Download Print this page
Etac R82 Kudu User Manual
Hide thumbs Also See for R82 Kudu:

Advertisement

Quick Links

710 mm (27¾")
<60 kg (132 lb)
Kudu User Guide
EN 12183
ISO 7176-19
2021-01-rev 20
etac.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for Etac R82 Kudu

  • Page 1 710 mm (27¾”) <60 kg (132 lb) Kudu User Guide EN 12183 ISO 7176-19 etac.com 2021-01-rev 20...
  • Page 2 32–36 mm (inch) 37–38 9996097xxx 9996097xxx 39–40 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com ENGLISH 41–44 12 - 14 DEUTSCH 45–48 NEDERLANDS 49–52...
  • Page 3 KUDU 1 KUDU 2 <40 kg <50 kg <88 lb <110 lb KUDU 3+4 <60 kg <132 lb etac.com...
  • Page 4 10° 0° -5° etac.com...
  • Page 5 etac.com...
  • Page 6 etac.com...
  • Page 7 etac.com...
  • Page 8 etac.com...
  • Page 9 01, 05 etac.com...
  • Page 10 5 mm 5 mm etac.com...
  • Page 11 5 mm 5 mm - 2,5 Nm etac.com...
  • Page 12 etac.com...
  • Page 13 etac.com...
  • Page 14 etac.com...
  • Page 15 5 mm 5 mm etac.com...
  • Page 16 etac.com...
  • Page 17 Drum brake Decelerating drum brake etac.com...
  • Page 18 8 mm 8 mm etac.com...
  • Page 19 20 mm 85 PSI/6 bar etac.com...
  • Page 20 3 mm 3 mm - 2,5 Nm etac.com...
  • Page 21 etac.com...
  • Page 22 etac.com...
  • Page 23 etac.com...
  • Page 24 etac.com...
  • Page 25 5 mm 5 mm - 2,5 Nm etac.com...
  • Page 26 13 mm 13 mm - 2,5 Nm 20 mm etac.com...
  • Page 27 24” a 480 a 480 c 505 6” a 480 c 505 b 505 7” b 505 c 530 20” 22” 24” 6” 7” Min psi Max psi 445 mm 480 mm 530 mm Handrim diameter (17½”) (19”) (21”) etac.com...
  • Page 28 12½” 16” a 480 6” a 480 12½” 16” 6” Min psi Max psi etac.com...
  • Page 29 4. 1. 4. 3. MAX 1,5 KG MAX 21 KG etac.com...
  • Page 30 etac.com...
  • Page 31 (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com...
  • Page 32 être imprimée dans possono essere stampate in etac na internet e podem no site da etac e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
  • Page 33 οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Page 34 RU: Стирка в деликатном PL: Pranie, delikatne, maks. CZ: Perte šetrným SN: 洗涤,温和处理,不高 режиме при температуре 60 stopni C programem s maximální 于60摄氏度 максимум 60° С teplotou 60 stupňů Celsia Inspekce GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία, JP 最高温度 60 度の穏や μέγιστο 60°C かな工程による洗濯 etac.com...
  • Page 35 άψογη λειτουργία του EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce SN: 检查 GR: Επιθεώρηση JP: 検査 etac.com...
  • Page 36 IT: Attendere che venga PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique emesso un clic RU: Прислушайтесь, чтобы PL: Nasłuchuj dźwięku CZ: Věnujte pozornost zvuku SN: 注意听叩击声 услышать щелчок zatrzaśnięcia. cvaknutí GR: Ακούστε το κλικ JP: カチッと言う音が聞 こえます etac.com...
  • Page 37 Overall length 940 (37”) 940 (37”) 940 (37”) 940 (37”) Overall height to push brace 940 (37”) 1000 (39½”) 1060 (41¾”) 1110 (43¾”) Overall height to backrest -5–30° -5–30° -5–30° -5–30° Backrest angle -3°–45° -3–45° -3°–45° -3–45° Seat plane angle etac.com...
