Download Print this page

Advertisement

Quick Links

660 mm (26")
100 kg (220.4 lb)
Multi Frame:x User Guide
EN 12183
etac.com
2021-01 rev.9

Advertisement

loading

Summary of Contents for Etac R82 Multi Frame:x

  • Page 1 660 mm (26”) 100 kg (220.4 lb) Multi Frame:x User Guide EN 12183 etac.com 2021-01 rev.9...
  • Page 2 23 - 26 mm (inch) 9996097xxx 9996097xxx 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com ENGLISH 29 - 32 10 - 11...
  • Page 3 Multi Frame:x 3 <100 kg <220.4 lb etac.com...
  • Page 4 etac.com...
  • Page 5 etac.com...
  • Page 6 etac.com...
  • Page 7 etac.com...
  • Page 8 etac.com...
  • Page 9 5 mm - 2,5 Nm 8-10 mm STORAGE etac.com...
  • Page 10 etac.com...
  • Page 11 8 mm 8 mm etac.com...
  • Page 12 etac.com...
  • Page 13 etac.com...
  • Page 14 etac.com...
  • Page 15 etac.com...
  • Page 16 Panda Futura 5 6 mm - 2,5 Nm O = Panda Futura 12½” 20” 22” 24” Panda Futura 5 √ √ √ √ etac.com...
  • Page 17 4 6 mm ∆ = x:panda 12½” 20” 22” 24” x:panda 4 √ etac.com...
  • Page 18 6” 7” MIN PSI/bar 85/5.9 85/5.9 85/5.9 MAX PSI/bar 26/1.8 145/10 145/10 145/10 Handrim diameter 445 mm (17½”) 480 mm (19”) 530 mm (20¾”) 6” - 2 7” - 1 7” Air MAX 36PSI/2.5bar 24” 22” 20” 12½” 12½” etac.com...
  • Page 19 1 2 3 4 1 2 3 4 6 mm & 13 mm 4 mm 4 mm 6 mm & 13 mm etac.com...
  • Page 20 4. 1. 4. 3. 18.5 KG 1.5 KG etac.com...
  • Page 21 etac.com...
  • Page 22 (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com...
  • Page 23 être imprimée dans possono essere stampate in etac na internet e podem no site da etac e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
  • Page 24 οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Page 25 άψογη λειτουργία του EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce SN: 检查 GR: Επιθεώρηση JP: 検査 etac.com...
  • Page 26 NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση etac.com...
  • Page 27 Max load 100 kg (220.4 lb) Max load at transportation 20 kg (44 lb) Mass device 122 kg (268.9 lb) Max rated load >10° Static stability downhill >10° Static stability uphill >10° Static stability sideways 480 (19”) Handrim diameter etac.com...
  • Page 28 2021-01 - Rev. 2.0 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com...
  • Page 29 User Guide. For further information, we • 13 mm spanner refer to the etac homepage/download. The lifetime of this product in normal use is 8 years if all maintenance and servicing is carried out in accordance Declaration of Conformity with the manufacturer’s instructions and demonstrably...
  • Page 30 ISO 7176-19 Annex D, the product combinations including max. load in combination is evaluated regarding the ability to accommodate can be found at: etac.com vehicle-anchored pelvic and shoulder belts. The Environment device receives an overall score of “Good”...
  • Page 31: Service Information

