Download Print this page

GiBiDi MPS Series Installation Instructions Manual page 15

Operator for roll-up doors

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Operator for roll-up doors
Italiano
Manuale d'uso
Molte grazie per aver scelto il nostro prodotto.
Leggere attentamente l'opuscolo "AVVERTENZE"
ed il "LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI" che
accompagnano il prodotto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza,
l'installazione, l'uso e la manutenzione. Questo
prodotto risponde alle norme riconosciute della
tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza.
Confermiamo la sua conformità alle seguenti
Direttive Europee: 2006/42/CE, 2014/35/CE,
2014/30/CE e successive modifiche.
1) DATI GENERALI
Motoriduttore centrale per porte avvolgibili.
Dispone di fine corsa elettrici regolabili in fase di
apertura e chiusura. Disponibile in versione
reversibile e irreversibile , dotato di elettrofreno.
Per le versioni irreversibili la manovra di
emergenza si effettua mediante un pomello a
filo.
2) SBLOCCO DI EMERGENZA
Lo sblocco di emergenza rende la serranda
manovrabile manualmente.
Nel caso di modelli senza elettrofreno è
sufficiente, dopo aver aperto l'eventuale
serratura, sollevare manualmente la serranda
Português
Manual para de uso
Agradecendolhe pela preferência dada a este
produto, a Empresa tem a certeza que do
mesmo obterá as prestações necessárias para o
uso que entende fazer. Leia atentamente o
opúsculo "RECOMENDAÇÕES" e o " Manual de
instruções" que o acompanham, pois que esses
fornecem indicações importantes respeitantes a
segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
Este produto está em conformidade com as
normas reconhecidas pela técnica e pelas
disposições relativas à segurança. Confirmamos
que esse está em conformidade com as
seguintes diretivas européias: 2006/42/CE,
2014/35/CE, 2014/30/CE e modificações
sucessivas.
1) GENERALIDADES
Automatismo central para portas de enrolar,
equipado com comutadores de limitação
reguláveis na abertura e no fecho. Disponível na
versão reversível e irreversível, equipado de
travão elétrico. Para as versões irreversíveis a
manobra de emergência efectuase por meio de
um manípulo de fio.
2) DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
O desbloqueio de emergência faz com que a
grade de enrolar possa ser manuseada
manualmente.
No caso de modelos sem travão elétrico é
suficiente depois de se ter aberto uma eventual
fechadura, levantar manualmente a grade de
enrolar forçando o motor redutor a um
movimento reversível.
No caso dos modelos dotados de travão elétrico,
desparafusar entre si os dois componentes do
botão de desbloqueio ou puxar a alavanca o
costringendo il motoriduttore ad un movimento
reversibile.
Nel caso di modelli con elettrofreno, svitare tra
loro i due componenti del pomello di sblocco ,
tirare la leva o girare la chiave , in modo tale da
liberare il freno del motoriduttore e permettere
alla porta l'apertura manuale. Per ripristinare il
funzionamento motorizzato, riavvitare il pomello
, muovere la leva all'interno o girare la chiave .
3) USO DELL'AUTOMAZIONE
Poiché l'automazione può essere comandata a
distanza e quindi non a vista, è indispensabile
controllare frequentemente la perfetta efficienza
di tutti i dispositivi di sicurezza.
ATTENZIONE! Per qualsiasi anomalia di
funzionamento riscontrata, intervenire
rapidamente servendosi dell'intervento di
personale specializzato Si raccomanda di tenere
i bambini a debita distanza dal campo d'azione
dell'automazione.
Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di
comando alla portata dei bambini onde evitare
azionamenti involontari dell'automazione.
Esaminare frequentemente l'installazione
verificando la presenza di segni di
girar la chave de modo a liberar o travão do
motor redutor e permitir assim a abertura
manual do estore. Para restabelecer o
funcionamento motorizado, aparafusar
novamente o botão ou reposicionar a alavanca
no interior o girar La chave .
3) USO DA AUTOMATIZAÇÃO
Dado que a automatização pode ser comandada
à distância, por meio de um radio comando ou
botão de start, e portanto não é visível, é
indispensável controlar freqüentemente a
perfeita eficiência de todos os dispositivos de
segurança.
ATENÇÃO! – Para qualquer anomalia de
funcionamento que tenha sido encontrada, e
não resolvida, interrompa a alimentação de rede
e peça a intervenção de pessoal qualificado
(instalador). Para o período em que a
automatização estiver fora de serviço, ativar o
desbloqueio de emergência de modo a tornar
livre a abertura e o fecho manual da grade de
enrolar. Durante el período de fuera de servicio
del automatismo, es necesario activar el
mecanismo de desbloqueo de emergencia para
dejar libre la maniobra manual de cierre y
apertura del cierre metálico. Recomenda-se de
manter as crianças à devida distância do raio de
ação da automatização.
Não deixar radio comandos ou outros
dispositivos de comando ao alcance de crianças
para evitar acionamentos involuntários da
automatização.
Examinar com freqüência a instalação
verificando se são presentes sinais de
desequilíbrio, de desgaste ou dano a cabos e
sbilanciamento, di usura o danno a cavi e molle.
Non usare l'automazione nel caso risultassero
necessarie una riparazione o una regolazione.
4) DEMOLIZIONE
L'eliminazione dei materiali va fatta rispettando
le norme vigenti. Nel caso di demolizione
dell'automazione non esistono particolari
pericoli o rischi derivanti dall'automazione
stessa. È opportuno, in caso di recupero dei
materiali, che vengano separati per tipologia
(parti elettriche - rame - alluminio - plastica -
ecc.).
Le descrizioni e le illustrazioni del presente
manuale non sono impegnative. Lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali del
prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
qualunque momento le modifiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente
- costruttivamente e commercialmente il
prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
molas. Não utilizar a automatização caso fosse
necessário efetuar uma reparação ou uma
regulação.
Esta aplicação não é destinada ao uso por parte
de pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades mentais, físicas e sensoriais, ou
pessoas que não possuam conhecimentos
adequados, a menos que não estejam sob
supervisão ou tenham recebido instruções de
uso de pessoas responsáveis pela segurança.
Não voluntariamente groped movimento foliar e
não abrir a porta manualmente, se não tiver
desbloqueado o atuador com o lançamento
adequado botão.
O utilizador não deve efetuar qualquer tentativa
de intervenção ou reparação do automatismo e
servir-se apenas de pessoal qualificado.
4) DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita
respeitando-se as normas vigentes. No caso de
demolição da automatização não existem
particulares perigos ou riscos que derivem da
própria automatização. É oportuno, no caso de
recuperação dos materiais, que os mesmos
sejam separados por tipo (partes elétrica - cobre
- alumínio - plástico - etc.).
Las descripciones y las ilustraciones del presente
manual tienen un carácter puramente indicativo.
Dejando inalteradas las características esenciales
del producto, la Empresa se reserva la
posibilidad de aportar, en cualquier momento,
las modificaciones que considere convenientes
para mejorar técnica, constructiva y
comercialmente el producto, sin la obligación de
poner al día esta publicación.
14

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Mps160ne1Mps160ene1