Parkside PDT 40 F4 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Parkside PDT 40 F4 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Air stapler
Table of Contents
  • Magyar

    • Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata
    • A Csomag Tartalma
    • Bevezetés
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Felszereltség
    • Műszaki Adatok
    • Előírások
    • Különleges Tudnivalók
    • Megjegyzés
    • A Behajtókészülék Biztonsági Útmutatásai
    • Használat Közbeni Veszélyek
    • Kiegészítő Biztonsági Útmutatások Sűrített Levegővel Üzemelő Készülékhez
    • Kiegészítő Biztonsági Útmutatások Sűrített Levegős Tűzőgépekhez
    • A VéDőszemüveg Jelölésének Magyarázata
    • Kiegészítő Biztonsági Útmutatások a VéDőszemüveghez
    • Aktiválóberendezés
    • Aktiválórendszer
    • Kiegészítő Útmutatások Sűrített Levegővel Üzemelő Behajtókészülékekhez
    • Eredeti Tartozékok / Kiegészítő Készülékek
    • Üzeme Helyezés Előtt
    • A Tár Feltöltése
    • Levegőellátás Csatlakoztatása
    • Üzembe Helyezés
    • A Készülék Kezelése
    • Kezelés
    • Beszorult Kapcsok Eltávolítása
    • Felhasználó Általi Karbantartás
    • Karbantartás
    • EU-Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Környezetvédelemmel És Ártalmatlanítással Kapcsolatos Tudnivalók
    • Tisztítás
    • A Garancia Terjedelme
    • Garanciális Eset Kezelése
    • Garanciális Feltételek
    • Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók
    • Jótállási IDő És Törvényben Előírt Kellékszavatossági Igények
    • Hu Jótállási Tájékoztató
  • Slovenščina

    • Legenda Uporabljenih Piktogramov
    • Namenska Uporaba
    • Oprema
    • Vsebina Paketa
    • Tehnični Podatki
    • Posebna Opozorila
    • Predpisi
    • Opomba
    • Varnostni Napotki Za Uporabo Orodja Za Zabijanje
    • Nevarnosti Pri Delovanju
    • Dodatni Varnostni Napotki Za Naprave S Pogonom Na Stisnjen Zrak
    • Dodatni Varnostni Napotki Za Žebljalnike Na Stisnjen Zrak
    • Dodatni Varnostni Napotki Za Zaščitna Očala
    • Pojasnilo Oznak Zaščitnih Očal
    • Sprožilec
    • Dodatne Informacije O Pnevmatskih Orodjih Za Zabijanje
    • Sprožilni Sistem
    • Originalna Dodatna Oprema/Dodatne Naprave
    • Pred Zagonom
    • Zagon
    • Polnjenje Magazina
    • Priključite Vir Stisnjenega Zraka
    • Upravljanje
    • Ravnanje Z Napravo
    • Odstranjevanje Zataknjenih Sponk
    • Vzdrževanje
    • Vzdrževanje, Ki Ga Opravlja Uporabnik
    • ČIščenje
    • Izjava O Skladnosti EU
    • Okoljski Napotki in Odlaganje Med Odpadke
    • Garancijska Doba in Zakonski Odškodninski Zahtevki
    • Garancijski Pogoji
    • Napotki Za Garancijo in Servisiranje
    • Obseg Garancije
    • Ravnanje V Garancijskem Primeru
    • Garancijski List
  • Čeština

    • Vysvětlení Používaných Piktogramů
    • Popis Součástí
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Technické Údaje
    • Předpisy
    • Zvláštní Upozornění
    • Bezpečnostní Pokyny Pro Zarážecí Nářadí
    • Poznámka
    • Ohrožení Během Použití
    • Další Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Nástroje
    • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Sponkovačky
    • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny Pro Ochranné Brýle
    • Vysvětlivky Označení Na Ochranných Brýlích
    • Zařízení Spouště
    • Aktivační SystéM
    • Další Pokyny Pro Zarážecí Nářadí S PneumatickýM Pohonem
    • Originální Příslušenství / Přídavná Zařízení
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Doplňování Zásobníku
    • Obsluha
    • Připojení Zdroje Stlačeného Vzduchu
    • Manipulace S Přístrojem
    • Vyjmutí Zaseknutých Sponek
    • Údržba
    • Údržba ProváDěná Uživatelem
    • ČIštění
    • EU Prohlášení O Shodě
    • Pokyny K Ochraně Životního Prostředí a Likvidaci
    • Informace O Záruce a Servisních Opravách
    • Rozsah Záruky
    • Záruční Lhůta a Zákonné Nároky Na Odstranění Vad
    • Záruční Podmínky
    • Postup PřI Záruční Reklamaci
  • Slovenčina

    • Legenda Použitých Piktogramov
    • Obsah Balenia
    • Použitie V Súlade S UrčeníM
    • Technické Údaje
    • Výbava
    • Predpisy
    • Špeciálne Upozornenia
    • Bezpečnostné Upozornenia Zarážacieho Náradia
    • Poznámka
    • Ohrozenie Prevádzky
    • Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia Pre Pneumatické Náradie
    • Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny Pre Pneumatický Sponkovač
    • Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny K OchrannýM Okuliarom
    • Spúšťacie Zariadenie
    • Spúšťací SystéM
    • Vysvetlenie Značiek Na Ochranných Okuliaroch
    • Dodatočné Upozornenia Pre Pneumatické Zarážacie Náradie
    • Originálne Príslušenstvo/Prídavné Diely
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Pripojenie Zdroja Stlačeného Vzduchu
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Plnenie Zásobníka
    • Manipulácia S NáradíM
    • Vybratie Zaseknutých Spôn
    • Informácie O Ochrane Životného Prostredia a LikvidáCII
    • Údržba
    • Údržba Používateľom
    • Čistenie
    • EÚ Vyhlásenie O Zhode
    • Informácie O Záruke a Servise
    • Rozsah Záruky
    • Záručná Doba a Zákonný Nárok Na Reklamáciu
    • Záručné Podmienky
    • Postup V Prípade Poškodenia V Záruke
  • Deutsch

    • Legende der Verwendeten Piktogramme
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Ausstattung
    • Technische Daten
    • Besondere Hinweise
    • Vorschriften
    • Anmerkung
    • Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes
    • Betriebsgefährdungen
    • Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Druckluftbetriebene Geräte
    • Ergänzende Sicherheitshinweise für Druckluft- Tacker
    • Ergänzende Sicherheitshinweise für die Schutzbrille
    • Erklärung der Kennzeichnungen der Schutzbrille
    • Auslöseeinrichtung
    • Auslösesystem
    • Zusätzliche Hinweise für Druckluft-Betriebene Eintreibgeräte
    • Druckluftquelle Anschließen
    • Inbetriebnahme
    • Originalzubehör/ -Zusatzgeräte
    • Vor Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Füllen des Magazins
    • Handhabung des Gerätes
    • Verklemmte Klammern Entnehmen
    • Reinigung
    • Wartung
    • Wartung durch den Benutzer
    • EU-Konformitätserklärung
    • Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
    • Garantiebedingungen
    • Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
    • Abwicklung IM Garantiefall
    • Garantieumfang
    • Garantiezeit und Gesetzliche Mängelansprüche

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AIR STAPLER PDT 40 F4
GB
AIR STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SI
ŽEBLJALNIK NA STISNJEN ZRAK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
PNEUMATICKÝ SPONKOVAČ
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
IAN 383221_2110
HU
SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
CZ
PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HU
SI
CZ
SK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PDT 40 F4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PDT 40 F4

  • Page 1 AIR STAPLER PDT 40 F4 AIR STAPLER SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP Operation and Safety Notes Kezelési és biztonsági hivatkozások Translation of the original instructions Az eredeti használati utasítás fordítása ŽEBLJALNIK NA STISNJEN ZRAK PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Než...
  • Page 5: Table Of Contents