    This product can be washed at 60° using a mild detergent for 10 minutes in a washing machine designed for medical devices. Use the machine’s drying function to dry the product. Before washing remove the following items and clean them separately: • Seat • Accessories etac.com...
  • Page 32 60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
  • Page 33 Hersteller vorgegebenen und/oder in der Bedienungsanleitung Benutzergewicht zugelassen. genannten Richtlinien und Intervallen nicht nachkommt. Weitere Bestehenede Anwendungsrisiken und Informationen finden Sie auf der Homepage von etac unter „Download“. Kontraindikationen Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt Es sind keine Kontraindikationen bekannt...
  • Page 34 Rollstuhl in Fahrtrichtung zu manövrieren. Gemäß ISO • Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen 7176-19 Anhang D wird der Rollstuhl hinsichtlich seiner einschließlich max. Belastung unter: etac.com Eignung für in Kraftfahrzeugen vorhandene Becken- und Umfeld Schultergurte bewertet. Das Produkt erhält eine Gesamtnote von „Gut“...
  • Page 35 Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und desinfiziert werden. Es kann hierzu 10 Minuten bei 60° mit einem milden handelsüblichen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel gewaschen werden. Das Produkt vor der erneuten Verwendung trockenen lassen Vor dem Waschen folgende Objekte entfernen und separat waschen: • Sitz • Zubehör etac.com...
  • Page 36 60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
  • Page 37 R82 voorgeschreven en/of in de Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer informatie verwijzen we naar de website van etac onder de Meegeleverd gereedschap: rubriek; Service > download.
  • Page 38 Informatie over frame- en zittingcombinaties, bijlage D van ISO 7176-19 is het product beoordeeld waaronder de maximale belasting van een combinatie, op geschiktheid voor het gebruik van in voertuigen vindt u op: etac.com verankerde heup- en schoudergordels. Het apparaat Omgeving krijgt de totaalscore "Goed”...
  • Page 39 Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn etac.com...
  • Page 40 60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
  • Page 41 Medfølgende værktøj; eller angivet i User Guide. For yderligere information • 4,5 & 6 mm unbraconøgle henvises der til etac.com • 13 mm fastnøgle Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres i overensstemmelse med producentens anvisninger samt Overensstemmelseserklæring...
  • Page 42 • Oplysninger om ramme- og sædekombinationer, herunder maks. belastning i kombination, kan • Produktet kan transporteres til lands og i luften, findes på: etac.com når det ikke er i brug • Hvis der hænges ekstra belastning på, kan Omgivelserne produktet blive ustabilt. Placeringen af punkter, der •...
  • Page 43 Inden opbevaring: Deaktiver altid hjulets låse/ bremser • Møtrikker og bolte på produktet er spændt • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte etac.com...
  • Page 44 Frihøjde - minimum 60 mm under fodstøtten med en opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
  • Page 45 4,5 & 6 mm unbraconøkkel. For ytterligere informasjon henviser vi til hjemmesiden • 13 mm fastnøkkel for etac under nedlastinger. Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens Samsvarserklæring anvisninger, og kan dokumenteres. Enheten kan Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen gjenbrukes i løpet av levetiden.
  • Page 46 Informasjon om kombinasjoner av ramme og sete, inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig • En enhet som ikke er i bruk, er egnet for transport på: etac.com på land og i luften. • Festing av ekstra last kan påvirke stabiliteten Miljø...
  • Page 47 • Dekktrykk • Før lagring: Deaktiver alltid hjullåsene/ hjulbremsene • Muttere og bolter på produktet er strammet • De utsvingbare delene skal oljes • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler • Alle etikettene på produktet er intakte etac.com...
  • Page 48 Bakkeklaring – minimum under fotstøtten oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
  • Page 49 Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer Medföljande verktyg: information – se etac:s webbplats/nedladdning. • 4, 5 & 6 mm insexnyckel Livslängden för produkten vid normal användning är åtta •...
  • Page 50 • Information om ram- och säteskombinationer inklusive maxbelastning per kombination finns på: • Tom enhet är lämplig för land- och lufttransport etac.com • Stabiliteten påverkas negativt om ytterligare laster läggs till. Placeringen av punkter som är avsedda Miljö att bära ytterligare laster specificeras i relevant •...
  • Page 51 Däcktryck • Före förvaring: inaktivera alltid hjullåsen/ hjulbromsarna • att produktens muttrar och bultar är åtdragna • Olja de svängbara delarna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade etac.com...
  • Page 52 Markfrigång – min. under fotstödet, uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
  • Page 53 • 4, 5 & 6 mm:n kuusiokoloavain kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien • 13 mm:n jakoavain ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme etac:n kotisivuihin/latauksiin. CE-todistus Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä, Tämä tuote lääkinnällisiä...
  • Page 54 Laite saa toimitetussa "Ajokelpoisuus"-asiakirjassa kokonaispistemäärän "Hyvä”. • Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan • Avaamaton laite soveltuu maa- ja ilmakuljetuksiin. lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.com • Ylimääräisten kuormien kiinnittäminen voi vaikuttaa haitallisesti vakauteen. Lisäkuormien Ympäristö kannatteluun tarkoitettujen pisteiden sijainti on •...
  • Page 55 Tämä tuote voidaan pestä 60° 10 minuuttia käyttäen mietoa pesuainetta tai desinfioida ilman klooria • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä pesulaitteessa, joka on suunniteltu lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Anna tuotteen kuivua ennen uudelleenkäyttöä. Irrota seuraavat osat ennen pesua ja puhdista ne erikseen: • Istuin • Lisävarusteet etac.com...
  • Page 56 Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
  • Page 57 Es responsabilidad del cliente retornar el artículo aplicables. por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • www.etac.com etac.com...
  • Page 58: Medio Ambiente

