Download Print this page
Etac R82 Combi Frame:x User Manual

Etac R82 Combi Frame:x User Manual

Hide thumbs Also See for R82 Combi Frame:x:

Advertisement

Quick Links

58-73 cm (22¾-28¾")
<100 kg (220.4 lb)
Combi Frame:x User Guide
EN 12183
2021-01 - rev.11
etac.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for Etac R82 Combi Frame:x

  • Page 1 58-73 cm (22¾-28¾”) <100 kg (220.4 lb) Combi Frame:x User Guide EN 12183 etac.com 2021-01 - rev.11...
  • Page 2 (inch) 9996097xxx 9996097xxx 27–28 4–5 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 6 - 7 29–32 ENGLISH 33–36 DEUTSCH 37–40 NEDERLANDS 41–44...
  • Page 3 U.S. Patent Des. D588,051 S Norwegian Design Reg. No. 80196 Combi Frame:x <100 kg <220.4 lb etac.com...
  • Page 4 etac.com...
  • Page 5 etac.com...
  • Page 6 etac.com...
  • Page 7 5 mm 5 mm etac.com...
  • Page 8 } 5 mm etac.com...
  • Page 9 etac.com...
  • Page 10 8 mm etac.com...
  • Page 11 8 mm 8 mm etac.com...
  • Page 12 5 mm 8-10 mm STORAGE etac.com...
  • Page 13 etac.com...
  • Page 14 √ √ √ √ Handrim diameter 445 mm (17½”) 480 mm (19”) 530 mm (20¾”) 12½” 20 “ - 22” - 24 “ 12½” 20” 22” 24” MAX 145PSI/10bar MAX 26PSI/1.8bar MIN 85PSI/5.9bar 6” 7” 6” 7” MAX 36PSI/2.5bar etac.com...
  • Page 15 4 mm & 10 mm 5 mm etac.com...
  • Page 16 etac.com...
  • Page 17 +30 mm -30 mm 6 mm 6 mm 12½" 17+24 mm 17+24 mm 20” 22” 24” etac.com...
  • Page 18 6 mm 13 mm 6 mm 13 mm etac.com...
  • Page 19 4 mm 10 mm 4 mm 10 mm etac.com...
  • Page 20 etac.com...
  • Page 21 etac.com...
  • Page 22 6 mm etac.com...
  • Page 23 17 mm 17 mm etac.com...
  • Page 24 etac.com...
  • Page 25 (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com...
  • Page 26 21 kg (46.2 lb) 24 kg (52.8 lb) Mass device without rear wheels 124 kg 125 kg 126 kg 129 kg (273.3 lb) (275.5 lb) (277.7 lb) (284.3 lb) Max rated load 9° 9° 9° 9° Static stability downhill, uphill and sidewards etac.com...
  • Page 27 9996097xxx 9996097xxx 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 9996097152 9996097338 9996097153 9996097339 9996097134 9996097129 9996097145 9996097128 9996097714 9996097166 9996097148 9996097168...
  • Page 28 9996097xxx 9996097xxx 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 9996097600 9996097165 9996097151 etac.com...
  • Page 29 être imprimée dans possono essere stampate in etac na internet e podem no site da etac e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
  • Page 30 οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Page 31 Utrzymywać w czystości, a tím zajistěte optimální 品清洁,以维持设备的最 чистоте для поддержания aby zapewnić optymalne funkčnost 优功能。 его оптимального funkcjonowanie функционирования GR: χειροκίνητο καθαρισμό: JP: 手動洗浄: 機能を最適 Διατηρείτε το προϊόν καθαρό に維持するために常に清潔 για να εξασφαλίζετε την にしておいてください άψογη λειτουργία του etac.com...
  • Page 32 NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση etac.com...
  • Page 33 • 3, 4, 5 and 6 mm Allen key or stated in the User Guide. For further information, we refer to the etac homepage/download. Declaration of Conformity The lifetime of this product in normal use is 8 years if all...
  • Page 34 In accordance with ISO 7176-19 Annex D, the product...
  • Page 35: Service Information