    List of pictograms used ................Page Introduction ..................... Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Equipment ......................Page Technical specifications ..................Page Special instructions ..................Page Regulations ......................Page Comment ......................Page Safety instructions for the fastening device ........
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Caution! Read the operating Wear ear protectors! instructions! Attention! Wear eye protection! Possible risks! Do not use the device on Warning – fire hazard! scaffolding or ladders! Never use oxygen or other Trigger safety catch combustible gases as a source of energy! Dispose of packaging properly.
  • Page 7: Intended Use

    AIR STAPLER PDT 40 F4 Only trained persons may start up this product. z Introduction Keep out of the reach of children! Congratulations on the purchase of your new device. By doing this you have chosen one of our high-quality products. The operating instructions form part of this product.
  • Page 8: Technical Specifications

    Noise and vibration Knurled screw information Trigger safety catch Mouth Face plate Measured value determined Quick clamp lever for face plate in accordance with EN Oil container with compressed air special oil 12549:1999, EN ISO 4871. Protective goggles Typical A-weighted sound Nails pressure level of the device is: Staples...
  • Page 9: Special Instructions

    Vibration total value electrically operated machines – Safety requirements – Part 13: Vibration emission value Fastening devices” applies to = 2.481 m/s fastening devices. This standard Uncertainty K = 1.5 m/s states that in accordance with ISO 8662-11:1999 you must only work with „...
  • Page 10: Comment

    fitted in the compressed air for the intended purpose, line; e.g. so that they cannot be only spare parts designated damaged, rotated, moved. „ by the manufacturer or his Special areas of application for representative may be used for the fastening device may require servicing fastening devices;...
  • Page 11 Before starting work each from a working position to „ time, check that the safety and another position. trigger devices are working Keep body parts such as hands, „ properly and that the screws legs, etc. away from the direc- and nuts are all tight.
  • Page 12: Operating Hazards

    Only technically-trained users To transport the fastening „ „ should use the fastening device, disconnect it from device. the compressed air supply, Do not carry out any altera- particularly if you are using „ tions to the fastening device. ladders or if you have to move Alterations can reduce the effi- around with your body in an ciency of the safety measures...
  • Page 13 Hazard due to repeated normal or sudden movements, movements such as, for example, recoil. Hazards due to flying When using the fastening „ objects device over longer periods of time, this could cause the user The fastening device must not „...
  • Page 14 Hazards due to accessories etc., that may pose a hazard and consumables in the event of damage caused by the device in use. Disconnect the device from the „ Hazards due to dust and compressed air supply before gases you replace accessories or carry out adjustments.
  • Page 15: Additional Safety Instructions For Devices Powered By Compressed Air

    the compressor. This can be seek medical advice from a harmful to health. qualified occupational health professional with regard to Hazards due to noise general activities. Use and maintain this device „ Being subject to a high level „ as recommended in these of noise without protection can instructions, in order to prevent cause permanent disability,...
  • Page 16: Supplementary Safety Instructions For Air Staplers

    Keep your fingers away from z Supplementary safety „ the trigger, when the device instructions for air staplers is not being used and when you move from one operating position to another. DANGER OF INJURY! Never direct compressed air at „...
  • Page 17: Supplementary Safety Instructions For Protective Goggles

    alcohol or medicines. A brief particles of up to 6 mm moment of carelessness when diameter with a speed of up using the fastening device can to 45 m/s. result in serious injuries. Replace the protective „ Ensure good bodily posture goggles, as soon as there is „...
  • Page 18: Trigger Device

    Z 87.1-20 10: Number of the These devices are marked with a ANSI test standard for triangle shown standing on its protective goggles point ( ) and may not be used without an effective trigger safety NOTE: In the case that protection catch against particles moving at a higher speed at extreme tempera-...
  • Page 19: Additional Instructions For Fastening Devices Powered By Compressed Air

    inside of the device. z Additional instructions for fastening devices The fastening device powered „ powered by compressed by compressed air should only be connected to lines (pressure reducer), where there is a guarantee that exceeding the DANGER OF INJURY! maximum permitted pressure by Do not operate the device if more than 10% is prevented,...
  • Page 20: Original Accessories/Additional Devices

    an explosion and lead to z Using the device serious injury. z Original accessories/ PLEASE NOTE: Before additional devices using the device each time, please put on the protective Only use accessories and „ goggles delivered with the additional devices which are product.
  • Page 21: Filling The Magazine

    z Operation traps must be checked on a daily basis and emptied, if necessary, otherwise corrosion may occur in the compressed air system Load the magazine of the air stapler, „ and in the fastening device and this could as described in the “Filling the maga- promote wear.
  • Page 22: Removing Jammed Staples

    If the fastener is too deep, decrease the Rotate the knurled screw down, to „ „ air pressure in steps of 0.5 bar. make the fastener go deeper into the Alternatively, you can speed up opera- workpiece. „ tion by holding the trigger pressed in.
  • Page 23: Maintenance By The User

    z Maintenance by the user Clean the protective goggles with a soft and dry or moistened cloth or clean it Lubricate with the oil-atomiser: with a cloth moistened with disinfectant – under no circumstances should you use NOTE: As a preparatory step, after the gasoline, solvents or cleaners which pressure reducer an oil-atomiser lubricates corrode plastic.
  • Page 24 Year of manufacture: 2022 / 30 Taizhou Guotai Safety IAN: 383221_2110 Equipment Manufacturing Co., Ltd. Model: PDT 40 F4 Yilida Road, Hengjie Town, meets the basic safety requirements as Luqiao District specified in the European Directives...
  • Page 25: Warranty And Service Information

    This conformity assessment is based on the it – at our discretion – free of charge. following harmonised standards: This warranty service requires that you retain DIN EN 166: 2002-4 proof of purchase (sales receipt) for the The notified certification body DIN CERTCO defective device for the three year period and that you briefly explain in writing what Gesellschaft für Konformitätsbewertung...
  • Page 26: Processing Of Warranty Claims

    The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch.
  • Page 27 Az alkalmazott piktogramok magyarázata ........Oldal Bevezetés ......................Oldal Rendeltetésszerű használat ..................Oldal A csomag tartalma ....................Oldal Felszereltség ......................Oldal Műszaki adatok....................Oldal Különleges tudnivalók ................Oldal Előírások ......................Oldal Megjegyzés ......................Oldal A behajtókészülék biztonsági útmutatásai ........Oldal Használat közbeni veszélyek .................
  • Page 28: Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata

    Az alkalmazott piktogramok magyarázata Vigyázat! Olvassa el az üzemeltetési Viseljen fülvédőt! útmutatót! Figyelem! Viseljen védőszemüveget! Lehetséges veszélyek! Állványokon vagy létrákon Figyelem tűzveszély! ne használja a készüléket! Ne használjon oxigént, Kioldásbiztosító vagy egyéb éghető gázokat energiaforrásként! Környezetbarát módon ártalmatlanítsa a csomago- Fontos tudnivaló! lást és a készüléket! Újrahasznosítható...
  • Page 29: Bevezetés

    A termék harmadik személynek vonatkozik. történő továbbadásakor mellékelje az összes z A csomag tartalma dokumentumot. z Rendeltetésszerű használat PDT 40 F4 sűrített levegős tűzőgép A sűrített levegős tűzőgép szerelési és Hordozótáska javítási munkák elvégzéséhez alkalmas. Használatakor mindig viseljen a célra Olajtároló...
  • Page 30: Felszereltség

    z Felszereltség 15 mm, 20 mm, 25 mm, 30 mm, Kiáramló levegő takarólemeze Szöghosszúságok 32 mm, 35 mm, (forgatható) 38 mm, 40 mm, Kioldógomb 45 mm, 50 mm Fogantyú Kapocshosszúságok 10 – 40 mm 6,35 mm (¼") menetes csőcsonk Kapocsszélesség 5,7 mm Fedőkupak Tárkar...
  • Page 31: Különleges Tudnivalók

    a belövési műveletek számától hatást a készülék használata függ. A munkahelyi viszonyoktól során. A készülék használata és a munkadarab kialakításától során a kéz-kar rendszerre gya- függően szükség esetén egyedi korolt hatás például a megfogás zajcsökkentési intézkedéseket kell erejétől, a rányomás erejétől, bevezetni, ilyenek például a mun- a munkavégzés irányától, kadarabok hangtompító...
  • Page 32: Megjegyzés

    gyorscsatlakozókat kell z Megjegyzés alkalmazni és fel kell helyezni Az tudja a szakszerűséget bizto- a készülékre a nem lezárható sítani, akinek megfelelő a szak- csonkot, így a leválasztást képzettsége, tapasztalatokkal, követően a készülékben nem kellő szakismerettel rendelkezik marad sűrített levegő; a behajtókészülékek, a munkavé- Oxigént, vagy egyéb éghető...
  • Page 33: A Behajtókészülék Biztonsági Útmutatásai

