Page 26
21 kg (46.2 lb) 24 kg (52.8 lb) Mass device without rear wheels 124 kg 125 kg 126 kg 129 kg (273.3 lb) (275.5 lb) (277.7 lb) (284.3 lb) Max rated load 9° 9° 9° 9° Static stability downhill, uphill and sidewards etac.com...
Page 29
être imprimée dans possono essere stampate in etac na internet e podem no site da etac e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
Page 30
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
Page 31
Utrzymywać w czystości, a tím zajistěte optimální 品清洁,以维持设备的最 чистоте для поддержания aby zapewnić optymalne funkčnost 优功能。 его оптимального funkcjonowanie функционирования GR: χειροκίνητο καθαρισμό: JP: 手動洗浄: 機能を最適 Διατηρείτε το προϊόν καθαρό に維持するために常に清潔 για να εξασφαλίζετε την にしておいてください άψογη λειτουργία του etac.com...
Page 32
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση etac.com...
Page 33
• 3, 4, 5 and 6 mm Allen key or stated in the User Guide. For further information, we refer to the etac homepage/download. Declaration of Conformity The lifetime of this product in normal use is 8 years if all...
Page 34
In accordance with ISO 7176-19 Annex D, the product...
Anti-tips can be fixed in working and resting position • Nuts and bolts on the product are tightened • Oil the swing-away parts • Product for cracks or signs for worn-out parts • All labels on the product are intact etac.com...
Page 36
60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
Page 37
Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und Intervallen Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den nicht nachkommt. Weitere Informationen finden Sie auf der Außenbereich geeignet. Homepage von etac unter „Download“. Mitgelieferte Werkzeuge: Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt •...
Page 38
Fahrtrichtung zu manövrieren. Gemäß ISO 7176- • Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen 19 Anhang D wird der Rollstuhl hinsichtlich seiner einschließlich max. Belastung unter: etac.com Eignung für in Kraftfahrzeugen vorhandene Becken- Umfeld und Schultergurte bewertet. Das Produkt erhält eine Gesamtnote von „Gut“...
Page 39
Der Kippschutz kann in der Arbeits- und der Ruheposition fixiert werden • Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind. • Ölen Sie die beweglichen Teile • Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile • Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind. etac.com...
Page 40
60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
Page 41
R82 voorgeschreven en/of in de User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt informatie verwijzen we naar de website van etac onder de Meegeleverd gereedschap: rubriek; Service > download.
Page 42
Overeenkomstig bijlage D van ISO 7176-19 is het product beoordeeld...
Page 43
Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn etac.com...
Page 44
60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
Page 45
Medfølgende værktøj; eller angivet i User Guide. For yderligere information • 3, 4,5 & 6 mm unbraconøgle henvises der til etac.com Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal Overensstemmelseserklæring brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres i...
Page 46
Oplysninger om ramme- og sædekombinationer, produkt og/eller et produkt med en kortere herunder maks. belastning i kombination, kan venderadius vil generelt gøre det lettere at få findes på: etac.com produktet ind og anbringe det i en fremadvendt Omgivelserne position. I overensstemmelse med ISO 7176-19 •...
Page 47
Tipsikring kan fastgøres i arbejds- og hvileposition • Møtrikker og bolte på produktet er spændt • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte etac.com...
Page 48
Frihøjde - minimum 60 mm under fodstøtten med en opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
Page 49
User Guide. • 3, 4,5 & 6 mm unbraconøkkel. For ytterligere informasjon henviser vi til hjemmesiden for etac under nedlastinger. Samsvarserklæring Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen anvisninger, og kan dokumenteres.
Page 50
Informasjon om kombinasjoner av ramme og sete, for benyttelse av kjøretøyforankrede hofte- og inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig skulderbelter. Enheten får en samlet poengsum på: etac.com som tilsvarer «God». • En enhet som ikke er i bruk, er egnet for transport Miljø...
Page 51
Desinfeksjon Produktet kan desinfiseres med en 70 % desinfiserende IPA-løsning. Det anbefales å tørke av rester og smuss på produktet med en klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og la produktet tørke før bruk etac.com...
Page 52
Bakkeklaring – minimum under fotstøtten oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
Page 53
Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer Medföljande verktyg: information – se etac:s webbplats/nedladdning. • 3, 4, 5 & 6 mm insexnyckel Livslängden för produkten vid normal användning är åtta år om allt underhåll och all service registreras och utförs...