    Anti-tips can be fixed in working and resting position • Nuts and bolts on the product are tightened • Oil the swing-away parts • Product for cracks or signs for worn-out parts • All labels on the product are intact etac.com...
  • Page 36 60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
  • Page 37 Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und Intervallen Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den nicht nachkommt. Weitere Informationen finden Sie auf der Außenbereich geeignet. Homepage von etac unter „Download“. Mitgelieferte Werkzeuge: Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt •...
  • Page 38 Fahrtrichtung zu manövrieren. Gemäß ISO 7176- • Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen 19 Anhang D wird der Rollstuhl hinsichtlich seiner einschließlich max. Belastung unter: etac.com Eignung für in Kraftfahrzeugen vorhandene Becken- Umfeld und Schultergurte bewertet. Das Produkt erhält eine Gesamtnote von „Gut“...
  • Page 39 Der Kippschutz kann in der Arbeits- und der Ruheposition fixiert werden • Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind. • Ölen Sie die beweglichen Teile • Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile • Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind. etac.com...
  • Page 40 60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
  • Page 41 R82 voorgeschreven en/of in de User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt informatie verwijzen we naar de website van etac onder de Meegeleverd gereedschap: rubriek; Service > download.
  • Page 42 Overeenkomstig bijlage D van ISO 7176-19 is het product beoordeeld...
  • Page 43 Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn etac.com...
  • Page 44 60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
  • Page 45 Medfølgende værktøj; eller angivet i User Guide. For yderligere information • 3, 4,5 & 6 mm unbraconøgle henvises der til etac.com Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal Overensstemmelseserklæring brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres i...
  • Page 46 Oplysninger om ramme- og sædekombinationer, produkt og/eller et produkt med en kortere herunder maks. belastning i kombination, kan venderadius vil generelt gøre det lettere at få findes på: etac.com produktet ind og anbringe det i en fremadvendt Omgivelserne position. I overensstemmelse med ISO 7176-19 •...
  • Page 47 Tipsikring kan fastgøres i arbejds- og hvileposition • Møtrikker og bolte på produktet er spændt • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte etac.com...
  • Page 48 Frihøjde - minimum 60 mm under fodstøtten med en opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
  • Page 49 User Guide. • 3, 4,5 & 6 mm unbraconøkkel. For ytterligere informasjon henviser vi til hjemmesiden for etac under nedlastinger. Samsvarserklæring Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen anvisninger, og kan dokumenteres.
  • Page 50 Informasjon om kombinasjoner av ramme og sete, for benyttelse av kjøretøyforankrede hofte- og inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig skulderbelter. Enheten får en samlet poengsum på: etac.com som tilsvarer «God». • En enhet som ikke er i bruk, er egnet for transport Miljø...
  • Page 51 Desinfeksjon Produktet kan desinfiseres med en 70 % desinfiserende IPA-løsning. Det anbefales å tørke av rester og smuss på produktet med en klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og la produktet tørke før bruk etac.com...
  • Page 52 Bakkeklaring – minimum under fotstøtten oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
  • Page 53 Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer Medföljande verktyg: information – se etac:s webbplats/nedladdning. • 3, 4, 5 & 6 mm insexnyckel Livslängden för produkten vid normal användning är åtta år om allt underhåll och all service registreras och utförs...
  • Page 54 7176-19 utvärderas produkten med avseende på • Information om ram- och säteskombinationer förmågan att rymma fordonsförankrade bäcken- inklusive maxbelastning per kombination finns på: och axelbälten. Enheten får det totala omdömet etac.com ”Bra” • Tom enhet är lämplig för land- och lufttransport Miljö •...
  • Page 55 Tippskydden kan låsas fast i arbetsläge eller viloläge • att produktens muttrar och bultar är åtdragna • Olja de svängbara delarna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade etac.com...
  • Page 56 Markfrigång – min. under fotstödet, uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
  • Page 57 • 3, 4, 5 & 6 mm:n kuusiokoloavain kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme etac:n CE-todistus kotisivuihin/latauksiin. Tämä tuote lääkinnällisiä laitteita koskevan Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä, asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen.
  • Page 58 D vaatimukset. Sen soveltuvuus auton toimitetussa "Ajokelpoisuus"-asiakirjassa lantio- ja olkavöihin on arvioitu. Laite saa • Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan kokonaispistemäärän "Hyvä”. lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.com • Avaamaton laite soveltuu maa- ja ilmakuljetuksiin. Ympäristö • Ylimääräisten kuormien kiinnittäminen voi vaikuttaa haitallisesti vakauteen.
  • Page 59 Ennen varastointia: Poista aina pyörän lukot/jarrut käytöstä • Kaatumisesteet voidaan kiinnittää käyttö- ja lepoasentoon • että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla • Öljyä liikkuvat osat • tuote naarmujen tai kulumisen merkkien varalta • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä etac.com...
  • Page 60 Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
  • Page 61 Es responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • www.etac.com etac.com...
  • Page 62: Medio Ambiente