  • Page 38 823 (32½”) Minimum turning radius 1000 (39½”) 1000 (39½”) 1100 (43¼”) 1100 (43¼”) Required width of right angled corridor 10° 10° 10° 10° Stability sideways 10° 10° 10° 10° Static stability downhill 10° 10° 10° 10° Static stability downhill etac.com...
  • Page 39 9996097xxx 9996097xxx 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 9996097001 9996097709 9996097002 9996097010 9996097003 9996097011 9996097004 9996097012 9996097005 9996097013 9996097007 9996097015...
  • Page 40 2021-01 - Rev. 2.0 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com...
  • Page 41 Ability to maintain a seated position, use the product prescribed by the supplier and/or stated in the User Guide. with accessories (e.g. side supports, vests, belts or For further information, we refer to the etac homepage/ arm supports and a tray). download.
  • Page 42 ISO 7176-16 larger size with a higher max. load or a different R82 • The product might lose its flame resistant product should be considered characteristics if using other than original R82: Cushions etac.com...
  • Page 43 • Before storage: Always deactivate wheel locks/brakes • Nuts and bolts on the product are tightened • Oil the swing-away parts • Product for cracks or signs for worn-out parts • All labels on the product are intact etac.com...
  • Page 44 60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
  • Page 45 Hersteller vorgegebenen und/oder in der Bedienungsanleitung (z. B. mit einer Seitenlehne, einer Stützweste, Gurten genannten Richtlinien und Intervallen nicht nachkommt. oder Armstützen und einem Tablett) verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Homepage von etac • Bei Einschränkungen der Fähigkeit, die Kopfposition unter „Download“.
  • Page 46 Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max. werden: Kissen Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere ungewollte Bewegungen hat, z.B. Spastiken, sollte überlegt werden, ob eine größere Größe des Produktes mit einem höheren Nutzergewicht oder ein anders R82 Produkte die bessere Wahl ist etac.com...
  • Page 47 • Vor der Lagerung: Die Radsperren/-bremsen stets deaktivieren • Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind. • Ölen Sie die beweglichen Teile • Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile • Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind. etac.com...
  • Page 48 60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
  • Page 49 R82 voorgeschreven en/of in de User Guide ondersteuning biedt voor de positionering van het hoofd. aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer informatie verwijzen we naar de website van etac onder de rubriek; Toepassingsgebieden Service > download. Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt...
  • Page 50 • Het product kan zijn vlambestendige eigenschappen u te overwegen om over te stappen op een grotere maat, verliezen als geen originele R82-onderdelen worden met een hogere maximale belasting of te kiezen voor een gebruikt: Kussens andere voorziening etac.com...
  • Page 51 Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn etac.com...
  • Page 52 60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
  • Page 53 Evne til at holde hovedet selv. Brug tilbehør eller et angivet i User Guide. For yderligere information henvises der produkt, der giver støtte til at holde hovedet. til etac.com Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal brug og hvis Anvendelsesområder al vedligeholdelse og service udføres i overensstemmelse...
  • Page 54 Produktet kan miste sin flammebestandighed, hvis der • Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen og/eller anvendes andet end originale R82-dele: Hynder har mange ufrivillige bevægelser f.eks. rokkende, bør et produkt med større maks. belastning, eller et andet R82 produkt overvejes. etac.com...
  • Page 55 • Inden opbevaring: Deaktiver altid hjulets låse/bremser • Møtrikker og bolte på produktet er spændt • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte etac.com...
  • Page 56 50 mm Frihøjde - minimum under fodstøtten opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - maks. 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
  • Page 57 å bruke tilbehør eller et produkt som gir hjelp til For ytterligere informasjon henviser vi til hjemmesiden plassering av hodet. for etac under nedlastinger. Bruksområder Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens Produktet er ment for bruk innendørs og utendørs.
  • Page 58 / eller har mange ukontrollerte bevegelser som • Produktet kan miste sine flammesikre egenskaper f.eks. rokking, bør et produkt i en større størrelse hvis det brukes noe annet enn original R82: Puter med høyere maks-vekt, eller et annet R82 produkt, vurderes etac.com...