    Ne szerelje le, vagy ne „ z A behajtókészülék biztonsági útmutatásai hatástalanítsa a behajtókészü- lék egy alkatrészét sem, Olvasson el minden pl. a kioldásbiztosítót. biztonsági utasítást Ne hajtson végre a célra „ és útmutatót. nem alkalmas eszközökkel „vészjavításokat”. Mielőtt a készüléket A behajtókészüléket a gyártó...
  • Page 34: Használat Közbeni Veszélyek

    hogy belövőalkatrész lepattan- a felhasználóra és/vagy hat és sérüléseket okozhat. harmadik személyekre irányuló Fogja stabilan a készüléket veszélyek kockázatát. „ és készüljön fel arra, hogy Harmadik személyeket tartson „ a készülék visszarúg. távol (ha olyan környezetben Ne használja a készüléket, dolgozik, ahol személyek „...
  • Page 35 Kilökött tárgyak általi ha létráról dolgozik, vagy nem veszélyeztetés szokványos testtartásban kell közlekednie. Amikor kiüríti, beállítja „ A munkavégzés helyére csak „ a behajtókészüléket, vagy a markolatánál fogva szállítsa eltömődéseket hárít el benne, a behajtókészüléket és ne vagy tartozékokat cserél rajta, nyomja meg a kioldógombot.
  • Page 36 Ismétlődő mozdulatok általi Tartozékokkal és fogyóesz- veszélyeztetés közökkel kapcsolatos veszélyek A behajtókészülék hosszabb „ A tartozékok cseréje, vagy „ időn át történő használata beállítási munkák elvégzése panaszokat okozhat a felhasz- előtt minden esetben válassza náló kezén, karján, vállában, le a készüléket a sűrített levegő nyakában, vagy más testrésze- ellátásról.
  • Page 37 Biztosítsa, hogy ne legyen a kiáramló levegő a szemébe „ a munkavégzés helyén olyan jusson. elektromos vezeték, gázve- A készülékből kiáramló levegő „ zeték, stb., amely a készülék vizet, olajat, fém részecské- használata általi károsodás ket, vagy a kompresszorból miatt veszélyeztetést okozhat. származó...
  • Page 38: Kiegészítő Biztonsági Útmutatások Sűrített Levegővel Üzemelő Készülékhez

    vérellátásának megszakadásá- A tartozékok cseréje, beál- „ hoz vezethet. lítások és/vagy javítások Ha hideg körülmények között elvégzése előtt, vagy ha egyik „ dolgozik viseljen meleg ruhá- munkaterületről a másikra zatot, valamint tartsa melegen szállítja a készüléket, minden és szárazon a kezeit. esetben válassza le a azt Zsibbadás, bizsergés, a sűrített levegő...
  • Page 39: Kiegészítő Biztonsági Útmutatások Sűrített Levegős Tűzőgépekhez

    legyen elővigyázatos ha Legyen figyelmes és ügyeljen „ a készülék lehűlhet, mivel így arra, amit csinál valamint ész- a markolat fogása megváltoz- szerűen dolgozzon a behaj- hat és a készülék irányíthatat- tókészülékkel. Ne használjon lanná válhat. behajtókészüléket, ha álmos, kábítószerek, alkohol vagy z Kiegészítő...
  • Page 40: Kiegészítő Biztonsági Útmutatások A Védőszemüveghez

    z Kiegészítő biztonsági z A védőszemüveg jelölé- útmutatások a védő- sének magyarázata: szemüveghez GUOTAI: A gyártó megjelölése A védőszemüveg sűrített „ 166: A szemüveg EN levegős tűzőgéphez történő ellenőrzési szabványá- használatra való és csak ezen nak száma a felhasználási területen alkal- Optikai osztály mazható.
  • Page 41: Aktiválóberendezés

    zeteken, pl. tetőlécezéseken, z Aktiválóberendezés vagy ládák és deszkázatok Ez a behajtókészülék a kiol- zárásához, szállítási biztosí- dógomb ujjal történő megnyo- tóelemek felhelyezéséhez, pl. másával aktiválható. Bizonyos járművekre és vagonokra. behajtókészülékeket olyan kioldásbiztosítóval kell ellátni, z Kiegészítő útmutatások amelyek csak akkor engedélyeik sűrített levegővel a behajtást, ha a készülék szá- üzemelő...
  • Page 42: Eredeti Tartozékok / Kiegészítő Készülékek

    Használat előtt ellenőrizze „ TŰZ-, ÉS ROB- a készülék esetleges sérüléseit. BANÁSVESZÉLY! Ne hasz- Ha a készüléken hiányosságo- náljon hidrogént, oxigént, kat észlel akkor tilos üzembe széndioxidod, vagy más helyezni azt. palackos gázt energiafor- Ne használjon hegyes „ rásként ehhez a szerszám- tárgyakat.
  • Page 43: Üzembe Helyezés

    károsodásának és a kezelőszemélyzet, TUDNIVALÓ: A sűrített levegő sűrítőbe- vagy más, a munkaterületen tartózkodó rendezésekkel (kompresszorokkal) történő személyek sérülésének elkerülése érdekében előállításakor a természetes páratartalom feltétlenül tartsa be az alapvető biztonsági kicsapódik és kondenzvízként összegyűlik a nyomástartályban és a csővezetékekben. intézkedéseket.
  • Page 44: Kezelés

    z A készülék kezelése Nyomja le a tárkart és ütközésig „ húzza hátra a tár fedelét. Helyezze be a megfelelő belövőalkatré- Vegye figyelembe a jelen üzemeltetési „ szeket (szögek, lásd a D ábrán, vagy útmutató „Különleges tudnivalók” szakaszá- kapcsok, lásd a C ábrán) a tárba.
  • Page 45: Beszorult Kapcsok Eltávolítása

    vagy nem kifogástalanul működő behaj- A „Tár felöltése” fejezetben leírt módon „ tókészüléket azonnal válassza le a sűrített zárja le a sűrített levegős tűzőgép levegő ellátásról és adja át egy szakértőnek tárját. ellenőrzésre. Hosszabb munkavégzési szüne- z Karbantartás tek esetén, vagy a munka végén válassza le a készüléket a sűrített levegő...
  • Page 46: Tisztítás

    Gyártás éve: 2022 / 30 a tárolás kb. 3 évre csökkentheti a védő- IAN: 383221_2110 szemüveg élettartamát. Összekarcolódott Modell: PDT 40 F4 üveg, vagy más láható károsodás esetén megfelel azoknak a lényegi védelmi köve- azonnal cserélje le a védőszemüveget. telményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben...
  • Page 47 elektronikus készülékekben alkalmazott Gyártás éve: 2022/ 30 bizonyos veszélyes anyagok használatára vonatkozó irányelvének előírásait. megfelel azoknak a lényegi védelmi köve- telményeknek, amelyeket az alábbi európai A megfelelőség értékelésére a következő irányelvekben harmonizált szabványokat használtuk fel: Személyi védőfelszerelés – EN 12100:2010 rendelkezés: EN 11148-13:2018 (EU)/2016/425...
  • Page 48: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    z Garanciával és ságokat a kicsomagolás után azonnal jelen- szervizeléssel kapcsolatos teni kell. A jótállási idő lejártával felmerülő tudnivalók javítások térítéskötelesek. z A garancia terjedelme A Creative Marketing & Consulting GmbH garanciája A terméket szigorú minőségügyi irányelvek Tisztelt Vásárló! alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk előtt alaposan ellenőriztük.
  • Page 49 IAN 383221_2110 borítóján (balra lent) vagy a termék hátulján vagy alján lévő matricán találja. Amennyiben működési hiba vagy egyéb hiba lépett föl, először lépjen kapcsolatba Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő telefonon vagy e-mailben a következőkben cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a megnevezett szerviz osztállyal.
  • Page 50: Hu Jótállási Tájékoztató