    Anexo D de la norma ISO 7176-19, el producto indicación de la carga máxima combinada, consulte: está evaluado en cuanto a la capacidad de acoplar etac.com cinturones pélvicos y de hombro anclados en los vehículos. El dispositivo cuenta con una puntuación Medio ambiente global de «Bueno».
  • Page 63 • Las tuercas y los pernos del producto están apretados. • Lubrique las piezas de distancia basculante • El producto no presenta agrietamientos ni signos de desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. etac.com...
  • Page 64 10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
  • Page 65 à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 ou ultérieurement par un distributeur R82. Informations relatives à la prévente: • www.etac.com etac.com...
  • Page 66 à s’adapter aux ceintures de siège et cadre, notamment la charge maximale pour les sécurité pelviennes et diagonales des véhicules a été combinaisons, se trouvent : etac.com évaluée. L'appareil reçoit la note globale « Bien ». •...
  • Page 67 • que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ; • Graisser les parties pivotantes • les craquelures du produit et signes d’usure des pièces ; • que toutes les étiquettes du produit sont intactes ; etac.com...
  • Page 68 10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
  • Page 69 User Guide. Per ulteriori • Brugole da 3, 4, 5 e 6 mm informazioni, fare riferimento alla homepage etac – sezione Download. La durata di questo prodotto con utilizzo normale è di 8 anni, Dichiarazione di conformità...
  • Page 70 ISO 7176-19, allegato D, il prodotto viene • Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni del valutato in merito alla capacità di contenere cinture sedile e carico massimo, consultare: etac.com pelviche e diagonali ancorate al veicolo. Il dispositivo riceve un punteggio complessivo pari a "buono” Ambiente •...
  • Page 71 • I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati • Lubrificare i dispositivi swing-away. • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti • Tutte le etichette del prodotto sono intatte etac.com...
  • Page 72 60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
  • Page 73 Ferramentas incluídas; intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos • Chave Allen 3, 4, 5 e 6 mm no User Guide. Queira visitar a página da etac na internet e proceder aos respetivos downloads para obter mais informações. Declaração de conformidade O tempo de vida útil deste produto é...
  • Page 74 Anexo D da norma ISO 7176-19, o produto é avaliado estrutura e assento, incluindo a combinação da carga quanto à capacidade de acomodar cintos pélvicos e de máxima, podem ser encontradas em: etac.com ombros acoplados à estrutura do veículo. O dispositivo recebe uma pontuação global de “Bom”...
  • Page 75 Se todas as etiquetas no produto estão intactas Lavagem na máquina de lavar roupa Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos a 60°C, utilizando um detergente neutro e desinfetante sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente destinada a estes dispositivos médicos. etac.com...
  • Page 76 10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
  • Page 77: Português Do Brasil