    La colocación de cargas adicionales puede afectar combinaciones de chasis y asiento con una indicación negativamente a la estabilidad. La posición de los de la carga máxima combinada, consulte: etac.com puntos destinados a soportar cargas adicionales se Medio ambiente especifica en la Guía de montaje correspondiente a la •...
  • Page 59 Por favor, compruebe que el producto esté completamente seco antes de volver a utilizarlo. Antes del lavado, retire los elementos siguientes y límpielos por separado: • Asiento • Accesorios etac.com...
  • Page 60 10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
  • Page 61 à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 veiller au respect des exigences applicables. ou ultérieurement par un distributeur R82. Informations relatives à la prévente: • www.etac.com etac.com...
  • Page 62 Les informations relatives aux combinaisons entre siège et cadre, notamment la charge maximale pour les • Lorsqu’il est inoccupé, l’appareil convient au transport combinaisons, se trouvent : etac.com terrestre et aérien. • La fixation de charges supplémentaires peut affecter Environnement la stabilité...
  • Page 63 Laissez sécher le produit avant de le réutiliser. Avant de le nettoyer, retirer les éléments suivants et les nettoyer séparément : • Siège • Accessoires etac.com...
  • Page 64 10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
  • Page 65 Attrezzi inclusi: parte del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori • Brugole da 4, 5 e 6 mm informazioni, fare riferimento alla homepage etac – sezione Download. • Chiave da 13 mm La durata di questo prodotto con utilizzo normale è di 8 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi vengono effettuati Dichiarazione di conformità...
  • Page 66 Il dispositivo riceve un punteggio complessivo pari a "buono” • Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni del sedile e carico massimo, consultare: etac.com • Il dispositivo senza l'utente è adatto per il trasporto terrestre e aereo Ambiente •...
  • Page 67 Prima della conservazione: Disattivare sempre i blocchi ruote/freni • I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati • Lubrificare i dispositivi swing-away. • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti • Tutte le etichette del prodotto sono intatte etac.com...
  • Page 68 60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
  • Page 69 Ferramentas incluídas; intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos • Chave Allen 4, 5 e 6 mm no User Guide. Queira visitar a página da etac na internet e proceder aos respetivos downloads para obter mais • Chave inglesa 13 mm informações.
  • Page 70 As informações relacionadas com as combinações de recebe uma pontuação global de “Bom” estrutura e assento, incluindo a combinação da carga máxima, podem ser encontradas em: etac.com • O dispositivo não ocupado é adequado para o transporte terrestre e aéreo Ambiente •...
  • Page 71 Antes do armazenamento: desative sempre os fechos/ travões da roda • Se as porcas e parafusos no produto estão apertados • Lubrifique as peças oscilantes. • Se o produto mostra fendas ou sinais de desgaste • Se todas as etiquetas no produto estão intactas etac.com...
  • Page 72 10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
  • Page 73: Português Do Brasil

