89
Informations et instructions avant achat Des informations et des instructions avant achat sont disponibles sur www.etac.com, dans la section Documents relative à votre produit. etac.com...
Page 90
: etac.com • La pression des pneus adéquate est Environnement indiquée sur l’enveloppe du pneu ainsi que dans la section dédiée aux •...
Page 91
Motor Vehicles» fourni avec le produit • Conformément à la norme ISO 7176- 19 Annexe D, la capacité de l’appareil à s’adapter aux ceintures de sécurité pelviennes et diagonales des véhicules a été évaluée. L’appareil reçoit la note globale « Bien ». etac.com...
Page 92
Traitement de surface repos • que les écrous et boulons sont serrés sur Les procédés de traitement de surface utilisés le produit ; pour protéger le produit de la corrosion sont • Graisser les parties pivotantes les suivants : etac.com...
Page 93
• Surfaces laquées = revêtement en poudre de polyester ou revêtement par électrodéposition • Éléments en aluminium non laqués = revêtement anodisé • Surfaces en acier non laquées = galvanisées etac.com...
Page 94
10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions reste stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono • EN 12183 disponibili all’indirizzo www.etac.com, sotto il Il marchio CE deve essere rimosso quando: prodotto acquistato, nella sezione documenti. • Si rimodella il prodotto • Si utilizza il prodotto al di fuori dello scopo previsto e della dichiarazione di conformità...
Page 96
• Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni del sedile e carico massimo, • Accertarsi che le ruote e gli pneumatici consultare: etac.com siano perfettamente funzionanti e sicuri prima dell’uso Ambiente • La pressione corretta dei pneumatici è...
Page 97
Motor Vehicles” fornito con il prodotto. • In conformità alla norma ISO 7176-19, allegato D, il prodotto viene valutato in merito alla capacità di contenere cinture pelviche e diagonali ancorate al veicolo. Il dispositivo riceve un punteggio complessivo pari a “buono” etac.com...
Per proteggere il prodotto dalla corrosione riposo sono stati adottati i seguenti processi di • I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati trattamento delle superfici: • Lubrificare i dispositivi swing-away. • Superfici verniciate = Verniciatura a polveri etac.com...
Page 99
XX IT poliesteriche o deposizione elettroforetica • Componenti in alluminio non verniciati = Rivestimento anodizzato • Superfici in acciaio non verniciate = Galvanizzate etac.com...
Page 100
60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
Page 101
Queira encontrar acessórios os requisitos do regulamento relativo aos específicos na nossa página da internet ou dispositivos médicos (2017/745). contacte o seu revendedor local para mais Além disso, este produto está em informações. conformidade com os requisitos de acordo etac.com...
Page 102
Garantia R82 www.etac.com/support Informações e instruções de pré- venda As informações e instruções de pré-venda estão disponíveis em www.etac.com, na secção de documentos, sob o seu produto. etac.com...
Page 103
• Assegure-se de que as rodas e os pneus incluindo a combinação da carga máxima, estão inteiramente operacionais e são podem ser encontradas em: etac.com seguros antes de utilizar o produto • A pressão correta dos pneus está etac.com...
Page 104
• De acordo com o Anexo D da norma ISO 7176-19, o produto é avaliado quanto à capacidade de acomodar cintos pélvicos e de ombros acoplados à estrutura do veículo. O dispositivo recebe uma pontuação global de “Bom” etac.com...
Page 105
• Plástico • Antes do armazenamento: desative • Aço inoxidável sempre os fechos/travões da roda • Aço • Podem ser instalados dispositivos antiqueda na posição de funcionamento e Tratamento da superfície de descanso Foram utilizados os seguintes processos de etac.com...
Page 106
• Superfícies lacadas = Revestimento de poliéster em pó ou revestimento eletroforético • Peças de alumínio não lacadas = Revestimento anodizado • Superfícies de aço não lacadas = Galvanizado etac.com...
ângulo de inclinação ascendente de 10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas per- Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções manece estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
Médicos (2017/745). Além disso, este produto venda está em conformidade com os requisitos As informações e instruções pré-venda estão relacionados a: disponíveis em www.etac.com, na parte do • EN 12183 seu produto na seção de documentos. A marca CE precisa ser removida ao: etac.com...
Page 109
• Certifique-se de que as rodas e pneus Ambiente encontram-se totalmente funcionais e • Verifique a temperatura da superfície do presas antes do uso produto antes de deixar o usuário entrar.
Page 110
• De acordo com a ISO 7176-19 Anexo D, o produto é avaliado em relação à capacidade de acomodar correias pélvicas e de ombro ancoradas em veículos. O dispositivo recebe uma pontuação geral de “Bom” etac.com...
Page 111
ED estejam apertados • Peças de alumínio não laqueadas = • Lubrifique as peças giratórias. Revestimento anodizado • Se há fissuras ou sinais de peças gastas • Superfícies de aço não laqueadas = no produto Galvanizadas etac.com...
