TEFAL BABY HOME Manual

Steamer blender

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

F
p. 2 + 5
Service consommateurs & commande accessoires
tél. 0 810 77 47 74 - www.tefal.fr
NL
p. 2 + 9
+ 31 318 58 24 24 - www.tefal.nl
D
p. 2 + 13
+ 49 212 387 400 - www.tefal.de
I
p. 2 + 17
+ 39 199 20 73 54 - www.tefal.it
GB
p. 2 + 21
Consumer Service & Accessories ordering
tel. 44 845 725 85 88 - www.tefal.co.uk
GR
p. 2 + 25
+ 30 801 11 97 101 - www.tefal.com
210 -6371251
TR
p. 2 + 29
www.tefal.com
MIXEUR CUISEUR
steamer blender
www.tefal.com
1
2
3
4
5
6
F
7
NL
8
D
9
I
10
GB
GR
11
TR
12
13
2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL BABY HOME

  • Page 1 2 + 5 Service consommateurs & commande accessoires tél. 0 810 77 47 74 - www.tefal.fr p. 2 + 9 + 31 318 58 24 24 - www.tefal.nl MIXEUR CUISEUR p. 2 + 13 + 49 212 387 400 - www.tefal.de steamer blender p.
  • Page 2 Use - Utilisation fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8...
  • Page 3: Précautions D'emploi

    − Ne jamais introduire de fourchette, de couteau ou d’objets métalliques dans l’appareil. − Ne pas utiliser votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser toujours directement à TEFAL ou à un centre service agréé TEFAL.
  • Page 4: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Avant la première utilisation, il est conseillé de procéder à un cycle de vapeur en mettant dosettes d’eau. Laver ensuite le bol, le panier, le couvercle, le couteau et les accessoires avec de l’eau additionnée de produit vaisselle.
  • Page 5: Guide De Cuisson

    Réchauffage et décongélation Attention : dans le cas du Vous pouvez également utiliser la fonction vapeur pour réchauffer les petit pot, toujours le placer aliments ou petits pots et même décongeler les petits pots. Les pots sans son couvercle dans fournis résistent à...
  • Page 6: Entretien

    Bœuf carottes / pommes de terre 40 g de filet de bœuf ou - Couper la viande en morceaux. Laver, éplucher et détailler les légumes steak haché avant de les déposer dans le panier vapeur. 100 g de carottes - Fermer le bol. 50 g de pommes de terre - Verser dosettes d’eau dans la cuve.
  • Page 7: Voorzorgsmaatregelen Voor Gebruik

    − U dient nooit vorken, messen of andere metalen voorwerpen in het apparaat te stoppen. − Gebruik uw apparaat niet indien het niet goed werkt of beschadigd is geraakt. Neemt u in dit geval contact op met de Klantenservice van TEFAL.
  • Page 8: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik raden wij aan eerst een stoomcyclus te doorlopen door doseerdopjes water in het apparaat te gieten. Was daarna de maat-/mengkom, het stoommandje, het deksel, het mes en de accessoires met water en afwasmiddel.
  • Page 9 Opwarmen en ontdooien NB: indien u een glazen potje U kunt de stoomfunctie tevens gebruiken voor het opwarmen van gebruikt, deze altijd zonder voedingsmiddelen of kleine potjes en voor het ontdooien van kleine potjes. deksel in het stoommandje De bijgeleverde potjes zijn tegen invriezen bestand. Gebruik doseerdoppen fig.
  • Page 10 Na langdurig gebruik worden de snijbladen van het mes bot, aarzel in dat geval niet het te laten vervangen. Neemt u in dit geval contact op met de afdeling onderdelen van TEFAL. Voor uw eigen veiligheid is dit apparaat geheel conform aan de...
  • Page 11 Achtung: Das Gerät wird bei Betrieb heiß. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen. − Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall stets direkt an TEFAL oder an ein zugelassenes Servicecenter von TEFAL.
  • Page 12: Vor Der Ersten Benutzung

    Vor der ersten Benutzung Vor der ersten Benutzung sollte ein Dampfzyklus mit Dosierbehältern Wasser durchgeführt werden. Waschen Sie anschließend die Schüssel, den Einsatz, den Deckel, das Messer und das Zubehör mit Seifenwasser. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen Tuch. fig.
  • Page 13 Aufwärmen und Auftauen Achtung: Der kleine Die Dampffunktion kann auch zum Aufwärmen von Lebensmitteln und Behälter muss stets ohne Behältern und sogar zum Auftauen von Behältern eingesetzt werden. seinen Deckel in den Die mitgelieferten Behälter können tiefgefroren werden. Dampfeinsatz gestellt Dosierbehälter nötig, zum Auftauen 6.
  • Page 14 Rindfleisch mit Karotten / Kartoffeln 40 g Rindsfilet oder - Schneiden Sie das Fleisch in Stücke. Waschen, schälen und schneiden Hacksteak Sie das Gemüse klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz. 100 g Karotten - Machen Sie die Schüssel zu. 50 g Kartoffeln - Geben Sie Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter.
  • Page 15 Precauzioni d’impiego Al momento dello Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e seguire i suoi consigli. smontaggio, maneggiare Un utilizzo non-conforme solleverebbe TEFAL da ogni responsabilità. il coltello del frullatore − Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. con molta cautela, −...
  • Page 16: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo, si consiglia di procedere a un ciclo di vapore mettendo misurini d’acqua. Lavare poi il bicchiere, il cestello, il coperchio, il coltello e gli accessori con acqua e detersivo per piatti. Pulire il corpo del prodotto con uno straccio morbido. fig.
  • Page 17 Riscaldamento e scongelamento Attenzione: nel caso del Potete anche utilizzare la funzione vapore per riscaldare alimenti o vasetti vasetto, metterlo nel e anche scongelare i vasetti. I vasetti forniti resistono al congelamento. cestello vapore sempre Utilizzare misurini per il riscaldamento o misurini per lo scongelamento.
  • Page 18: Manutenzione