    User Guide. Para maiores informações, consultamos a Ferramentas Incluso: página inicial da etac, na aba download. • Chave Allen de 3, 4, 5 e 6 m Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de 8 anos, caso a manutenção e reparo sejam feitos de acordo...
  • Page 78 à capacidade de acomodar correias pélvicas e assento, incluindo carga máxima a ser combinada, de ombro ancoradas em veículos. O dispositivo recebe pode ser encontrada em: etac.com uma pontuação geral de “Bom” • O dispositivo não ocupado é adequado para transporte Ambiente terrestre e aéreo...
  • Page 79 Se há fissuras ou sinais de peças gastas no produto Máquina de lavar • Se todos os rótulos do produto estão intactos Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos em 60°C, utilizando detergente ou desinfetante sem cloro, em maquinas projetadas para equipamentos médicos. etac.com...
  • Page 80 10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções permanece estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
  • Page 81 поставщиком и/или указанными в данном руководстве, Меры предосторожности неизвестны гарантия будет отменена. Для получения дополнительной Области применения информации см. главную страницу веб-сайта компании etac, раздел «Материалы для скачивания». Изделие предназначено для использования как в помещении, При нормальной эксплуатации и выполнении технического...
  • Page 82: Окружающая Среда

    Информацию о комбинациях рамы и сиденья, включая Общая оценка, присвоенная изделию: «Хорошо» максимальную нагрузку в комбинации, можно найти • Изделие пригодно для наземных и воздушных здесь: etac.com перевозок без пациента в нем • Добавление дополнительных грузов может отрицательно Окружающая среда...
  • Page 83 Проверьте, чтобы устройства, предотвращающие опрокидывание, могли быть зафиксированы как в рабочем, так и нерабочем положении • затянутость гаек и болтов на изделии; • Смажьте вращающиеся детали. • изделие на наличие трещин или признаков износа; • целостность всех маркировок на изделии; etac.com...
  • Page 84 60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
  • Page 85 User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie Deklaracja zgodności internetowej firmy etac w sekcji „download”. Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat, dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745). Znak CE jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe...
  • Page 86 Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk, w tym mniejsze produkty i/lub produkty o mniejszym maksymalnych dopuszczalnych obciążeń, znajdują się promieniu skrętu zapewniają na ogół łatwiejszy na stronie internetowej: etac.com dostęp do pojazdu oraz większą łatwość ustawienia Środowisko przodem do kierunku jazdy. Zgodnie z normą ISO •...
  • Page 87 Urządzenie antywywrotne można włączyć lub wyłączyć • Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem prawidłowego dokręcenia. • Nasmarować wszystkie ruchome części • Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub oznak zużycia części. • Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak ich naruszenia. etac.com...