    Gyártási szám: A termék megnevezése: SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP IAN 383221_2110 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PDT 40 F4 GTX Service HU, lidl.hungary@gtxservice.com A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: service.hu@cmc-creative.de C. M. C. Kft. Telefon: +36 1 445 0902 Katharina-Loth-Str.
  • Page 51 Legenda uporabljenih piktogramov ........... Stran Uvod ........................Stran Namenska uporaba ....................Stran Vsebina paketa ..................... Stran Oprema ....................... Stran Tehnični podatki ....................Stran Posebna opozorila ..................Stran Predpisi ........................ Stran Opomba ......................Stran Varnostni napotki za uporabo orodja za zabijanje ....
  • Page 52: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Previdno! Preberite navodila za Uporabljajte zaščito sluha! uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito vida! Možne nevarnosti! Pozor! Naprave ne uporabljajte Nevarnost požara! na odrih ali lestvah! Nikoli ne uporabljajte kisika Varovalo sprožilca ali drugih vnetljivih plinov kot vira energije! Embalažo in napravo Pomembno opozorilo! odstranite okolju prijazno!
  • Page 53: Namenska Uporaba

    ŽEBLJALNIK NA STISNJEN Zagon smejo opraviti ZRAK PDT 40 F4 samo poučene osebe. z Uvod Izdelek ne sme priti v roke otrokom! Čestitamo vam za nakup nove naprave. S tem ste se odločili za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega NAPOTEK: izdelka.
  • Page 54: Tehnični Podatki

    Podatki o hrupu in Prikazovalnik napolnjenosti vibracijah Vijak z narezanim robom Varovalo sprožilca Ustje Merilne vrednosti pridobiva Čelna ploščica v skladu s standardoma EN Vzvod za hitro vpenjanje čelne ploščice Oljni vsebnik s specialnim oljem za 12549:1999 in EN ISO 4871. pnevmatiko Raven hrupa naprave po oceni A Zaščitna očala...
  • Page 55: Posebna Opozorila

    Skupne vrednosti vibracij je dovoljeno v orodjih za „ zabijanje obdelovati samo Vrednost emisij vibracij tiste elemente za vstavljanje, = 2,481 m/s ki so navedeni v pripadajočih Negotovost K = 1,5 m/s navodilih za uporabo (glejte po ISO 8662-11:1999 tehnične podatke). Orodje za zabijanje in elemente za vsta- Mehanski sunki vljanje, opisane v navodilih za...
  • Page 56: Opomba

    proizvajalec ali njegov zahtevajo upoštevanje še doda- tnih pravil in predpisov (npr. delo pooblaščeni zastopnik; na eksplozivnih območjih). lahko popravila izvajajo samo „ pooblaščeni proizvajalci ali z Varnostni napotki za upo- drugi strokovnjaki v skladu rabo orodja za zabijanje s podatki v navodilih za uporabo;...
  • Page 57 Ne razstavljajte in ne bloki- element za vstavljanje spodleti „ rajte nobenih delov orodja za in povzroči telesne poškodbe. zabijanje, na primer varovala Napravo držite trdno v roki in „ sprožilca. bodite pripravljeni na povratni Ne opravljajte nikakršnih udar. „ »popravil v sili«...
  • Page 58: Nevarnosti Pri Delovanju

    tveganje za uporabnika oz. Bodite pozorni na pogoje na „ tretjo osebo. delovnem mestu: elementi za Tretjih oseb ne pustite zraven vstavljanje lahko prebijejo „ (če delate v okolju, kjer je tanke obdelovance ali zdr- verjeten promet mimoidočih). snejo mimo obdelovancev, če Jasno označite svoje delovno delate na vogalih in robovih, mesto.
  • Page 59 brezhibno prodrejo skozi spreminjati držo in tako pre- material in ne zdrsnejo ali se prečiti nelagodje ter utrujenost. usmerijo proti uporabniku oz. Če uporabnik občuti simp- „ tretjim osebam. tome, kot so vztrajno ali Med delovanjem so lahko iz ponavljajoče se nelagodje, „...
  • Page 60 Bodite pozorni na spolzke in minimalno količino praš- „ površine, ki jih povzroča nega okolja. uporaba naprave, a tudi na Vsakršna vgradna dodatna „ nevarnosti spotikanja zaradi oprema orodja za zabijanje, gibanja cevi za stisnjen zrak. namenjena prestrezanju, Bodite previdni v neznanem odsesavanju ali preprečevanju „...
  • Page 61: Dodatni Varnostni Napotki Za Naprave S Pogonom Na Stisnjen Zrak

    s priporočili iz teh navodil za z Dodatni varnostni uporabo in tako preprečite napotki za naprave s pogonom na stisnjen nepotrebno povečanje ravni zrak hrupa. Nevarnosti zaradi vibracij Stisnjen zrak lahko povzroči „ resne poškodbe. Učinek vibracij lahko povzroči Dovod zraka vselej zaprite, „...
  • Page 62: Dodatni Varnostni Napotki Za Žebljalnike Na Stisnjen Zrak

    Pnevmatske naprave je treba neosvetljena delovna območja „ v delovnem procesu uporab- lahko privedejo do nesreč. ljati pri najmanjšem možnem Otrokom in drugim osebam „ tlaku stisnjenega zraka, da se med uporabo orodja za tako zmanjšajo hrup, vibracije zabijanje ne pustite blizu. Če ti in obraba.
  • Page 63: Dodatni Varnostni Napotki Za Zaščitna Očala

    Optični razred z Dodatni varnostni Zaščita pred nizko napotki za zaščitna očala energijskimi sunki Zaščitna očala so zasnovana „ Oznaka CE zgolj za uporabo z žebljalni- ANSI/ISEA kom na stisnjen zrak in jih je Z 87.1-20 10: Oznaka standarda dovoljeno uporabljati le za to preverjanja zaščitnih očal ANSI področje uporabe.
  • Page 64: Sprožilni Sistem

    tedaj, ko je ustje na obdelo- z Dodatne informacije vancu. Te naprave so na vrhu o pnevmatskih orodjih označene s trikotnikom ( ) in za zabijanje jih ni mogoče uporabljati brez učinkovitega varovala sprožilca. NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Naprave ne z Sprožilni sistem uporabljajte, če je varovalo sprožilca okvarjeno ali...
  • Page 65: Originalna Dodatna Oprema/Dodatne Naprave

    Pnevmatsko orodje za z Originalna dodatna „ zabijanje sme biti priklju- oprema/dodatne naprave čeno izključno na vode, ki z npr. v cev za stisnjen Uporabljajte izključno dodatno „ zrak vgrajenim ventilom za opremo in dodatne naprave, regulacijo tlaka (reduktorjem navedene v navodilih za tlaka) z nizvodno vgrajenim uporabo.
  • Page 66: Priključite Vir Stisnjenega Zraka

    z Priključite vir stisnjenega podatke). Pri uporabi cevi, katere dolžina zraka presega 10 m, oskrba pnevmatskega orodja z oljem ni zagotovljena. Priporočamo, da vsak delovni dan ob dovodu zraka NAPOTEK: Žebljalnik na stisnjen zrak sme v napravo dodate dve do pet kapljic delovati samo s čistim, oljno razpršenim priporočenega olja.
  • Page 67: Ravnanje Z Napravo