Page 54
7176-19 utvärderas produkten med avseende på • Information om ram- och säteskombinationer förmågan att rymma fordonsförankrade bäcken- inklusive maxbelastning per kombination finns på: och axelbälten. Enheten får det totala omdömet etac.com ”Bra” • Tom enhet är lämplig för land- och lufttransport Miljö •...
Page 55
Tippskydden kan låsas fast i arbetsläge eller viloläge • att produktens muttrar och bultar är åtdragna • Olja de svängbara delarna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade etac.com...
Page 56
Markfrigång – min. under fotstödet, uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
Page 57
• 3, 4, 5 & 6 mm:n kuusiokoloavain kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme etac:n CE-todistus kotisivuihin/latauksiin. Tämä tuote lääkinnällisiä laitteita koskevan Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä, asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen.
Page 58
D vaatimukset. Sen soveltuvuus auton toimitetussa "Ajokelpoisuus"-asiakirjassa lantio- ja olkavöihin on arvioitu. Laite saa • Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan kokonaispistemäärän "Hyvä”. lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.com • Avaamaton laite soveltuu maa- ja ilmakuljetuksiin. Ympäristö • Ylimääräisten kuormien kiinnittäminen voi vaikuttaa haitallisesti vakauteen.
Page 59
Ennen varastointia: Poista aina pyörän lukot/jarrut käytöstä • Kaatumisesteet voidaan kiinnittää käyttö- ja lepoasentoon • että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla • Öljyä liikkuvat osat • tuote naarmujen tai kulumisen merkkien varalta • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä etac.com...
Page 60
Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
Page 61
Es responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • www.etac.com etac.com...
Anexo D de la norma ISO 7176-19, el producto indicación de la carga máxima combinada, consulte: está evaluado en cuanto a la capacidad de acoplar etac.com cinturones pélvicos y de hombro anclados en los vehículos. El dispositivo cuenta con una puntuación Medio ambiente global de «Bueno».
Page 63
• Las tuercas y los pernos del producto están apretados. • Lubrique las piezas de distancia basculante • El producto no presenta agrietamientos ni signos de desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. etac.com...
Page 64
10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
Page 65
à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 ou ultérieurement par un distributeur R82. Informations relatives à la prévente: • www.etac.com etac.com...
Page 66
à s’adapter aux ceintures de siège et cadre, notamment la charge maximale pour les sécurité pelviennes et diagonales des véhicules a été combinaisons, se trouvent : etac.com évaluée. L'appareil reçoit la note globale « Bien ». •...
Page 67
• que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ; • Graisser les parties pivotantes • les craquelures du produit et signes d’usure des pièces ; • que toutes les étiquettes du produit sont intactes ; etac.com...
Page 68
10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
Page 69
User Guide. Per ulteriori • Brugole da 3, 4, 5 e 6 mm informazioni, fare riferimento alla homepage etac – sezione Download. La durata di questo prodotto con utilizzo normale è di 8 anni, Dichiarazione di conformità...
Page 70
ISO 7176-19, allegato D, il prodotto viene • Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni del valutato in merito alla capacità di contenere cinture sedile e carico massimo, consultare: etac.com pelviche e diagonali ancorate al veicolo. Il dispositivo riceve un punteggio complessivo pari a "buono” Ambiente •...
Page 71
• I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati • Lubrificare i dispositivi swing-away. • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti • Tutte le etichette del prodotto sono intatte etac.com...
Page 72
60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
Page 73
Ferramentas incluídas; intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos • Chave Allen 3, 4, 5 e 6 mm no User Guide. Queira visitar a página da etac na internet e proceder aos respetivos downloads para obter mais informações. Declaração de conformidade O tempo de vida útil deste produto é...
Page 74
Anexo D da norma ISO 7176-19, o produto é avaliado estrutura e assento, incluindo a combinação da carga quanto à capacidade de acomodar cintos pélvicos e de máxima, podem ser encontradas em: etac.com ombros acoplados à estrutura do veículo. O dispositivo recebe uma pontuação global de “Bom”...
Page 75
Se todas as etiquetas no produto estão intactas Lavagem na máquina de lavar roupa Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos a 60°C, utilizando um detergente neutro e desinfetante sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente destinada a estes dispositivos médicos. etac.com...