Page 112
10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas per- Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções manece estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
как в помещении, так и на улице к дилеру в Вашем регионе для получения Инструменты точного описания всех материалов. Пожалуйста, обратитесь в региональные • Прилагаемые инструменты: 3, 4, 5 и 6 органы власти, чтобы узнать об экологически мм шестигранный ключ etac.com...
Page 114
осуществляться по запросу. Найдите специальные аксессуары на нашем веб- сайте и свяжитесь с дилером в Вашем регионе для получения дополнительной информации. Гарантия R82 www.etac.com/support Предпродажная информация и инструкции Предпродажную информацию и инструкции можно найти на сайте www.etac.com в разделе документов. etac.com...
• Информацию о комбинациях рамы получения его пользователем серьезных и сиденья, включая максимальную травм нагрузку в комбинации, можно найти здесь: etac.com • Это изделие содержит мелкие детали, которые представляют опасность Окружающая среда удушения, если не закреплены на месте. • aПеред размещением пользователя...
Page 116
ткань или т.п., если используйте инструмент для регулировки газового амортизатора. • Изделие разрешено к перевозке в транспортных средствах согласно ISO 7176-19. Более подробную информацию о транспортировке можно найти в документе «M1460 Transportation in Motor Vehicles», который поставляется вместе с изделием etac.com...
активируются без проблем. Если дезинфекцией рекомендуется стереть с необходимо, отрегулируйте изделия налет и грязь с помощью ткани, • Убедитесь, что быстросъемные колеса смоченной в теплой воде с мягким моющим могут быть сняты/заменены средством/мылом без хлора, и высушить • Давление в шинах его. etac.com...
Page 118
• Нержавеющая сталь • Сталь Обработка поверхности Для защиты от коррозии использовались следующие процессы обработки поверхности: • Лакированные поверхности = порошковое покрытие из полиэстера или покрытие электроосаждением • Нелакированные алюминиевые детали = анодированное покрытие • Нелакированные стальные поверхности = оцинкованные etac.com...
Page 119
60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором Динамическая стабильность 6° во всех кресло-коляска остается устойчивой – направлениях максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
Informacje i instrukcje • EN 12183 przedsprzedażowe Znak CE musi zostać usunięty w przypadku: • przebudowy produktu, Informacje i instrukcje przedsprzedażowe są dostępne w witrynie www.etac.com, na stronie • używania niezgodnie z przeznaczeniem i danego produktu w sekcji dokumentów. deklaracją zgodności, etac.com...
Page 121
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy kółka stronie internetowej: etac.com i opony są w pełni sprawne i bezpieczne • Wartość prawidłowego ciśnienia w etac.com...
Page 122
„M1460 Transportation in Motor Vehicles”. • Zgodnie z normą ISO 7176-19 (załącznik D) produkt oceniany jest pod kątem możliwości zapięcia dostępnych w pojeździe na stałe pasów biodrowych i naramiennych. Produkt uzyskał w tym zakresie „dobry” wynik ogólny. etac.com...
Page 123
• Aluminium demontować/wymieniać. • Guma • Ciśnienie w oponach • Tworzywo sztuczne • Przed przechowywaniem: należy zawsze wyłączyć blokady kół/hamulce • Stal nierdzewna • Stal • Urządzenie antywywrotne można włączyć lub wyłączyć • Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod etac.com...
Page 124
Wykończenie powierzchni W celu ochrony przed korozją zastosowano następujące procesy obróbki powierzchniowej: • Powierzchnie lakierowane = powłoka proszkowa z poliestru lub powłoka ED • Nielakierowane części aluminiowe = powłoka anodowana • Nielakierowane powierzchnie stalowe = cynkowanie etac.com...
60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach wózek inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
Předprodejní informace a pokyny Prohlášení o shodě Předprodejní informace a pokyny jsou Tento výrobek splňuje požadavky nařízení k dispozici na adrese www.etac.com, u vašeho Evropského parlamentu a Rady 2017/745 výrobku, v části dokumenty. o zdravotnických prostředcích. Tento výrobek rovněž splňuje požadavky v souladu s: •...
Page 127
• Informace týkající se kombinací rámu a pro pozemní a leteckou přepravu. sedačky, včetně max. zatížení kombinace • Připojení dalšího zatížení může nepříznivě naleznete na: etac.com ovlivnit stabilitu zařízení. Poloha bodů, Prostředí které mohou nést další zatížení, je • Před umístěním uživatele na produkt uvedena v příslušných montážních...
Page 128
Více informací naleznete v dokumentu „M1460 Transportation in Motor Vehicles“ dodaném s výrobkem. • V souladu s normou ISO 7176-19 přílohou D je výrobek posuzován z hlediska možnosti používat pánevní a ramenní pásy ukotvené ve vozidle. Zařízení obdrželo celkové hodnocení „dobré“. etac.com...