  • Page 88 60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach wózek inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
  • Page 89 3, 4, 5 a 6 mm imbusový klíč předepsaných dodavatelem či uvedených v návodu. Další informace naleznete na domovské stránce společnosti etac v části Ke stažení. Prohlášení o shodě Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují Tento výrobek splňuje požadavky nařízení Evropského všechny kontroly a servisy v souladu s návodem výrobce.
  • Page 90 Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, V souladu s normou ISO 7176-19 přílohou D je včetně max. zatížení kombinace naleznete na: výrobek posuzován z hlediska možnosti používat etac.com pánevní a ramenní pásy ukotvené ve vozidle. Zařízení obdrželo celkové hodnocení „dobré“. Prostředí...
  • Page 91 Před uskladněním: Vždy deaktivujte brzdy kol. • Ochranu proti převrhnutí lze zajistit v pracovní a klidové poloze. • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Naklápěcí části mažte • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. etac.com...
  • Page 92 60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
  • Page 93 本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的要求。 处 号清晰可辨。意外损坏时质保无效,例如错误使 于下列情况时,必须清除 CE 标记:重建产品;与 用造成的损坏。质保不包含消耗品,例如轮胎和 其他制造商的产品结合使用;或使用原装 R82 以 垫衬物等,上述产品日常使用时会造成正常的磨 外的备件或配件。 另外,本品也符合下述要求: 损,从而需要周期性地更换。 • EN 12183 质保在以下情形时失效:使用非R82原厂配件;设 备未按照使用说明进行维修和定期检查维护。涉 下列情况须移除CE标识: 及质保,R82有权对设备进行检验确认,以确定是 • 重新修复的产品 否需要更换或维修。顾客需要将问题产品发回至 • 在预期用途和符合性声明设定的范围之外使 购买地。该质保由R82或其代理商提供。 用产品 预售信息 • 使用非原装的R82备件和配件 • www.etac.com 搭配其他产品使用时,组合不得更改这些产品的 预期用途,或以可能影响其符合适用规定的方式 改动产品。 负责产品组合的个人/公司须确保符 合适用的规定。 etac.com...
  • Page 94 如果轮胎被扎,请在修补后再使用本产品 • 有关运送的信息,请参阅产品附带的文档《使 • 机动车的通过性和机动性可能会受到设备尺寸 用机动车运送》 和转弯半径的显著影响,更小的设备和/或更 • 有关行进稳定性的信息,请参阅产品附带的文 短转弯半径的设备,通常可使车辆的前向通 档《行进稳定性》 过性和机动性更高。 根据 ISO 7176-19 附 • 有关框架和椅座组合的信息,包括这些组合的 录 D,对本产品容纳车辆锚固骨盆和肩带的 最大载重,可参阅: etac.com 能力进行了评估。 设备获得的总体得分为“ 良好” 环境 • 未使用的设备适合进行陆运和空运 • 在挪入乘坐者之前,查看产品表面温度, 尤 其对于皮肤不敏感的乘坐者,因为他们无法感 • 附加额外负载可能会对稳定性产生不利影响。 觉到热。如果表面温度超过 41°C,则等产品 有关用于承受附加负载的点位,请参阅附件章 冷却后再使用 节下面提及的相关安装指南 •...
  • Page 95 • 车轮能否自由移动,所有车轮锁/刹车能否轻 • 对产品进行消毒。请查看本用户指南中的消毒 松启动。必要进进行调整 章节以了解更多信息 • 快速释放车轮是否可拆卸/更换 每 月 • 轮胎压力 • 确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧紧的,以 • 通过每个防护装置上的夹子,刹车防护装置可 避免不必要的伤害。 以无缝安装在车轮上 • 给能摆动的部位注油,我们建议用专业的润 • 储存前: 始终解除车轮锁/刹车 滑油。 • 在行走或休息位置时可固定防倾倒装置 每 年 • 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧 • 检查基底框架有无裂痕或零配件磨损,不要使 用存在安全隐患的产品。 • 给能摆动的部位注油 • 产品有无裂纹或部件磨损的迹象 • 产品上的所有标签是否完整 etac.com...
  • Page 96 1375 mm(包括 95% 男性乘坐者所需的高度) 转弯直径 – 最大值 1500 mm 最小车轮 可通过 75 mm 的水平间隙和 50 mm 的垂直间隙 重量 – 最大值 200 kg,手动轮椅加乘坐者(含行李) 可通过的障碍物高度 – 最大值 50 mm 离地净高 - 最小值 60 mm,脚托下,在最高 10o 的向上坡度路面上前进 轮椅可保持稳定的安全坡度 - 最大值 6°,所有方向的动态稳定性 9°,所有方向的静态稳定性,包括使用刹车 etac.com...
