Parkside 435339 2304 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Parkside 435339 2304 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Air stapler & nailer
Hide thumbs Also See for 435339 2304:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AIR STAPLER & NAILER PDT 40 F4
GB
AIR STAPLER & NAILER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
HU
SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP ÉS
SZÖGBELÖVŐ
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
SI
SPENJALNIK IN ŽEBLJALNIK NA
STISNJEN ZRAK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 435339_2304
SK
PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA A
KLINCOVAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-TACKER- UND NAGELGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HU
SI
SK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 435339 2304 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside 435339 2304

  • Page 1 AIR STAPLER & NAILER PDT 40 F4 AIR STAPLER & NAILER PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA A Operation and Safety Notes KLINCOVAČKA Translation of the original instructions Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Originálny návod na obsluhu SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP ÉS SZÖGBELÖVŐ DRUCKLUFT-TACKER- UND NAGELGERÄT Kezelési és biztonsági hivatkozások Bedienungs- und Sicherheitshinweise Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Prv než...
  • Page 5: Table Of Contents

    List of pictograms used ................Page Introduction ..................... Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Equipment ......................Page Technical specifications ..................Page Special instructions ..................Page Regulations ......................Page Comment ......................Page Safety instructions for the fastening device ........
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Caution! Read the operating Wear ear protectors! instructions! Attention! Wear eye protection! Possible risks! Do not use the device on Warning – fire hazard! scaffolding or ladders! Never use oxygen or other Trigger safety catch combustible gases as a source of energy! Dispose of packaging properly.
  • Page 7: Intended Use

    AIR STAPLER & NAILER Only trained persons may PDT 40 F4 start up this product. Keep out of the reach of z Introduction children! Congratulations on the purchase of your new device. By doing this you have chosen one of our high-quality products. The operating NOTE: instructions form part of this product.
  • Page 8: Technical Specifications

    Fill level display clean, Compressed air Knurled screw oil-atomised and quality Trigger safety catch condensate-free Mouth Face plate Noise and vibration Quick clamp lever for face plate information Oil container with compressed air special oil Protective goggles Measured value determined Nails in accordance with EN Staples...
  • Page 9: Special Instructions

    to the lowest pressure necessary z Special instructions for carrying out the procedure. In z Regulations specific cases, you must wearing personal ear protectors. The DIN EN ISO 11148-13:2018 Vibration total value standard “Handheld non- electrically operated machines – Safety requirements – Part 13: Vibration emission value Fastening devices”...
  • Page 10: Comment

    exceeded by more than 10%; devices onto a support, e.g. with higher pressures, a pres- workbench, the bracket must sure regulating valve (pressure be designed by the manufac- reducer) with downstream turer such that the fastening pressure relief valve must be devices can be securely fixed fitted in the compressed air for the intended purpose,...
  • Page 11 Keep your fingers away from pushing across the floor, „ the trigger when you are not Using it as a hammer, „ using this device and switch any type of blunt impact. „ from a working position to Keep your fingers away from „...
  • Page 12: Operating Hazards

    balance at all times. body cannot be injured. Only wear gloves which Never shoot the fastening „ „ give an appropriate sense of device into the air. You will touch and mean that you can thus avoid the hazard due to operate the trigger and all flying objects and overloading adjustment devices safely.
  • Page 13 mask, non-slip safety shoes, a may be ejected. hard hat and hearing protec- Make sure that the device is „ tion can lessen the risk of always firmly positioned on injuries. the workpiece and cannot slip. Hold the device properly, in Always wear impact-resistant „...
  • Page 14 numbness, a burning feel or electric or other supply cables. stiffness, this are warning The air stapler is not intended „ signals which must not be for use in potentially explosive ignored. The user must see a areas and is not isolated qualified occupational health against contact with electrical professional with regard to...
  • Page 15: Additional Safety Instructions For Devices Powered By Compressed Air

    facturer’s instructions. When working in cold envi- „ Do not breathe in the device’s ronments, wear warm clothing „ exhaust air. Avoid exposing and keep your hands warm your eyes to the device’s and dry. exhaust air. If you experience numbness, „...
  • Page 16: Supplementary Safety Instructions For Air Staplers