Page 129
• Šrouby a matky na produktu jsou hliník dotažené. • Nelakované ocelové povrchy = pozinkování • Naklápěcí části mažte • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. Opravte nebo vyměňte všechny poškozené nebo opotřebované části. etac.com...
60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
τα ανταλλακτικά στην ιστοσελίδα μας ή ιατροτεχνολογικά προϊόντα (2017/745). επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με τις περαιτέρω πληροφορίες. απαιτήσεις σχετικά με: Εγγύηση R82 • EN 12183 Η σήμανση CE θα πρέπει να αφαιρείται σε www.etac.com/support etac.com...
Page 144
Πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση Οι πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση διατίθενται στη διεύθυνση www.etac. com, στην ενότητα με τα έγγραφα, κάτω από το προϊόν σας. etac.com...
Page 145
αναγκάζοντας κράσπεδα υψηλότερα από • Πληροφορίες σχετικά με τους 100 mm συνδυασμούς πλαισίου και καθίσματος, • Διασφαλίστε τη διατήρηση της συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου σταθερότητας του προϊόντος προτού φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη τοποθετήσετε το χρήστη μέσα σε αυτό διεύθυνση: etac.com etac.com...
Page 146
Transportation in Motor Vehicles» που παρέχεται με το προϊόν. • Σύμφωνα με το πρότυπο ISO 7176-19 Παράρτημα Δ, το προϊόν αξιολογείται όσον αφορά την ικανότητα εφαρμογής ιμάντων πυελικού εδάφους και ώμων αγκυρωμένων επί του οχήματος. Η συνολική βαθμολογία της συσκευής είναι «Καλή» etac.com...
Page 147
ύφασμα ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο • Οι τροχοί ταχείας απελευθέρωσης είναι απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και να αφαιρούμενοι/ανταλλάξιμοι το αφήνετε να στεγνώσει πριν την απολύμανση. • Πίεση ελαστικών Υλικά • Πριν την αποθήκευση: Απενεργοποιείτε • Αλουμίνιο πάντα τις ασφάλειες/τα φρένα των τροχών etac.com...
Page 148
Επεξεργασία επιφανειών Χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθες διαδικασίες επεξεργασίας της επιφάνειας για προστασία από διάβρωση: • Επιχρισμένες επιφάνειες = Επίστρωση από σκόνη πολυεστέρα ή επίστρωση ED • Αλουμινένια εξαρτήματα χωρίς επίχριση = Ανοδιωμένη επίστρωση • Χαλύβδινες επιφάνειες χωρίς επίχριση = Γαλβανισμένες etac.com...
Page 149
κλίσης προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις αμαξίδιο παραμένει σταθερό - μέγιστο κατευθύνσεις 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
Page 150
Upplýsingar og leiðbeiningar áður • 3, 4, 5 og 6 mm sexkantslykill en varan er keypt Finna má upplýsingar og leiðbeiningar fyrir Samræmisyfirlýsing kaup á www.etac.com, undir vöruheitinu í Varan samræmist kröfum reglugerðar skjalahlutanum. um lækningatæki (2017/745). Auk þess samræmist varan kröfum samkvæmt: •...
Page 151
• Upplýsingar um samsetningu stoðgrindar • Vðbótarálag getur haft neikvæð áhrif og sætis, þ.m.t. hámarksálag á á stöðugleika vörunnar. Staðsetningar samsetningu, má finna á: etac.com punkta sem ætlaðir eru til að halda uppi Umhverfi viðbótarálagi er tilgreind í viðeigandi • Kannið yfirborðshita vörunnar áður festingarleiðbeiningum sem vísað...
Page 152
19. Nánari upplýsingar er að finna í skjalinu „M1460 Flutningur í vélknúnum ökutækjum“ sem fylgir vörunni • Varan er metin í samræmi við viðauka D í ISO 7176-19 með tilliti til möguleika á því að spenna belti yfir mjaðmir og öxl. Tækið fær heildareinkunnina „Gott“ etac.com...
Page 153
• Herðið rær og bolta á vörunni • Berið olíu á framlengingarhluti • Leitið eftir merkjum um sprungur eða slitna íhluti • Allar merkingar á vörunni eru heilar Gerið við eða skiptið um skemmda eða slitna hluti. Viðhald Fyrir hverja notkun er mælt með að: etac.com...
Page 154
60 mm undir fóthvílu með 10o halla upp á við til að fara áfram Öruggur halli þar sem hjólastóllinn er stöðugur – 6° sveigjanlegur stöðugleiki í allar áttir hámark 9° stöðugleiki í allar áttir, þ.m.t. þegar bremsur eru í notkun etac.com...
Need help?
Do you have a question about the R82 Combi Frame:x and is the answer not in the manual?
Questions and answers