  • Page 97 せん。 さらに、本製品は、次の要件に準拠して されるもので、その欠陥に付随して起こる又は います: 結果として起こる損害を担保とするものではあ りません。これは最初の原購入者に限定されま • EN 12183 す。万一、この保証に基づいて構成部品に欠陥 CEマークは以下の場合には取り外さなければな が発見された時は、弊社の選択によりその部品 りません。 を修理するか交換するかを決定し、無償にてこ • 製品を再構築する場合 れを行います。 • 意図された目的と適合宣言の範囲外での製品 この保証はR82社製の純正部品が使用されている を使用する場合 場合のみ有効で、認定の受けていない業者によ • 正規のR82予備部品および付属品以外を使用 る修理等で起きた損害や怪我は保証の対象外で する場合 す。弊社は保証同意前に、その製品又は関連す デバイスを他の製品と組み合わせて使用する場 る書類を検査する権利を有しております。 合、その組み合わせにより製品に意図された目 事前販売情報 的が変更されてはいけません。また、適用され • www.etac.com る要件への準拠が影響を受けるような方法で、 製品を改造してはいけません。 製品の組み合わ せに責任を負う担当者/会社は、適用される要件 を確実に満たすようにする必要があります。 etac.com...
  • Page 98 輸送については、本製品に付属する文書「自 • 正しいタイヤ空気圧はタイヤケーシングに印 動車による輸送」を参照してください 刷され、タイヤの技術データの項に記載さ れています。 • 走行能力については、本製品に付属する文書 「走行能力」を参照してください • タイヤがパンクした場合は、修理が終わるま で製品を使用しないでください。 • フレームとシートの組み合わせ(組み合わせ の最大負荷を含む)に関する詳細は、次を参 • 車両へのアクセスおよび操縦の容易さは、装 照してください。 etac.com 置の大きさおよび旋回半径によって大きく影 響を受けることがあります。また一般的に、 ご利用者様 旋回半径が短い装置ほど、または装置が小さ • ユーザーが搭乗する前に、製品の表面温度を いほど、前方を向いた前向位置の車両へのア 確認してください。ユーザーの皮膚が無感覚 クセスおよび操縦が容易になります。 本製 であり、熱を感じることができないときは、 品はISO 7176-19 附属書Dに従って、車両に 特に注意してください。表面温度が41°Cを 取り付けられた骨盤ベルトおよび肩ベルト 超えるときは、製品の温度が下がってから使 に対応する能力に関する評価を受けていま 用してください。 す。 装置は「Good」(良)の総合評価を受...
  • Page 99 ロックがかったことを確認してください。 定されているか確認してください。 • ホイールが自由に可動し、ホイールロック/ • 開閉部分に潤滑油をふってください。専用の ブレーキが簡単に作動できるか確認します。 潤滑油をお勧めします。 必要であれば、調整します。 毎年 • クイックリリースホイールは、取り外しや交 換が可能です • フレームのひびや磨耗部品を点検してくださ い。標準以下や不具合のある製品は絶対に使 • タイヤ圧力 用しないでください。 • スポークカードは、ひび割れがなく、各ガー ドに取り付けられたクリップでホイールに固 定されています • 保存の前に: 必ず、ホイールロック/ブレ ーキを解除してください • 転倒防止装置は、動作位置・静止位置で固 定できます • 製品のナットとボルトが締められている • 開閉部分に潤滑油を振ってくださ開閉部分に 潤滑油をふってください。 • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示されている etac.com...
  • Page 100 全高 – 最大 1375 (1375mm(95パーセンタイル男性乗員を含 む) 回転直径 – 最大 1500 mm 最小の歯車 水平75 mmおよび垂直50 mmのギャップに対応 重量 – 最大 200 kg手動の車椅子を使用者(荷物を含む) 超えられる障害物の高さ – 最大 50 mm 地上高 - 最小 前方に行くのに、 10o の上向きの斜面の角度が付い ている 60mm のフットレスト 車椅子が安定する安全な傾斜 - 最大 あらゆる方向に6°の動的安定性 ブレーキをかけた状態を含む、全ての方向への9°の 静的安定性 etac.com...
  • Page 101: Δήλωση Συμμόρφωσης

    • Κλειδί Allen 3, 4, 5 & 6 mm διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα της etac: Δήλωση Συμμόρφωσης homepage/download. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του...
  • Page 102 Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς πλαισίου ιμάντων πυελικού εδάφους και ώμων αγκυρωμένων επί και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου του οχήματος. Η συνολική βαθμολογία της συσκευής φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη διεύθυνση: etac. είναι «Καλή» • Η συσκευή όταν δεν είναι κατειλημμένη είναι κατάλληλη...
  • Page 103 ανατροπή τόσο στη θέση εργασίας, όσο και στη θέση ανάπαυσης • Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι σφιγμένα • Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα. • Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών • Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες etac.com...
  • Page 104 προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
  • Page 105 M1082 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...

This manual is also suitable for:

R82 multi frame