    Always disconnect the device powered by compressed air, „ from the compressed air sup- as the device could become ply before replacing accesso- cold which affects grip and ries, carrying out adjustments control. and/or repair work and when z Supplementary safety you are moving from one work instructions for air area to another.
  • Page 17: Supplementary Safety Instructions For Protective Goggles

    and take the utmost care when stapler and must only be used working with a fastening in the application area for the device. Do not use the fasten- air stapler. ing device if you are tired or Protective goggles offer „...
  • Page 18: Trigger Device

    goggles finger. In addition, certain fasten- Optical class ing devices must be fitted with a Protection against trigger safety catch, which only low-velocity impacts allows a fastening procedure to CE marking be carried out if the mouth of the ANSI/ ISEA device is placed on a workpiece.
  • Page 19: Additional Instructions For Fastening Devices Powered By Compressed Air

    vehicles and wagons. or metallic objects into the inside of the device. z Additional instructions The fastening device powered „ for fastening devices by compressed air should only powered by compressed be connected to lines (pressure reducer), where there is a guarantee that exceeding the maximum permitted pressure by DANGER OF INJURY!
  • Page 20: Original Accessories/Additional Devices

    tool, since this may cause please put on the protective an explosion and lead to goggles delivered with the serious injury. product. z Original accessories/ z Connecting the additional devices compressed air supply Only use accessories and „ NOTE: The air stapler must only be operated additional devices which are with clean, oil-atomised compressed air and must not exceed the maximum working...
  • Page 21: Filling The Magazine

    sioned with regards to pressure and suction the pressure reducer. capacity (volume flowrate) for the expected Make sure that you do not exceed the „ usage. If the line cross section is too small, maximum working pressure of 8 bar taking into account the line length (for pipes at the device.
  • Page 22: Removing Jammed Staples

    the mouth touches the workpiece. Rotate the exhaust air outlet , to guide „ The fastener leaves the device. the exhaust air flow point in the direction As long as you keep the trigger you want. „ pressed, then, every time the mouth Disconnect the device from the compres- „...
  • Page 23: Maintenance By The User

    z Maintenance by the user Clean the protective goggles with a soft and dry or moistened cloth or clean it Lubricate with the oil-atomiser: with a cloth moistened with disinfectant – under no circumstances should you use NOTE: As a preparatory step, after the gasoline, solvents or cleaners which pressure reducer an oil-atomiser lubricates corrode plastic.
  • Page 24: Eu Declaration Of Conformity

    z EU Declaration of St. Ingbert, 01/06/2023 Conformity Air Stapler & Nailer C. M. C. GmbH Holding Responsible for documentation: Dr Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 pp Dr Christian Weyler 66386 St. Ingbert – Quality Assurance – GERMANY Protective goggles hereby take sole responsibility for declaring that the product C.
  • Page 25: Warranty And Service Information

    General product safety directive receipt. This document is required as your 2001/95/EC proof of purchase. and the amendments to these Directives. The manufacturer will be solely responsible Should this product show any defect in mate- for the creation of the declaration of rials or manufacture within 3 years from the conformity.
  • Page 26: Processing Of Warranty Claims

    all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances. The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use.
  • Page 27 Az alkalmazott piktogramok magyarázata ........Oldal Bevezetés ......................Oldal Rendeltetésszerű használat ..................Oldal A csomag tartalma ....................Oldal Felszereltség ......................Oldal Műszaki adatok....................Oldal Különleges tudnivalók ................Oldal Előírások ......................Oldal Megjegyzés ......................Oldal A behajtókészülék biztonsági útmutatásai ........Oldal Használat közbeni veszélyek .................
  • Page 28: Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata

    Az alkalmazott piktogramok magyarázata Vigyázat! Olvassa el az üzemeltetési Viseljen fülvédőt! útmutatót! Figyelem! Viseljen védőszemüveget! Lehetséges veszélyek! Állványokon vagy létrákon Figyelem tűzveszély! ne használja a készüléket! Ne használjon oxigént, Kioldásbiztosító vagy egyéb éghető gázokat energiaforrásként! Környezetbarát módon ártalmatlanítsa a csomago- Fontos tudnivaló! lást és a készüléket! Újrahasznosítható...
  • Page 29: Bevezetés