  • Page 59 • Før lagring: Deaktiver alltid hjullåsene/ hjulbremsene • Muttere og bolter på produktet er strammet • De utsvingbare delene skal oljes • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler • Alle etikettene på produktet er intakte etac.com...
  • Page 60 60 mm under fotstøtten med oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
  • Page 61 Förmågan att bibehålla huvudets läge. Överväg att anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer använda tillbehör eller en produkt som ger stöd åt information – se etac:s webbplats/nedladdning. huvudets läge. Livslängden för produkten vid normal användning är åtta år om allt underhåll och all service registreras och utförs...
  • Page 62 än R82-originaldelar: maxvärden och/eller om brukaren gör många Dynor ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan det vara lämpligt att i stället välja en större storlek, som klarar av högre belastning, eller en annan produkt från R82 etac.com...
  • Page 63 • Före förvaring: inaktivera alltid hjullåsen/ hjulbromsarna • att produktens muttrar och bultar är åtdragna • Olja de svängbara delarna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade etac.com...
  • Page 64 60 mm under fotstödet, med en uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
  • Page 65 User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen • kyvyssä säilyttää pään asento. Harkitse mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme etac:n lisävarusteiden tai pään asentoa tukevan tuotteen kotisivuihin/latauksiin. käyttöä. Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä, jos kaikki kunnossapito- ja huoltotoimet on tehty Käyttöalueet toimittajan ohjeiden ja ohjeistuksen mukaisesti.
  • Page 66 EN 1021-2- ja ISO 7176-16 • Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/tai hänellä -määräysten mukaisesti on runsaasti hallitsemattomia liikkeitä esim. • Tuote voi menettää liekinkestävät ominaisuutensa, huojumista, tulee harkita suurempaa kokoa R82 jos siinä käytetään muita kuin alkuperäisen R82- tuotteesta mallin: tyynyjä etac.com...
  • Page 67 • Ennen varastointia: Poista aina pyörän lukot/jarrut käytöstä • että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla • Öljyä liikkuvat osat • tuote naarmujen tai kulumisen merkkien varalta • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä etac.com...
  • Page 68 Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
  • Page 69 Uso de repuestos y accesorios distintos a los originales para decidir sobre si es necesario reparar el producto de R82 defectuoso. Es responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • www.etac.com etac.com...
  • Page 70: Medio Ambiente

    El producto podría perder sus propiedades ignífugas y/o tiene muchos movimientos involuntarios, p.e. si se utiliza un repuesto distinto del R82 original: balanceos, será conveniente considerar otro producto Acolchados de R82 con un tamaño más grande y un máximo superior etac.com...
  • Page 71: Información De Mantenimiento

    • Las tuercas y los pernos del producto están apretados. • Lubrique las piezas de distancia basculante • El producto no presenta agrietamientos ni signos de desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. etac.com...
  • Page 72 10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
  • Page 73 • Utilisation de pièces de rechange et de raccords autres garantie à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 que les pièces R82 d'origine ou ultérieurement par un distributeur R82. Informations relatives à la prévente: • www.etac.com etac.com...
  • Page 74 éléments beaucoup de mouvement involontaires il est préférable que les R82 originaux : Coussins de prendre le modèle avec indication de charge supérieure ou un autre produit R82 plus adapté etac.com...
  • Page 75 Pendant et après avoir lavé la mousse, ne pas la plier, • les craquelures du produit et signes d’usure des presser ou tordre sous peine de nuire à sa forme. pièces ; • que toutes les étiquettes du produit sont intactes ; etac.com...
  • Page 76 10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
  • Page 77 User Guide. Per ulteriori l'uso di un prodotto che supporti il posizionamento informazioni, fare riferimento alla homepage etac – sezione della testa. Download. Aree di applicazione La durata di questo prodotto con utilizzo normale è...
  • Page 78 Se l’utente ha peso vicino alla portata massima e/o alle fiamme: Cuscini compie molti movimenti involontari, come ad esempio un dondolio, è consigliato utilizzare il prodotto in una misura più grande e con portata massima più elevata, o considerare un diverso prodotto R82 etac.com...