Page 76
10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
User Guide. Para maiores informações, consultamos a Ferramentas Incluso: página inicial da etac, na aba download. • Chave Allen de 3, 4, 5 e 6 m Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de 8 anos, caso a manutenção e reparo sejam feitos de acordo...
Page 78
à capacidade de acomodar correias pélvicas e assento, incluindo carga máxima a ser combinada, de ombro ancoradas em veículos. O dispositivo recebe pode ser encontrada em: etac.com uma pontuação geral de “Bom” • O dispositivo não ocupado é adequado para transporte Ambiente terrestre e aéreo...
Page 79
Se há fissuras ou sinais de peças gastas no produto Máquina de lavar • Se todos os rótulos do produto estão intactos Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos em 60°C, utilizando detergente ou desinfetante sem cloro, em maquinas projetadas para equipamentos médicos. etac.com...
Page 80
10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções permanece estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
Page 81
поставщиком и/или указанными в данном руководстве, Меры предосторожности неизвестны гарантия будет отменена. Для получения дополнительной Области применения информации см. главную страницу веб-сайта компании etac, раздел «Материалы для скачивания». Изделие предназначено для использования как в помещении, При нормальной эксплуатации и выполнении технического...
Информацию о комбинациях рамы и сиденья, включая Общая оценка, присвоенная изделию: «Хорошо» максимальную нагрузку в комбинации, можно найти • Изделие пригодно для наземных и воздушных здесь: etac.com перевозок без пациента в нем • Добавление дополнительных грузов может отрицательно Окружающая среда...
Page 83
Проверьте, чтобы устройства, предотвращающие опрокидывание, могли быть зафиксированы как в рабочем, так и нерабочем положении • затянутость гаек и болтов на изделии; • Смажьте вращающиеся детали. • изделие на наличие трещин или признаков износа; • целостность всех маркировок на изделии; etac.com...
Page 84
60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
Page 85
User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie Deklaracja zgodności internetowej firmy etac w sekcji „download”. Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat, dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745). Znak CE jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe...
Page 86
Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk, w tym mniejsze produkty i/lub produkty o mniejszym maksymalnych dopuszczalnych obciążeń, znajdują się promieniu skrętu zapewniają na ogół łatwiejszy na stronie internetowej: etac.com dostęp do pojazdu oraz większą łatwość ustawienia Środowisko przodem do kierunku jazdy. Zgodnie z normą ISO •...
Page 87
Urządzenie antywywrotne można włączyć lub wyłączyć • Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem prawidłowego dokręcenia. • Nasmarować wszystkie ruchome części • Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub oznak zużycia części. • Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak ich naruszenia. etac.com...
Page 88
60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach wózek inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
Page 89
3, 4, 5 a 6 mm imbusový klíč předepsaných dodavatelem či uvedených v návodu. Další informace naleznete na domovské stránce společnosti etac v části Ke stažení. Prohlášení o shodě Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují Tento výrobek splňuje požadavky nařízení Evropského všechny kontroly a servisy v souladu s návodem výrobce.
Page 90
Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, V souladu s normou ISO 7176-19 přílohou D je včetně max. zatížení kombinace naleznete na: výrobek posuzován z hlediska možnosti používat etac.com pánevní a ramenní pásy ukotvené ve vozidle. Zařízení obdrželo celkové hodnocení „dobré“. Prostředí...
Page 91
Před uskladněním: Vždy deaktivujte brzdy kol. • Ochranu proti převrhnutí lze zajistit v pracovní a klidové poloze. • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Naklápěcí části mažte • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. etac.com...
Page 92
60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
• Κλειδί Allen 3, 4, 5 & 6 mm διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα της etac: Δήλωση Συμμόρφωσης homepage/download. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του...
Page 102
Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς πλαισίου ιμάντων πυελικού εδάφους και ώμων αγκυρωμένων επί και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου του οχήματος. Η συνολική βαθμολογία της συσκευής φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη διεύθυνση: etac. είναι «Καλή» • Η συσκευή όταν δεν είναι κατειλημμένη είναι κατάλληλη...
Page 103
ανατροπή τόσο στη θέση εργασίας, όσο και στη θέση ανάπαυσης • Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι σφιγμένα • Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα. • Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών • Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες etac.com...
Page 104
προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...