    PDT 40 F4 Kizárólag háztartási és hasonló felhaszná- SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP lásra való. Ipari használat esetén a garancia ÉS SZÖGBELÖVŐ érvényét veszti. A készülék üzembe z Bevezetés helyezését csak tájékozott személy végezheti el. Gratulálunk készüléke megvásárlásához. Kiváló minőségű termék mellett döntött. A kezelési útmutató...
  • Page 30: Felszereltség

    z Felszereltség 15 mm, 20 mm, 25 mm, 30 mm, Kiáramló levegő takarólemeze Szöghosszúságok 32 mm, 35 mm, (forgatható) 38 mm, 40 mm, Kioldógomb 45 mm, 50 mm Fogantyú Kapocshosszúságok 10 – 40 mm 6,35 mm (¼") menetes csőcsonk Kapocsszélesség 5,7 mm Fedőkupak Tárkar...
  • Page 31: Különleges Tudnivalók

    a belövési műveletek számától hatást a készülék használata függ. A munkahelyi viszonyoktól során. A készülék használata és a munkadarab kialakításától során a kéz-kar rendszerre gya- függően szükség esetén egyedi korolt hatás például a megfogás zajcsökkentési intézkedéseket kell erejétől, a rányomás erejétől, bevezetni, ilyenek például a mun- a munkavégzés irányától, kadarabok hangtompító...
  • Page 32: Megjegyzés

    gyorscsatlakozókat kell z Megjegyzés alkalmazni és fel kell helyezni Az tudja a szakszerűséget bizto- a készülékre a nem lezárható sítani, akinek megfelelő a szak- csonkot, így a leválasztást képzettsége, tapasztalatokkal, követően a készülékben nem kellő szakismerettel rendelkezik marad sűrített levegő; a behajtókészülékek, a munkavé- Oxigént, vagy egyéb éghető...
  • Page 33: A Behajtókészülék Biztonsági Útmutatásai

    Ne szerelje le, vagy ne „ z A behajtókészülék biztonsági útmutatásai hatástalanítsa a behajtókészü- lék egy alkatrészét sem, Olvasson el minden pl. a kioldásbiztosítót. biztonsági utasítást Ne hajtson végre a célra „ és útmutatót. nem alkalmas eszközökkel „vészjavításokat”. Mielőtt a készüléket A behajtókészüléket a gyártó...
  • Page 34: Használat Közbeni Veszélyek

    hogy belövőalkatrész lepattan- a felhasználóra és/vagy hat és sérüléseket okozhat. harmadik személyekre irányuló Fogja stabilan a készüléket veszélyek kockázatát. „ és készüljön fel arra, hogy Harmadik személyeket tartson „ a készülék visszarúg. távol (ha olyan környezetben Ne használja a készüléket, dolgozik, ahol személyek „...
  • Page 35 ha létráról dolgozik, vagy nem a szerszámról, és az oldalára szokványos testtartásban kell fektetve tárolja biztonságosan közlekednie. a szerszámot. A készüléket A munkavégzés helyére csak nem szabad letenni tárolás „ a markolatánál fogva szállítsa céljából. a behajtókészüléket és ne nyomja meg a kioldógombot. Kilökött tárgyak általi Ügyeljen a munkahelyi „...
  • Page 36 A másokat fenyegető kocká- a felhasználó keressen fel „ zatokat a felhasználónak kell a szakképzett üzemorvost. felmérnie. Tartozékokkal és fogyóesz- Ismétlődő mozdulatok általi közökkel kapcsolatos veszélyeztetés veszélyek A behajtókészülék hosszabb A tartozékok cseréje, vagy „ „ időn át történő használata beállítási munkák elvégzése panaszokat okozhat a felhasz- előtt minden esetben válassza náló...
  • Page 37 lyes környezetben, és az nincs karbantartani. szigetelve az elektromos ener- Ne lélegezze be a kiáramló „ giával való érintkezés ellen. levegőt. Kerülje el, hogy Biztosítsa, hogy ne legyen a kiáramló levegő a szemébe „ a munkavégzés helyén olyan jusson. elektromos vezeték, gázve- A készülékből kiáramló...
  • Page 38: Kiegészítő Biztonsági Útmutatások Sűrített Levegővel Üzemelő Készülékhez