  • Page 79 Prima della conservazione: Disattivare sempre i blocchi ruote/freni • I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati • Lubrificare i dispositivi swing-away. • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti • Tutte le etichette del prodotto sono intatte etac.com...
  • Page 80 60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane stabile 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
  • Page 81 • Na sua capacidade de manter a posição da cabeça; no User Guide. Queira visitar a página da etac na internet pondere a utilização de acessórios ou um produto que e proceder aos respetivos downloads para obter mais forneça suporte ao posicionamento da cabeça.
  • Page 82 Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/ou fizer resistência às chamas se não forem utilizados os muitos movimentos involuntários como, por exemplo, componentes originais R82: Almofadas balançar, deve considerar-se um tamanho maior que suporte mais peso ou um produto R82 diferente etac.com...
  • Page 83 Antes do armazenamento: desative sempre os fechos/ travões da roda • Se as porcas e parafusos no produto estão apertados • Lubrifique as peças oscilantes. • Se o produto mostra fendas ou sinais de desgaste • Se todas as etiquetas no produto estão intactas etac.com...
  • Page 84 10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
  • Page 85: Português Do Brasil

    User Guide. Para maiores informações, consultamos a página inicial da etac, na aba download. Áreas de aplicação Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de O produto é...
  • Page 86 Este produto foi testado quanto à sua resistência à ignição em nível sem ignição, de acordo com as normas EN 1021-2 e ISO 7176-16 • O produto poderá perder suas características de resistência à chama, se utilizado de forma diferente do R82 original: Almofadas etac.com...
  • Page 87 • Que as porcas e os parafusos do produto estejam apertados • Lubrifique as peças giratórias. • Se há fissuras ou sinais de peças gastas no produto • Se todos os rótulos do produto estão intactos etac.com...
  • Page 88 10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
  • Page 89 указанными в данном руководстве, гарантия будет отменена. (например, боковыми опорами, жилетами, ремнями или Для получения дополнительной информации см. главную опорами для рук и столиком). страницу веб-сайта компании etac, раздел «Материалы для • Способность сохранять положение головы — подумайте скачивания». об использовании дополнительных принадлежностей или...
  • Page 90 также все его аксессуары, и замените все изношенные детали • Данное изделие протестировано на предмет стойкости к воспламенению на уровне невоспламенения в соответствии со стандартами EN 1021-2 и ISO 7176-16 • Изделие может потерять характеристики огнеустойчивости при использовании неоригинальных деталей для R82: подушки; etac.com...
  • Page 91 и закреплены на колесах с помощью зажимов, установленных на каждой спице. • Перед хранением: обязательно деактивируйте замки/ тормоза колес • затянутость гаек и болтов на изделии; • Смажьте вращающиеся детали. • изделие на наличие трещин или признаков износа; • целостность всех маркировок на изделии; etac.com...
  • Page 92 60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
  • Page 93 Klucz imbusowy 4 i 5 mm User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie • Klucz nasadowy 13 mm internetowej firmy etac w sekcji „download”. Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat, Deklaracja zgodności jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe są...
  • Page 94 • Niniejszy produkt był testowany pod kątem odporności na zapalenie zgodnie z normami EN 1021-2 i ISO 7176-16 • Produkt może utracić swoją odporność na płomienie, jeśli nie będzie używany z wyprodukowanymi przez R82 oryginalnymi: Poduszkami etac.com...
  • Page 95 • Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem prawidłowego dokręcenia. • Nasmarować wszystkie ruchome części • Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub oznak zużycia części. • Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak ich naruszenia. etac.com...
  • Page 96 60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym wózek 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
  • Page 97 či uvedených poskytuje opěru držení polohy hlavy. v návodu. Další informace naleznete na domovské stránce společnosti etac v části Ke stažení. Oblasti použití Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují Produkt je určen pro použití v interiéru i venku.
  • Page 98 • V případě použití jiných součástí než originálních dílů se, větší velikost s vyšší povolenou maximální zátěží R82 může produkt ztratit své vlastnosti odolnosti proti nebo jiné zařízení R82 by mělo být zváženo ohni: Podušky etac.com...