    User Guide. Para maiores informações, consultamos a Ferramentas Incluso: página inicial da etac, na aba download. • Chave Allen de 4, 5 e 6 m Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de •...
  • Page 74 Informações sobre as combinações de estrutura e assento, incluindo carga máxima a ser combinada, • O dispositivo não ocupado é adequado para transporte pode ser encontrada em: etac.com terrestre e aéreo • A fixação de cargas adicionais pode afetar Ambiente negativamente a estabilidade.
  • Page 75 • Que as porcas e os parafusos do produto estejam apertados • Lubrifique as peças giratórias. • Se há fissuras ou sinais de peças gastas no produto • Se todos os rótulos do produto estão intactos etac.com...
  • Page 76 10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções permanece estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
  • Page 77 Изделие предназначено для использования как в помещении, поставщиком и/или указанными в данном руководстве, так и на улице гарантия будет отменена. Для получения дополнительной информации см. главную страницу веб-сайта компании etac, Инструменты раздел «Материалы для скачивания». • Прилагаемые инструменты: 4, 5 и 6 мм шестигранный...
  • Page 78: Окружающая Среда

    Информацию о комбинациях рамы и сиденья, включая перевозок без пациента в нем максимальную нагрузку в комбинации, можно найти • Добавление дополнительных грузов может отрицательно здесь: etac.com сказаться на устойчивости. Расположение точек, предназначенных для размещения дополнительных Окружающая среда грузов, указано в соответствующем руководстве по...
  • Page 79 рабочем, так и нерабочем положении • Давление в шинах • Перед хранением: обязательно деактивируйте замки/ тормоза колес • затянутость гаек и болтов на изделии; • Смажьте вращающиеся детали. • изделие на наличие трещин или признаков износа; • целостность всех маркировок на изделии; etac.com...
  • Page 80 60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
  • Page 81 • Klucz nasadowy 13 mm User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie internetowej firmy etac w sekcji „download”. Deklaracja zgodności Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat, jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia...
  • Page 82 Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk, w tym • Niezajęty przez użytkownika produkt nadaje się do maksymalnych dopuszczalnych obciążeń, znajdują się transportu lądowego i powietrznego. na stronie internetowej: etac.com • Zakładanie dodatkowych obciążeń może niekorzystnie wpływać na stabilność produktu. Punkty przystosowane Środowisko do przyjmowania dodatkowych obciążeń...
  • Page 83 Produkt ten może być myty przez 10 minut w temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu środka dezynfekującego dodatku chloru maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych. Przed ponownym użytkowaniem produkt musi wyschnąć. Przed rozpoczęciem mycia produktu należy zdemontować i oddzielnie umyć: • Siedzenie • Akcesoria etac.com...
  • Page 84 60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach wózek inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
  • Page 85 či uvedených v návodu. • 13 mm klíč na matice Další informace naleznete na domovské stránce společnosti etac v části Ke stažení. Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují Prohlášení o shodě všechny kontroly a servisy v souladu s návodem výrobce.
  • Page 86 • Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, Zařízení obdrželo celkové hodnocení „dobré“. včetně max. zatížení kombinace naleznete na: etac.com • Zařízení bez přítomnosti osob je vhodné pro pozemní a leteckou přepravu. Prostředí...
  • Page 87 • Tlak v pneumatikách • Před uskladněním: Vždy deaktivujte brzdy kol. • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Naklápěcí části mažte • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. etac.com...
  • Page 88: Bezpečnost Výrobku