    Rezgés általi seket okozhat. veszélyeztetések Ha nem üzemelteti a készülé- „ ket, minden esetben zárja el A rezgés idegbénuláshoz, „ a levegőellátást és válassza le valamint a kezek és karok a készüléket a levegőellátásról. vérellátásának megszakadásá- A tartozékok cseréje, beál- „ hoz vezethet.
  • Page 39: Kiegészítő Biztonsági Útmutatások Sűrített Levegős Tűzőgépekhez

    a munkafolyamathoz még Használat közben gyerekeket „ elegendő legkisebb nyomással és egyéb személyeket tartson szabad ellátni. távol a behajtókészüléktől. A sűrített levegővel üzemelő Ha elterelik figyelmét, elveszt- „ készülék üzemeltetésekor heti uralmát a készülék felett. legyen elővigyázatos ha a készülék lehűlhet, mivel így Legyen figyelmes és ügyeljen „...
  • Page 40: Kiegészítő Biztonsági Útmutatások A Védőszemüveghez

    gyűjtőhelyen, benzinkúton, veszélyeztetheti a viselőt. vagy az olajkereskedőnél selejteztesse le ezt. z A védőszemüveg jelölé- sének magyarázata: z Kiegészítő biztonsági GUOTAI: A gyártó megjelölése útmutatások a védő- 166: A szemüveg EN szemüveghez ellenőrzési szabványá- nak száma A védőszemüveg sűrített „ Optikai osztály levegős tűzőgéphez történő...
  • Page 41: Aktiválóberendezés

    mechanikai szilárdsági érték lesz lépcsőkön, létrákon, vagy a mérvadó. más létrához hasonló szerke- zeteken, pl. tetőlécezéseken, z Aktiválóberendezés vagy ládák és deszkázatok zárásához, szállítási biztosí- Ez a behajtókészülék a kiol- tóelemek felhelyezéséhez, pl. dógomb ujjal történő megnyo- járművekre és vagonokra. másával aktiválható.
  • Page 42: Eredeti Tartozékok / Kiegészítő Készülékek

    jrész közelébe. Ellenkező munkafolyamathoz szükséges esetben sérülések történhetnek. nyomással üzemeltesse. Használat előtt ellenőrizze „ TŰZ-, ÉS ROB- a készülék esetleges sérüléseit. BANÁSVESZÉLY! Ne hasz- Ha a készüléken hiányosságo- náljon hidrogént, oxigént, kat észlel akkor tilos üzembe széndioxidod, vagy más helyezni azt. palackos gázt energiafor- Ne használjon hegyes „...
  • Page 43: Üzeme Helyezés Előtt

    z Üzeme helyezés előtt a behajtókészülék megengedett maximális nyomása, akkor nyomásszabályzó szelepet Mielőtt a készülékét üzembe helyezné és utána kapcsolt nyomáskorlátozó szelepet olvassa el ezt az üzemeltetési útmutatót kell beépíteni. és tartsa be a benne leírtakat. A készülék TUDNIVALÓ: A sűrített levegő sűrítőbe- károsodásának és a kezelőszemélyzet, vagy más, a munkaterületen tartózkodó...
  • Page 44: Kezelés

    levegős tűzőgép szájrészét A tár feltöltésekor úgy tartsa a készüléket, rányomja a munkadarabra hogy a szájrész ne a saját teste, vagy más személyek irányába mutasson. és megnyomja a kioldó- gombot. Nyomja le a tárkart és ütközésig „ z A készülék kezelése húzza hátra a tár fedelét.
  • Page 45: Beszorult Kapcsok Eltávolítása

    1) Energiát takarít meg, húzza a kioldásbiztosító irányába. 2) Csökkenti a zajszintet, Távolítsa el a beszorult belövőalkatrészt. „ 3) Csökkenti a behajtókészülék kopását. Zárja le a homloklemezt , ehhez a homloklemez gyorsrögzítő karját Kerülje el a behajtókészülék üres tárral húzza a kiáramló levegő takarólemezé- történő...
  • Page 46: Tisztítás

    z Környezetvédelemmel lasztóval, körülbelül 5000 belövőalkatrész és ártalmatlanítással belövése után végezze el saját maga a kenést. kapcsolatos tudnivalók Cseppentsen 1–2 csepp speciális sűrített „ levegő olajat a sűrített levegős tűzőgép A terméket és a tartozékait ne menetes csőcsonkjába. a háztartási hulladékba selejtezze Ezt követően párszor nyomja meg le, újrahasznosítás céljára adja le „...
  • Page 47 Gépekről szóló irányelv 2006/42/EK 026 védőszemüveg (GUOTAI 1 F CE/ GUOTAI 166 F CE) és azok módosításaiban meghatároztak. A megfelelőségi nyilatkozat elkészítéséért kizárólagosan a gyártó cég felel. A fenti nyilatkozatban leírt tárgy teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011. június 8) számú, az elektromos és elektronikus készülékekben alkalmazott bizonyos veszélyes anyagok használatára vonatkozó...
  • Page 48: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    St. Ingbert, 2023.06.01. javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő. z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótál- megb. Dr. Christian Weyler lási időt. Ez a cserélt és javított alkatré- - minőségbiztosítás - szekre is érvényes.
  • Page 49: Garanciális Eset Kezelése