  • Page 99 • Před uskladněním: Vždy deaktivujte brzdy kol. • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Naklápěcí části mažte • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. etac.com...
  • Page 100 60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
  • Page 101 质 保 在 以 下 情 形 时 失 效 : 使 用 非 R 8 2 原 厂 配 符合标准声明 件;设备未按照使用说明进行维修和定期检查 本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的要求。 维护。涉及质保,R82有权对设备进行检验确 处于下列情况时,必须清除 CE 标记:重建产 认,以确定是否需要更换或维修。顾客需要将 品;与其他制造商的产品结合使用;或使用原 问题产品发回至购买地。该质保由R82或其代 装 R82 以外的备件或配件。 另外,本品也符 理商提供。 合下述要求: 预售信息 • EN 12183 • www.etac.com 下列情况须移除CE标识: • 重新修复的产品 • 在预期用途和符合性声明设定的范围之外 使用产品 • 使用非原装的R82备件和配件 etac.com...
  • Page 102 • 未使用的设备适合进行陆运和空运 度, 尤其对于皮肤不敏感的乘坐者,因 为他们无法感觉到热。如果表面温度超过 • 附加额外负载可能会对稳定性产生不利影 41°C,则等产品冷却后再使用 响。 有关用于承受附加负载的点位,请参 阅附件章节下面提及的相关安装指南 • 产品只能在无障碍物的平坦地面上使用。 注意在湿滑地面上操作稳定性会降低。 • 不要让活塞杆有划痕等。用工具调节气弹 簧时借助一块布或诸如此类的东西很重 • 当在斜坡上使用产品时,参见使用说明。 要。 使用者 • 使用前,请先对产品及配件作检查,并及 • 如果使用者的体重接近产品的最大载重, 时更换已损坏部件。 或者使用者有许多不自主的动作,例如摇 • 本品已通过EN 1021-2和ISO7176-16规定的 摆等,应考虑使用更大尺寸的产品或R82系 非起火点不发生起火的测试。 列的其他产品。 • 如果使用非原装的 R82 附件,轮椅可能不 再具有阻燃特性: 坐垫 etac.com...
  • Page 103 确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧紧 • 轮胎压力 的,以避免不必要的伤害。 • 通过每个防护装置上的夹子,刹车防护装 • 给能摆动的部位注油,我们建议用专业的 置可以无缝安装在车轮上 润滑油。 • 储存前: 始终解除车轮锁/刹车 每 年 • 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧 • 检查基底框架有无裂痕或零配件磨损,不 • 给能摆动的部位注油 要使用存在安全隐患的产品。 • 产品有无裂纹或部件磨损的迹象 洗涤 • 产品上的所有标签是否完整 织物可用洗衣机洗涤,温度为60℃,选择温和 的洗涤剂。 填充泡棉可於 40°C 下在洗衣機內加溫和型洗 衣劑清洗。 清洗泡棉期間和清洗後,請勿扭彎、擠壓或擰 乾它,否則可能會變形。 洗涤机 该产品可在用于医疗设备洗涤机中60℃进行洗 涤15-20分钟,使用温和的洗涤剂或无氯消毒 剂。 etac.com...
  • Page 104 1375 mm(包括 95% 男性乘坐者所需的高度) 转弯直径 – 最大值 1500 mm 最小车轮 可通过 75 mm 的水平间隙和 50 mm 的垂直间隙 重量 – 最大值 200 kg,手动轮椅加乘坐者(含行李) 可通过的障碍物高度 – 最大值 50 mm 离地净高 - 最小值 60 mm,脚托下,在最高 10o 的向上坡度路面上前进 轮椅可保持稳定的安全坡度 - 最大值 6°,所有方向的动态稳定性 9°,所有方向的静态稳定性,包括使用刹车 etac.com...