    Kompresor naj deluje, dokler v kotličku Druga možnost je, da držite ustje „ „ ni dosežen najvišji tlak in se naprava ne orodja ves čas pritisnjeno ob obdelova- izklopi. nec. Na obdelovanec postavite žebljalnik na Ob vsakem stisku sprožilca „ „...
  • Page 68: Odstranjevanje Zataknjenih Sponk

    z Odstranjevanje Oljni pršilnik namestite za reduktorjem „ zataknjenih sponk tkala (s filtrom). V ta namen vstavite navojni nastavek oljnega pršilnika v hitro spojko reduktorja (s filtrom). Nato pnevmatsko orodje priključite na Če se sponka/žebelj zatakne v reži „ „ magazina, takoj odklopite dovod v ta namen predvideno hitro spojko.
  • Page 69: Okoljski Napotki In Odlaganje Med Odpadke

    NEMČIJA izjavlja v imenu proizvajalca: žebljalnik na stisnjen zrak Taizhou Guotai Safety Številka artikla: 2491 Equipment Manufacturing Co., Ltd., Leto izdelave: 2022 / 30 Yilida Road, Hengjie Town, IAN: 383221_2110 Luqiao District Model: PDT 40 F4 Taizhou City,...
  • Page 70: Napotki Za Garancijo In Servisiranje

    z Napotki za garancijo in 318056 ZHEJIANG, KITAJSKA, servisiranje da izdelek Garancija podjetja Creative zaščitna očala 026 Marketing & Consulting GmbH (GUOTAI 1 F CE/ GUOTAI 166 F CE) Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 3-letna garan- cija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa.
  • Page 71: Obseg Garancije

    z Obseg garancije Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s strogimi smernicami kakovosti in odgo- vorno preverjena pred dobavo. Garancijska storitev velja za napake na materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne velja za dele izdelka, ki so izpostavljeni običajni obrabi in jih je zato mogoče obrav- navati kot obrabne dele, ali za poškodbe lomljivih delov, npr.
  • Page 72: Garancijski List

    Garancijski list Žebljalnik na stisnjen zrak 383221_2110 PDT 40 F4 C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser: Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija 00386 (0) 80 70 60 S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Page 73 Vysvětlení používaných piktogramů ..........Strana Úvod ......................... Strana Použití v souladu s určením ................... Strana Rozsah dodávky ....................Strana Popis součástí ...................... Strana Technické údaje ....................Strana Zvláštní upozornění .................. Strana Předpisy ......................Strana Poznámka ......................Strana Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí ........
  • Page 74: Vysvětlení Používaných Piktogramů

    Vysvětlení používaných piktogramů Upozornění! Používejte chrániče sluchu! Přečtěte si návod k použití. Pozor! Používejte ochranu očí! Možná nebezpečí! Výstraha – Nepoužívejte přístroj na nebezpečí požáru! lešeních nebo na žebřících! Nikdy nepoužívejte jako Pojistka spouště zdroj energie kyslík nebo jiné hořlavé plyny! Přístroj a obal zlikvidujte Důležité...
  • Page 75: Úvod

    PNEUMATICKÁ Uvedení do provozu smějí SPONKOVAČKA PDT 40 F4 provádět pouze poučené osoby. z Úvod Chraňte před dětmi! Blahopřejeme vám k nákupu nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny UPOZORNĚNÍ: pro bezpečnost, použití...
  • Page 76: Technické Údaje

    Páka zásobníku vyčištěný, Kvalita stlačeného Zásobník s olejovou mlhou vzduchu Ukazatel stavu náplně a bez kondenzátu Šroub s rýhovanou hlavou Pojistka spouště Ústí Údaje o hlučnosti Čelní deska a  vibracích Rychloupínací páka čelní desky Olejová nádržka se speciálním olejem Naměřené hodnoty zjištěny pro pneumatické nářadí Ochranné...
  • Page 77: Zvláštní Upozornění

    Celkové hodnoty vibrací vstřelovaný materiál, který je uveden v příslušném návodu Hodnota vibračních emisí k obsluze (viz technické = 2,481 m/s údaje). Zarážecí nářadí Nejistota měření K = 1,5 m/s a vstřelovaný materiál uvedený podle normy ISO 8662-11:1999 v návodu k obsluze je nutné považovat za bezpečnostně Mechanické...
  • Page 78: Poznámka

    Opravy smí provádět pouze „ z Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí osoba pověřená výrobcem nebo jiný odborník v souladu Přečtěte si všechny s údaji z návodu k obsluze. bezpečnostní pokyny a instrukce. z Poznámka Odborník je osoba, která má na Před připojením, základě svého odborného vzdě- odpojením, nabíje- lání...
  • Page 79 Nedemontujte ani neblokujte může odrazit a způsobit „ žádné části zarážecího úrazy. nářadí, například pojistku Držte přístroj vždy pevně „ spouště. a připravte se na zpětný ráz. Neprovádějte žádné „nouzové Přístroj nepoužívejte, pokud je „ „ opravy“ použitím nevhodných poškozený. prostředků. Při manipulaci se vstřelovaným „...
  • Page 80: Ohrožení Během Použití

    zvýšit riziko pro uživatele Na pracovišti přenášejte „ a/nebo pro třetí osoby. zarážecí nářadí jen za rukojeť, Zajistěte, aby nepovolané spoušť nesmíte držet. „ osoby zůstaly v bezpečné Dbejte na podmínky na pra- „ vzdálenosti (pokud pracujete covišti. Vstřelovaný materiál v prostředí, ve kterém je prav- může případně...
  • Page 81 blokování nebo vyměňujete a vyvarovat se nevhodného příslušenství. nebo takového držení těla, Za provozu dávejte pozor, aby při kterém je obtížné udržet „ byl vstřelovaný materiál vždy rovnováhu. Uživatel by měl správně aplikován do spojova- při dlouhodobější práci měnit ného materiálu a nemohl být držení...
  • Page 82 Ohrožení na pracovišti Z důvodu snížení zvíření „ prachu a výparů na minimum Uklouznutí, zakopnutí a pád „ musí být provoz a údržba jsou hlavními příčinami úrazů pneumatické sponkovačky na pracovišti. vykonávána podle doporučení Dávejte pozor na vznik „ uvedených v tomto návodu. kluzkého povrchu následkem Odpadní...
  • Page 83: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Nástroje

    Používejte ochranné pracovní z Další bezpečnostní „ pomůcky k ochraně sluchu pokyny pro pneumatické nástroje podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to vyžadují předpisy Stlačený vzduch může způso- BOZP. „ bit závažné úrazy. Pneumatickou sponkovačku „ Přívod stlačeného vzduchu používejte a udržujte podle „...
  • Page 84: Doplňující Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Sponkovačky

    Pneumatické přístroje smíte prostory mohou způsobit „ používat pouze se stlačeným úrazy. vzduchem nastaveným na Při použití zarážecího nářadí „ nejnižší možný tlak pro daný udržujte děti a další osoby pracovní úkon tak, abyste v bezpečné vzdálenosti. Pokud zabránili hlučnosti, vibracím se nesoustředíte, můžete ztratit a nadměrnému opotřebení.
  • Page 85: Doplňující Bezpečnostní Pokyny Pro Ochranné Brýle

    optická třída z Doplňující bezpečnostní ochrana před rázy pokyny pro ochranné s nízkou energií brýle označení CE Ochranné brýle jsou navrženy „ ANSI/ ISEA přímo k použití s pneumatic- Z 87.1-20 10: číslo kontrolní kou sponkovačkou a smějí být normy ANSI pro použity pouze k tomuto účelu. ochranné...
  • Page 86: Aktivační Systém

    nářadí vybaveno pojistkou z Další pokyny pro spouště, která umožní vstřelení až zarážecí nářadí s pneu- v okamžiku, kdy je ústí přístroje matickým pohonem usazeno na obrobku. Takové přístroje jsou označeny obráce- ným trojúhelníkem ( ) a nesmějí NEBEZPEČÍ ÚRAZU! být používány bez účinné pojis- Pokud došlo k odstranění...
  • Page 87: Originální Příslušenství / Přídavná Zařízení