    60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
  • Page 89 质 保 在 以 下 情 形 时 失 效 : 使 用 非 R 8 2 原 厂 配 装 R82 以外的备件或配件。 另外,本品也符 件;设备未按照使用说明进行维修和定期检查 合下述要求: 维护。涉及质保,R82有权对设备进行检验确 • EN 12183 认,以确定是否需要更换或维修。顾客需要将 下列情况须移除CE标识: 问题产品发回至购买地。该质保由R82或其代 理商提供。 • 重新修复的产品 预售信息 • 在预期用途和符合性声明设定的范围之外 使用产品 • www.etac.com • 使用非原装的R82备件和配件 搭配其他产品使用时,组合不得更改这些产品 的预期用途,或以可能影响其符合适用规定的 方式改动产品。 负责产品组合的个人/公司须 确保符合适用的规定。 etac.com...
  • Page 90 尺寸和转弯半径的显著影响,更小的设备 • 有关运送的信息,请参阅产品附带的文档 和/或更短转弯半径的设备,通常可使车辆 《使用机动车运送》 的前向通过性和机动性更高。 根据 ISO 7176-19 附录 D,对本产品容纳车辆锚固 • 有关行进稳定性的信息,请参阅产品附带 骨盆和肩带的能力进行了评估。 设备获得 的文档《行进稳定性》 的总体得分为“良好” • 有关框架和椅座组合的信息,包括这些组 • 未使用的设备适合进行陆运和空运 合的最大载重,可参阅: etac.com • 附加额外负载可能会对稳定性产生不利影 环境 响。 有关用于承受附加负载的点位,请参 • 在挪入乘坐者之前,查看产品表面温 阅附件章节下面提及的相关安装指南 度, 尤其对于皮肤不敏感的乘坐者,因 • 不要让活塞杆有划痕等。用工具调节气弹 为他们无法感觉到热。如果表面温度超过 簧时借助一块布或诸如此类的东西很重 41°C,则等产品冷却后再使用 要。 •...
  • Page 91 置。 每 月 • 如果安装了座椅适配器,请检查用于锁定 • 确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧紧 的红色手柄是否能正常作用,将座椅放置 的,以避免不必要的伤害。 到适配器上时,安全锁应能咔嗒一声,锁 • 给能摆动的部位注油,我们建议用专业的 定到位。 润滑油。 • 车轮能否自由移动,所有车轮锁/刹车能否 每 年 轻松启动。必要进进行调整 • 检查基底框架有无裂痕或零配件磨损,不 • 快速释放车轮是否可拆卸/更换 要使用存在安全隐患的产品。 • 在行走或休息位置时可固定防倾倒装置 • 轮胎压力 • 储存前: 始终解除车轮锁/刹车 • 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧 • 给能摆动的部位注油 • 产品有无裂纹或部件磨损的迹象 • 产品上的所有标签是否完整 etac.com...
  • Page 92 1375 mm(包括 95% 男性乘坐者所需的高度) 转弯直径 – 最大值 1500 mm 最小车轮 可通过 75 mm 的水平间隙和 50 mm 的垂直间隙 重量 – 最大值 200 kg,手动轮椅加乘坐者(含行李) 可通过的障碍物高度 – 最大值 50 mm 离地净高 - 最小值 60 mm,脚托下,在最高 10o 的向上坡度路面上前进 轮椅可保持稳定的安全坡度 - 最大值 6°,所有方向的动态稳定性 9°,所有方向的静态稳定性,包括使用刹车 etac.com...
  • Page 93 用する場合、CEマークを表示することはできま 結果として起こる損害を担保とするものではあ せん。 さらに、本製品は、次の要件に準拠して りません。これは最初の原購入者に限定されま います: す。万一、この保証に基づいて構成部品に欠陥 • EN 12183 が発見された時は、弊社の選択によりその部品 CEマークは以下の場合には取り外さなければな を修理するか交換するかを決定し、無償にてこ りません。 れを行います。 • 製品を再構築する場合 この保証はR82社製の純正部品が使用されている • 意図された目的と適合宣言の範囲外での製品 場合のみ有効で、認定の受けていない業者によ を使用する場合 る修理等で起きた損害や怪我は保証の対象外で • 正規のR82予備部品および付属品以外を使用 す。弊社は保証同意前に、その製品又は関連す する場合 る書類を検査する権利を有しております。 デバイスを他の製品と組み合わせて使用する場 事前販売情報 合、その組み合わせにより製品に意図された目 • www.etac.com 的が変更されてはいけません。また、適用され る要件への準拠が影響を受けるような方法で、 製品を改造してはいけません。 製品の組み合わ せに責任を負う担当者/会社は、適用される要件 を確実に満たすようにする必要があります。 etac.com...