  • Page 105 を担保とするものではありません。これは最初の原 • 4mm 5mmレンチと 購入者に限定されます。万一、この保証に基づいて • 13 mmスパナ 構成部品に欠陥が発見された時は、弊社の選択によ りその部品を修理するか交換するかを決定し、無償 準拠の宣言 にてこれを行います。 本製品は、医療機器規制(2017/745)の要件に準拠し この保証はR82社製の純正部品が使用されている場合 ています。 製品の修理、他社製品との併用、または のみ有効で、認定の受けていない業者による修理等 純正のR82予備部品や付属品以外を使用する場合、CE で起きた損害や怪我は保証の対象外です。弊社は保 証同意前に、その製品又は関連する書類を検査する マークを表示することはできません。 さらに、本製 権利を有しております。 品は、次の要件に準拠しています: 事前販売情報 • EN 12183 • www.etac.com CEマークは以下の場合には取り外さなければなりま せん。 • 製品を再構築する場合 • 意図された目的と適合宣言の範囲外での製品を 使用する場合 • 正規のR82予備部品および付属品以外を使用す る場合 etac.com...
  • Page 106 • 本製品は障害物のない平地でご使用ください. • 未使用の装置は陸上輸送および空輸が可能です 滑りやすい道路では操作性が損なう可能性があ • 追加の荷重を加えると、安定性に悪影響を及ぼ りますのでご注意ください。 すことがあります。 追加の荷重をかけるため • 傾斜面でご使用される場合(寸法表ご参照)  のポイント位置は、付属品のセクションで参照 ご利用者様 される関連する取り付けガイドに記載されて • ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近い、又は います。 多動な場合は、大きいサイズ又はR82社製の他製 • ガスダンパーを高気圧・高温の場所に置かない 品をご利用ください。 でください。また穴を開けないでください。 • ご使用前に、製品と全ての付属品を点検し、磨 耗している部品は交換してください。 • 本製品は、EN 1021-2 および ISO 7176-16 に基 づく非引火性レベルに対して、耐引火性テスト が行なわれています • 純正のR82以外を使用すると、本製品の耐火性能 が失われることがあります: クッション etac.com...
  • Page 107 • シートティルトシステムは調整して、過度な動 毎年 きなしで自由に動かすことができます • フレームのひびや磨耗部品を点検してくださ • ティルトシステムに油は差さないでください い。標準以下や不具合のある製品は絶対に使用 • ホイールが自由に可動し、ホイールロック/ブ しないでください。 レーキが簡単に作動できるか確認します。必要 であれば、調整します。 • クイックリリースホイールは、取り外しや交換 が可能です • 転倒防止装置は、動作位置・静止位置で固定 できます • タイヤ圧力 • スポークカードは、ひび割れがなく、各ガード に取り付けられたクリップでホイールに固定さ れています • 保存の前に: 必ず、ホイールロック/ブレーキ を解除してください • 製品のナットとボルトが締められている • 開閉部分に潤滑油を振ってくださ開閉部分に潤 滑油をふってください。 • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示されている etac.com...
  • Page 108 全高 – 最大 1375 mm (1375mm(95パーセンタイル男性乗員を含む) 回転直径 – 最大 1500 mm 最小の歯車 水平75 mmおよび垂直50 mmのギャップに対応 重量 – 最大 200 kg手動の車椅子を使用者(荷物を含む) 超えられる障害物の高さ – 最大 50 mm 地上高 - 最小 前方に行くのに、 10o の上向きの斜面の角度が付いて いる 60mm のフットレスト 車椅子が安定する安全な傾斜 - 最大 あらゆる方向に6°の動的安定性 ブレーキをかけた状態を含む、全ての方向への9°の静 的安定性 etac.com...
  • Page 109 Στην ικανότητα διατήρησης της θέσης του κεφαλιού: χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης παρελκομένων ή χρήσης στην ιστοσελίδα της etac: homepage/download. ενός προϊόντος το οποίο παρέχει υποστήριξη για την Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 8 χρόνια, τοποθέτηση...
  • Page 110 Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο φορτίο ή/ τα γνήσια R82: Μαξιλάρια και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις, π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82 etac.com...
  • Page 111 Πριν την αποθήκευση: Απενεργοποιείτε πάντα τις ασφάλειες/τα φρένα των τροχών • Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι σφιγμένα • Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα. • Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών • Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες etac.com...
  • Page 112 τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
  • Page 113 M1015 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...