    Zarážecí nářadí s pneumatic- z Originální příslušenství / „ kým pohonem smíte připojit přídavná zařízení pouze k vedením, u kterých je Používejte pouze příslušenství „ zajištěno, že nedojde k překro- a přídavná zařízení, která jsou čení maximálního dovoleného uvedena v návodu k obsluze. tlaku o více než 10 %, např. Použití...
  • Page 88: Připojení Zdroje Stlačeného Vzduchu

    z Připojení zdroje je dolévejte doporučeným olejem (viz stlačeného vzduchu technické údaje). Při použití hadic o délce větší než 10 m není zaručen přívod oleje do UPOZORNĚNÍ: Pneumatická sponkovačka zarážecího nářadí. Doporučujeme přidat každý pracovní den dvě až pět kapek smí být používána výhradně s čištěným stlačeným vzduchem s olejovou mlhou a na doporučeného oleje do vstupu vzduchu do přístroje.
  • Page 89: Manipulace S Přístrojem

    Nechejte kompresor běžet, dokud vstřelovaného materiálu. „ nebude dosaženo maximálního tlaku ve Alternativně můžete také držet ústí „ vzdušníku a nedojde k vypnutí přístroje. přístroje trvale přitlačené k obrobku. Položte pneumatickou sponkovačku na Při každém stisknutí spouště přístroje „ „ obrobek a stiskněte spoušť aplikuje přístroj jeden kus vstřelovaného materiálu.
  • Page 90: Vyjmutí Zaseknutých Sponek

    z Vyjmutí zaseknutých nástrčnou vsuvku rozprašovací olejničky sponek do rychlospojky (filtračního) regulátoru tlaku. Jestliže dojde k zaseknutí sponky/ Připojte následně pneumatický přístroj do „ „ k tomu určené rychlospojky. hřebíku v šachtě zásobníku, okamžitě odpojte přívod stlačeného vzduchu. Ruční mazání Otevřete zásobník podle popisu „...
  • Page 91: Pokyny K Ochraně Životního Prostředí A Likvidaci

    DE-66386 St. Ingbert že výrobek NĚMECKO prohlašujeme jménem výrobce: Pneumatická sponkovačka Taizhou Guotai Safety Číslo výrobku: 2491 Equipment Manufacturing Co., Ltd. Rok výroby: 2022 / 30 Yilida Road, Hengjie Town, IAN: 383221_2110 Luqiao District Model: PDT 40 F4 Taizhou City...
  • Page 92: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    z Informace o záruce 318056 ZHEJIANG ČÍNA, a  servisních opravách že výrobek Ochranné brýle 026 Záruka společnosti Creative Marketing & (GUOTAI 1 F CE / GUOTAI 166 F CE) Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení.
  • Page 93: Postup Při Záruční Reklamaci

    expedicí byl svědomitě odzkoušen. UPOZORNĚNÍ: Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní Ze stránek na webové adrese vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, www.lidl-service.com si můžete které podléhají běžnému opotřebení, a tedy stáhnout tento návod i mnoho mohou být považovány za spotřební díly. dalších příruček, produktových Dále se nevztahuje ani na poškození...
  • Page 94 Legenda použitých piktogramov ............Strana Úvod ......................... Strana Použitie v súlade s určením ................... Strana Obsah balenia ....................Strana Výbava ......................Strana Technické údaje ....................Strana Špeciálne upozornenia ................Strana Predpisy ......................Strana Poznámka ......................Strana Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia ...... Strana Ohrozenie prevádzky ..................
  • Page 95: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Opatrne! Prečítajte si návod Noste ochranu sluchu! na obsluhu! Pozor! Noste ochranu očí! Možné nebezpečenstvá! Upozornenie na Náradie nepoužívajte na nebezpečenstvo požiaru! lešeniach ani rebríkoch! Ako zdroj energie nikdy Poistka proti spusteniu nepoužívajte kyslík ani iné horľavé plyny! Obal a náradie zlikvidujte Dôležité...
  • Page 96: Použitie V Súlade S Určením

    PNEUMATICKÝ SPONKOVAČ Uvedenie do prevádzky PDT 40 F4 smú vykonávať iba poučené osoby. z Úvod Nedovoľte, aby sa Blahoželáme vám ku kúpe svojho nového výrobok dostal do rúk náradia. Rozhodli ste sa tým pre vysokokva- detí! litný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
  • Page 97: Výbava

    z Výbava 15 mm, 20 mm, 25 mm, 30 mm, Kryt odvetrávania (otočný) Dĺžky klincov 32 mm, 35 mm, Spúšť 38 mm, 40 mm, Rukoväť 45 mm, 50 mm Závitová vsuvka, 6,35 mm (¼ palc.) Dĺžka spôn 10 – 40 mm Záklopka Šírka spôn 5,7 mm Páčka zásobníka Zásobník Odporúčaný Indikátor stavu naplnenia (vnútorný) priemer 9 mm Ryhovaná...
  • Page 98: Špeciálne Upozornenia

    sa príp. musia vykonať opatrenia vzduchu, obrobku či podložky na zníženie hlučnosti, ako napr. pod obrobkom. položenie obrobkov na podložky tlmiace hluk, predchádzanie z Špeciálne upozornenia vibráciám obrobkov ich upnutím z Predpisy alebo zakrytím, príp. nastavenie najnižšieho tlaku potrebného pre Pre zarážacie náradia daný...
  • Page 99: Poznámka

    že zarážacie náradie sa smie pravidlami techniky (napr. „ normy CEN alebo CENELEC) do pripájať iba na vedenia, pri takej miery, že dokáže posúdiť ktorých nie je možné prekročiť pracovno-bezpečnostný stav maximálny povolený tlak nára- zarážacieho náradia. dia o viac ako 10 %; pričom Držiaky na upevnenie zará- „...
  • Page 100 ňom vykonávať údržbu, Zabráňte akémukoľvek osla- „ meniť jeho príslušenstvo beniu či poškodeniu náradia, alebo pracovať v jeho blíz- napr. v dôsledku: kosti. Nedodržanie môže razenia alebo gravírovania, „ spôsobiť ťažké telesné prestavbových opatrení, ktoré „ zranenia. nie sú schválené výrobcom, vedenia popri šablónach vyro- „...
  • Page 101: Ohrozenie Prevádzky

    Pri manipulácii so zarážacím že tadiaľ budú prechádzať „ náradím buďte opatrní, zvlášť ľudia). Pracovisko jasne pri napĺňaní a vyprázdňovaní a výrazne označte. zásobníka, keďže zarážacie Nikdy náradím nemierte na „ predmety majú ostré špičky, seba ani iných. ktoré by vás mohli zraniť. z Ohrozenie prevádzky Pred použitím vždy skontro- „...
  • Page 102 práci v rohoch či na hranách vystrelené na používateľa z obrobku skĺznuť a pritom alebo iné osoby. ohroziť osoby v blízkosti. Počas prevádzky môže dochá- „ Na osobnú dzať k vymršteniu úlomkov „ ochranu noste obrobka alebo upevňovacieho vhodné ochranné či zásobníkového systému. pomôcky, napríklad ochranu Zabezpečte, aby náradie vždy „...
  • Page 103 držanie tela, čo môže pomôcť Dbajte preto na šmykľavé plo- „ predchádzať nepríjemným chy, ktoré vzniknú používaním pocitom a únave. náradia, ako aj na nebezpečné Ak sa u používateľa vyskytnú miesta, kde možno zakopnúť, „ symptómy, napr. trvalé a opa- spôsobené prítomnosťou pneu- kujúce sa ťažkosti, bolesti, matickej hadice.
  • Page 104 uvoľňovanie prachu a výparov Pneumatický sponkovač sa „ znížilo na minimum. musí prevádzkovať a udržiavať Je potrebné odvádzať podľa odporúčaní uvedených „ odpadový vzduch, aby sa v tomto návode, aby sa rozvírenie prachu v prašnom predišlo zbytočnému zvýšeniu prostredí znížilo na minimum. hladiny hluku. Všetky montážne diely a diely „...
  • Page 105: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia Pre Pneumatické Náradie

    ako aj minimalizáciu opotrebe- z Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre nia, by sa malo pneumatické pneumatické náradie náradie prevádzkovať s najniž- ším možným tlakom potrebným Stlačený vzduch môže pre daný pracovný proces. „ spôsobiť ťažké zranenia. Pri používaní pneumatického „ Keď náradie nepoužívate, náradia si dávajte pozor, „...
  • Page 106: Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny K Ochranným Okuliarom