    Manzo carote / patate 40 g di filetto di manzo - Tagliare la carne a pezzetti. Lavare, sbucciare e tagliare le verdure prima o carne macinata di metterle nel cestello vapore. 100 g di carote - Chiudere il bicchiere. 50 g di patate - Versare misurini d’acqua nel recipiente.
  • Page 19: Operating Precautions

    − Never stick a fork, knife or metal object in the appliance. − Never use your appliance if it is not operating properly or if it has been damaged. In such cases, always contact TEFAL or an approved TEFAL service centre.
  • Page 20 Before you use your appliance for the first time Before you use your appliance for the first time, we advise you to carry out a steaming cycle using measures of water. Then wash the bowl, basket, lid, blade and accessories in dishwater. Clean the body of the appliance with a fig.
  • Page 21: Cooking Guide

    Reheating and defrosting Caution: when reheating You can also use the steaming function to reheat food or jars of food or defrosting food in jars, and even defrost food in jars. The jars supplied are freezer resistant. always remove the lid from measures of water for reheating and measures for defrosting.
  • Page 22 Beef with carrots and potatoes 40 g of beef fillet or - Cut the meat into pieces. Wash, peel and cut up the vegetables before minced beef placing them in the steaming basket. 100 g carrots - Put the lid on the bowl. 50 g potatoes - Pour measures of water in the tank.
  • Page 23 Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και Κατά την ακολουθήστε τις οδηγίες. αποσυναρμολόγηση Η TEFAL δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης της συσκευής, να των οδηγιών αυτών. χειρίζεστε τις λεπίδες − Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
  • Page 24 Πριν από την πρώτη χρήση Πριν από την πρώτη χρήση, σας συνιστούμε να εκτελέσετε έναν κύκλο ατμού τοποθετώντας δόσεις νερού. Στη συνέχεια, πλύνετε το μπολ, το καλάθι, το καπάκι, τις λεπίδες και τα εξαρτήματα με νερό και υγρό πιάτων. Καθαρίστε το σώμα της συσκευής με ένα μαλακό πανί. fig.
  • Page 25 Αναθέρμανση και απόψυξη Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού για Προσοχή : σε περίπτωση να αναθερμάνετε τις τροφές ή μικρά δοχεία, όπως επίσης και που το φαγητό είναι σε για να αποψύξετε μικρά δοχεία. Τα παρεχόμενα δοχεία είναι δοχείο, τοποθετείτε το ανθεκτικά...
  • Page 26 Βοδινό κρέας με καρότα / πατάτες 40 γραμ. βοδινό φιλέτο - Κόψτε το κρέας σε κομμάτια. Πλύνετε, ξεφλουδίστε και τεμαχίστε τα λαχανικά προτού τα τοποθετήσετε μέσα στο καλάθι ατμού. ή κιμά - Κλείστε το μπολ. 100 γραμ. καρότα - Ρίξτε δόσεις...
  • Page 27: Kullanım Önlemleri

    Kullanım önlemleri Sökülmesi esnasında, Kullanmadan önce talimatları dikkatlice okuyun ve önerilere uyun. karıştırıcı bıçağını çok Uygun olmayan bir şekilde kullanım sonucunda TEFAL her türlü dikkatli tutun çünkü sorumluluktan bertaraf olacaktır. batabilir veya kesebilir. − Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulundurun.
  • Page 28 lk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce, su haznesiyle ölçü su koyarak bir buhar devri uygulamanız önerilir. Ardından hazneyi, sepeti, kapağı, bıçağı ve aksesuarları bulaşık deterjanı eklenmiş su ile yıkayın. Cihazın gövdesini yumuşak bir bezle temizleyin. fig. 1. Bıçağı çıkarmak için, dişliyi bıçağın alt ve üst kısımları çıkana kadar çevirin Çalıştırma Kapağın yerine takılması...
  • Page 29 Yeniden ısıtma ve buz çözdürme Buhar fonksiyonunu aynı zamanda besinleri veya küçük kapları Dikkat: küçük kapla ısıtmak ve hatta küçük kapların buzlarını çözdürmek için de ilgili olarak, bunu buhar kullanabilirsiniz. Ürünle birlikte verilen küçük kaplar dondurulmaya sepetine her zaman dayanıklıdır. Isıtma işlemi için su haznesi ile ölçü, buzunu çözdürmek kapaksız olarak koyun fig.
  • Page 30 Sığır eti, havuç / patates - Eti parça parça kesin. Buhar sepetine koymadan önce sebzeleri 40 g sığır filetosu veya yıkayın ve ayıklayın. kıyma - Hazneyi kapatın. 100 g havuç su haznesi suyu kaba koyun. pozisyonuna getirin ve 50 g patates pişmesini bekleyin.

This manual is also suitable for:

Bh7401j0Bh7400l0

Table of Contents