  • Page 94 旋回半径が短い装置ほど、または装置が小さ いほど、前方を向いた前向位置の車両へのア • 輸送については、本製品に付属する文書「自 クセスおよび操縦が容易になります。 本製 動車による輸送」を参照してください 品はISO 7176-19 附属書Dに従って、車両に • 走行能力については、本製品に付属する文書 取り付けられた骨盤ベルトおよび肩ベルト 「走行能力」を参照してください に対応する能力に関する評価を受けていま • フレームとシートの組み合わせ(組み合わせ す。 装置は「Good」(良)の総合評価を受 の最大負荷を含む)に関する詳細は、次を参 けています。 照してください。 etac.com • 未使用の装置は陸上輸送および空輸が可能 ご利用者様 です • ユーザーが搭乗する前に、製品の表面温度を • 追加の荷重を加えると、安定性に悪影響を及 確認してください。ユーザーの皮膚が無感覚 ぼすことがあります。 追加の荷重をかける であり、熱を感じることができないときは、 ためのポイント位置は、付属品のセクション 特に注意してください。表面温度が41°Cを で参照される関連する取り付けガイドに記載 超えるときは、製品の温度が下がってから使 されています。...
  • Page 95 本製品の全てのナット・ボルトがしっかり固 ロック用の赤いハンドルが動作することを確 定されているか確認してください。 認するとともに、シートをアダプターに取り • 開閉部分に潤滑油をふってください。専用の 付けたときに、カチッという音を立てて安全 潤滑油をお勧めします。 ロックがかったことを確認してください。 毎年 • ホイールが自由に可動し、ホイールロック/ • フレームのひびや磨耗部品を点検してくださ ブレーキが簡単に作動できるか確認します。 い。標準以下や不具合のある製品は絶対に使 必要であれば、調整します。 用しないでください。 • クイックリリースホイールは、取り外しや交 換が可能です • 転倒防止装置は、動作位置・静止位置で固 定できます • タイヤ圧力 • 保存の前に: 必ず、ホイールロック/ブレ ーキを解除してください • 製品のナットとボルトが締められている • 開閉部分に潤滑油を振ってくださ開閉部分に 潤滑油をふってください。 • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示されている etac.com...
  • Page 96 全高 – 最大 1375 (1375mm(95パーセンタイル男性乗員を含 む) 回転直径 – 最大 1500 mm 最小の歯車 水平75 mmおよび垂直50 mmのギャップに対応 重量 – 最大 200 kg手動の車椅子を使用者(荷物を含む) 超えられる障害物の高さ – 最大 50 mm 地上高 - 最小 前方に行くのに、 10o の上向きの斜面の角度が付い ている 60mm のフットレスト 車椅子が安定する安全な傾斜 - 最大 あらゆる方向に6°の動的安定性 ブレーキをかけた状態を含む、全ての方向への9°の 静的安定性 etac.com...
  • Page 97: Δήλωση Συμμόρφωσης

    διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής • Κλειδί Allen 4, 5 & 6 mm ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα της etac: • 13 χιλιοστά κλειδί homepage/download. Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 8 χρόνια, Δήλωση...
  • Page 98 Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς πλαισίου και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου • Η συσκευή όταν δεν είναι κατειλημμένη είναι κατάλληλη φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη διεύθυνση: etac. για χερσαία και εναέρια μεταφορά • Η προσάρτηση πρόσθετων φορτίων μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα. Η θέση των σημείων που...
  • Page 99 Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 10 λεπτά στους 60° με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει πριν να το ξαναχρησιμοποιήσετε. Πριν το πλύσιμο αφαιρέστε τα ακόλουθα στοιχεία και καθαρίστε τα ξεχωριστά: έδρα • Παρελκόμενα etac.com...
  • Page 100 προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
  • Page 101 M1087 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...