    Neporiadok a neosvetlené protizákonné! Z ekologických pracovné priestory môžu viesť dôvodov zachyťte použitý olej k úrazom. do vhodnej zbernej nádoby. Počas používania zarážacieho Následne ho zlikvidujte pro- „ náradia zabezpečte, aby sa stredníctvom svojho miestneho deti a iné osoby zdržiavali zberného miesta, čerpacej v dostatočnej vzdialenosti. Pri stanice alebo predajcu oleja.
  • Page 107: Vysvetlenie Značiek Na Ochranných Okuliaroch

    prenosom nárazov pre nositeľa losťou iba pri izbovej teplote. Ak sa označenia mechanickej vzniknúť ohrozenie v prípade, odolnosti na nosnom telese a na ak tento nosí pod ochrannými skle nezhodujú, potom pre celý okuliarmi dioptrické okuliare. výrobok platí zakaždým nižší stu- peň...
  • Page 108: Dodatočné Upozornenia Pre Pneumatické Zarážacie Náradie

    piktogramom „Nepoužívať mienečne závitovú vsuvku na lešeniach či rebríkoch“. veľ kosti ¼ palca a rýchlos- Nesmú sa používať na určité pojku. typy použitia, napríklad: ak sa Počas toho, ako je náradie „ z jedného zarážacieho miesta prevádzkyschopné, sa rukami na druhé prechádza cez nikdy nepribližujte k vyúsťu- lešenia, schody, rebríky alebo júcemu otvoru.
  • Page 109: Originálne Príslušenstvo/Prídavné Diely

    na to, aby ste neprekročili a iba s použitím originálnych max. tlak. náhradných dielov. Takto Pneumatické zarážacie sa zabezpečí zachovanie „ náradie prevádzkujte iba bezpečnosti pneumatického tlakom potrebným na príslušný náradia. pracovný úkon, aby ste zabrá- z Pred uvedením do nili zbytočne vysokej hladine prevádzky hluku, zvýšenému opotrebúva- niu, ako aj tým spôsobeným...
  • Page 110: Plnenie Zásobníka

    automaticky. spony/klince vystreľovať veľmi pomaly, resp. Opačný koniec pneumatickej hadice slabým tlakom. „ spojte s (filtračným) redukčným ventilom z Plnenie zásobníka na kompresore. Na bezporuchovú prevádzku zarážacieho Smú sa používať iba zarážacie predmety náradia je potrebné dostatočné množstvo uvedené v časti „Technické údaje“. filtrovaného, suchého a olejovaného stlače- Na naplnenie zásobníka držte náradie ného vzduchu.
  • Page 111: Manipulácia S Náradím

    spusteniu . Zarážací 2) znížite hladinu hluku, materiál náradie opustí až 3) znížite opotrebovanie zarážacieho náradia. vtedy, ak bude vyúsťovací otvor pneumatického Zabráňte stláčaniu spúšte zarážacieho sponkovača pritlačený náradia, ak je zásobník prázdny. Chybné alebo nie bezchybne pracujúce zarážacie k obrobku a stlačí sa náradie okamžite odpojte od prívodu spúšť...
  • Page 112: Údržba

    Vyberte zaseknutý zarážací materiál. Do závitovej vsuvky pneumatického „ „ Čelnú doštičku zatvorte tak, že sponkovača kvapnite 1 až 2 kvapky rýchloupínaciu páčku čelnej doštičky špeciálneho oleja pre náradia na potiahnete v smere krytu odvetrávania stlačený vzduch. Zásobník pneumatického sponkovača Následne niekoľ kokrát stlačte spúšť „...
  • Page 113: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Číslo výrobku: 2491 Equipment Manufacturing Co., Ltd. Rok výroby: 2022/ 30 Yilida Road, Hengije Town, IAN: 383221_2110 Luqiao District Model: PDT 40 F4 Taizhou City spĺňa základné požiadavky na ochranu, 318056 ZHEJIANG ČÍNA, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach že výrobok Smernica o strojových zariadeniach...
  • Page 114: Informácie O Záruke A  Servise

    Rok výroby: 2022 / 30 od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku spĺňa základné požiadavky na ochranu, zákonom stanovené práva. Tieto zákonné ktoré sú stanovené v európskych smerniciach práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom Nariadenie o osobných ochranných obmedzené.
  • Page 115: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    sa môžu považovať za spotrebné diely, www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto ani na poškodenia citlivých dielov, napr. a mnohé iné príručky, produktové videá a spínače, akumulátory alebo diely zo skla. softvér. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používa nesprávne alebo v poškodenom stave, Prostredníctvom tohto QR kódu môžete alebo ak bola nesprávne vykonávaná...
  • Page 116 Legende der verwendeten Piktogramme ......... Seite 117 Einleitung ......................Seite 118 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite 118 Lieferumfang ......................Seite 118 Ausstattung ......................Seite 119 Technische Daten ....................Seite 119 Besondere Hinweise ................... Seite 120 Vorschriften ......................Seite 120 Anmerkung ......................Seite 121 Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes .........
  • Page 117: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Gehörschutz tragen! Betriebsanleitung lesen! Achtung! Augenschutz tragen! Mögliche Gefahren! Verwenden Sie das Gerät Warnung Brandgefahr! nicht auf Gerüsten oder Leitern! Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere Auslösesicherung brennbare Gase als Ener- giequelle! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Wichtiger Hinweis! Hergestellt aus Recycling-...
  • Page 118: Einleitung

    DRUCKLUFT-TACKER PDT 40 F4 Die Inbetriebnahme darf nur durch unterwiesene z Einleitung Personen erfolgen. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Nicht in die Hände von neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Kindern kommen lassen! ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Page 119: Ausstattung

    z Ausstattung Klammerbreite 5,7 mm Empfohlener Abluftblende (drehbar) Schlauchdurchmesser 9 mm Auslöser (innen) Handgriff gereinigt, Öl Gewindestecknippel 6,35 mm (¼") Druckluftqualität vernebelt und Abdeckkappe kondensatfrei Magazinhebel Magazin Füllstandanzeige Geräusch- und Rändelschraube Vibrationsinformationen Auslösesicherung Mündung Messwerte ermittelt entsprechend Stirnplatte Schnellspannhebel Stirnplatte EN 12549:1999, EN ISO 4871.
  • Page 120: Besondere Hinweise

    fende Unterlagen, Verhinderung z Besondere Hinweise von Vibration der Werkstücke z Vorschriften durch Einspannen oder Zude- cken, Einstellen des für den Für Eintreibgeräte gilt Arbeitsvorgang erforderlichen ge- die Norm DIN EN ISO ringsten Druckes. In besonderen 11148-13:2018„Handgehaltene Fällen ist das Tragen von persönli- nicht-elektrisch betriebene Ma- chem Gehörschutz erforderlich.
  • Page 121: Anmerkung

    Eintreibgeräte nur an Leitungen NELEC Normen) soweit vertraut „ ist, dass er den arbeitssicheren angeschlossen werden dürfen, Zustand von Eintreibgeräten beur- bei denen der maximal zulässi- teilen kann. ge Druck des Gerätes um nicht Halterungen zum Befestigen „ mehr als 10 % überschritten von Eintreibgeräten auf einem werden kann;...
  • Page 122 kann zu schweren körperli- Vom Hersteller nicht zugelasse- „ chen Verletzungen führen. ne Umbaumaßnahmen, Führen an Schablonen, die aus „ Bewahren Sie alle Sicher- hartem Material, z.B. Stahl, ge- heitshinweise und Anwei- fertigt sind, sungen für die Zukunft auf! Fallenlassen auf oder Schieben „...
  • Page 123: Betriebsgefährdungen

    z Betriebsgefährdungen stände scharfe Spitzen haben, die Verletzungen verursachen Nehmen Sie einen festen „ könnten. Stand ein und halten Sie stets Untersuchen Sie das Gerät vor „ das Gleichgewicht. der Benutzung immer auf de- Halten Sie das Eintreibgerät „ fekte, falsch angeschlossene beim Arbeiten so, dass Kopf oder abgenutzte Teile.
  • Page 124 Gefährdungen durch her- Ecken und Kanten von Werk- umfliegende Gegenstände stücken abgleiten und dabei Personen gefährden. Das Eintreibgerät darf nicht „ Verwenden Sie „ angeschlossen sein, wenn für Ihren persönli- Eintreibgegenstände entla- chen Schutz geeignete Körper- den, Justierungen vorgenom- schutzmittel, wie z. B. Gehör- men, Blockierungen beseitigt und Augenschutz.
  • Page 125 Gefährdung durch wieder- in Bezug auf allgemeine Aktivi- holende Bewegungen täten aufsuchen. Gefährdungen durch Zube- Bei der Benutzung des Eintreib- „ hör und Verbrauchsmaterial gerätes über längere Zeitspan- nen können beim Benutzer Be- Trennen Sie das Gerät von der schwerden in Händen, Armen, „...
  • Page 126 Der Druckluft-Tacker ist nicht Alle zum Auffangen, Absau- „ „ zur Verwendung in explosions- gen oder zur Unterdrückung gefährdeten Bereichen ge- von Flugstaub oder Dämpfen dacht und ist nicht gegen den vorgesehenen Einbau- Zube- Kontakt mit elektrischer Ener- hörteile des Gerätes sollten gie isoliert.
  • Page 127: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Für Druckluftbetriebene Geräte

    tenen Empfehlungen zu betrei- größer ist, wenn die Greifkraft ben und zu warten, um eine höher ist. unnötige Erhöhung des Lärm- pegels zu vermeiden. z Zusätzliche Sicherheits- anweisungen für druck- Gefährdungen durch luftbetriebene Geräte Schwingungen Druckluft kann schwere Verlet- „ Die Einwirkung von Schwin- „...
  • Page 128: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Druckluft- Tacker

    nes Gerät an seinem Schlauch ziehen oder tragen. VERLETZUNGSGEFAHR! Den maximalen Betriebsdruck „ Verwenden Sie bei der Benutzung von druck- niemals Sauerstoff luftbetriebenen Geräten nicht oder andere brennbare überschreiten. Gase als Eneriequelle. Druckluftbetriebene Geräte „ sollten nur durch Druckluft mit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich „...
  • Page 129: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Die Schutzbrille

    gewicht. Dadurch können Sie aufweisen. das Eintreibgerät in unerwarte- Wenn Sie die Schutzbrille er- „ ten Situationen besser kontrol- setzen, achten Sie darauf eine lieren. Schutzbrille mit den gleichen Entfernen Sie vor Reparatur- Schutzeigenschaften zu ver- „ und Instandhaltungsarbeiten wenden. sowie vor einem Transport das Werkstoffe, die in Kontakt mit „...
  • Page 130: Auslöseeinrichtung

    Diese Geräte sind mit einem auf HINWEIS: Falls Schutz gegen der Spitze stehenden Dreieck Teilchen hoher Geschwindigkeit ) gekennzeichnet und dürfen bei extremen Temperaturen erfor- ohne wirksame Auslösesicherung derlich ist: nicht verwendet werden. Das gewählte Augenschutzgerät ist dann mit dem Buchstaben T di- z Auslösesystem rekt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität gekennzeichnet,...
  • Page 131: Zusätzliche Hinweise Für Druckluft-Betriebene Eintreibgeräte

    Verwenden Sie keine spitzen z Zusätzliche Hinweise für „ druckluft-betriebene Ein- Gegenstände. Führen Sie nie- treibgeräte mals spitze und / oder metalli- sche Gegenstände in das Inne- re des Gerätes ein. VERLETZUNGSGEFAHR! Das druckluftbetriebene Ein- „ Nehmen Sie das Gerät nicht treibgerät darf nur an Leitun- in Betrieb, wenn die Auslö- gen angeschlossen werden,...
  • Page 132: Originalzubehör/ -Zusatzgeräte

    serstoff-, Sauerstoff-, Koh- Personen zu vermeiden. lendioxid- oder anderes z Inbetriebnahme Gas in Flaschen als Energie- quelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion HINWEIS: Setzen Sie und somit zu schweren Ver- vor jeder Inbetriebnahme letzungen führen kann. die mitgelieferte Schutzbril- le auf.
  • Page 133: Füllen Des Magazins

    sich als Kondenswasser in Druckkessel und terial (Nägel, siehe Abb. D oder Rohrleitungen. Dieses Kondensat muss durch Klammern, siehe Abb. C) in das Maga- Wasserabscheider entfernt werden. Wasse- ein. Die Klammern müssen auf rabscheider sind täglich zu prüfen und ggf. den Holm des Magazins gesetzt zu entleeren, sonst kann Korrosion in der...
  • Page 134: Handhabung Des Gerätes

    z Handhabung des Gerätes nicht einwandfrei arbeitendes Eintreibgerät sofort von der Druckluft abkuppeln und einem Sachkundigen zur Prüfung übergeben. Beachten Sie die „Besonderen Hinweise“ dieser Betriebsanleitung. Das auf einwand- Bei längeren Arbeitspausen oder Arbeitsen- de das Gerät von der Druckluftanlage tren- freie Funktion geprüfte, betriebsbereite Eintreibgerät auf das Werkstück aufsetzen nen und das Magazin möglichst entleeren.
  • Page 135: Wartung

    ziehen. Lassen Sie 1–2 Tropfen Druckluft-Spezi- „ Verschließen Sie das Magazin alöl in den Gewindestecknippel „ Druckluft-Tackers, wie im Kapitel „Maga- Druckluft-Tackers. zin laden“ beschrieben. Drücken Sie anschließend einige Male „ den Auslöser z Wartung ACHTUNG: Verwenden Sie keinesfalls zu viel Öl, da dieses ansonsten gemeinsam mit dem Eintreibmaterial die Mündung verlassen VERLETZUNGSGEFAHR!
  • Page 136: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    Artikelnummer: 2491 DEUTSCHLAND Herstellungsjahr: 2022 / 30 erklären im Namen des Herstellers: IAN: 383221_2110 Taizhou Guotai Safety Modell: PDT 40 F4 Equipment Manufacturing Co., Ltd. den wesentlichen Schutzanforderungen ge- Yilida Road, Hengjie Town, nügt, die in den Europäischen Richtlinien Luqiao District...
  • Page 137: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    318056 ZHEJIANG CHINA dass das St. Ingbert, 01.01.2022 Produkt Schutzbrille 026 (GUOTAI 1 F CE/ GUOTAI 166 F CE) i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Herstellungsjahr: 2022 / 30 Consulting GmbH den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien...
  • Page 138: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder bestimmt. Bei missbräuchlicher und ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan- oder Austausch des Produkts beginnt kein wendung und bei Eingriffen, die nicht von neuer Garantiezeitraum. unserer autorisierten Service-Niederlas- sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
  • Page 139 So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz: Deutschland IAN 383221_2110 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- taktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Page 140 DE/AT/CH...
  • Page 141 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 01/2022 Ident.-No.: PDT40F4012022-4 IAN 383221_2110...

This manual is also suitable for:

383221 2110

Table of Contents