    z Garanciális eset kezelése Elérhetőségeink: A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa be a következőket: Név: GTX Service HU Internetcím: www.cmc-creative.de Minden kéréshez készítse elő a pénztári E-Mail: lidl.hungary@gtxservice.com; nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel Telefon: +36 1 445 0902 igazolva a vásárlást.
  • Page 50: Hu Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Gyártási szám: A termék megnevezése: SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP IAN 435339_2304 ÉS SZÖGBELÖVŐ A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PDT 40 F4 GTX Service HU, lidl.hungary@gtxservice.com A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: service.hu@cmc-creative.de C. M. C. Kft. Holding Telefon: +36 1 445 0902 Katharina-Loth-Str.
  • Page 53 Legenda uporabljenih piktogramov ........... Stran Uvod ........................Stran Namenska uporaba ....................Stran Vsebina paketa ..................... Stran Oprema ....................... Stran Tehnični podatki ....................Stran Posebna opozorila ..................Stran Predpisi ........................ Stran Opomba ......................Stran Varnostni napotki za uporabo orodja za zabijanje ....
  • Page 54: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Previdno! Preberite navodila za Uporabljajte zaščito sluha! uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito vida! Možne nevarnosti! Pozor! Naprave ne uporabljajte Nevarnost požara! na odrih ali lestvah! Nikoli ne uporabljajte kisika Varovalo sprožilca ali drugih vnetljivih plinov kot vira energije! Embalažo in napravo Pomembno opozorilo! odstranite okolju prijazno!
  • Page 55: Namenska Uporaba

    SPENJALNIK IN ŽEBLJALNIK Zagon smejo opraviti NA STISNJEN ZRAK PDT 40 F4 samo poučene osebe. z Uvod Izdelek ne sme priti v roke otrokom! Čestitamo vam za nakup nove naprave. S tem ste se odločili za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega NAPOTEK: izdelka.
  • Page 56: Tehnični Podatki

    Podatki o hrupu in Prikazovalnik napolnjenosti vibracijah Vijak z narezanim robom Varovalo sprožilca Ustje Merilne vrednosti pridobiva Čelna ploščica v skladu s standardoma EN Vzvod za hitro vpenjanje čelne ploščice Oljni vsebnik s specialnim oljem za 12549:1999 in EN ISO 4871. pnevmatiko Raven hrupa naprave po oceni A Zaščitna očala...
  • Page 57: Posebna Opozorila

    Skupne vrednosti vibracij je dovoljeno v orodjih za „ zabijanje obdelovati samo Vrednost emisij vibracij tiste elemente za vstavljanje, = 2,481 m/s ki so navedeni v pripadajočih Negotovost K = 1,5 m/s navodilih za uporabo (glejte po ISO 8662-11:1999 tehnične podatke). Orodje za zabijanje in elemente za vsta- Mehanski sunki vljanje, opisane v navodilih za...
  • Page 58: Opomba

    proizvajalec ali njegov zahtevajo upoštevanje še doda- tnih pravil in predpisov (npr. delo pooblaščeni zastopnik; na eksplozivnih območjih). lahko popravila izvajajo samo „ pooblaščeni proizvajalci ali z Varnostni napotki za upo- drugi strokovnjaki v skladu rabo orodja za zabijanje s podatki v navodilih za uporabo;...
  • Page 59 Ne razstavljajte in ne bloki- element za vstavljanje spodleti „ rajte nobenih delov orodja za in povzroči telesne poškodbe. zabijanje, na primer varovala Napravo držite trdno v roki in „ sprožilca. bodite pripravljeni na povratni Ne opravljajte nikakršnih udar. „ »popravil v sili«...
  • Page 60: Nevarnosti Pri Delovanju

    tveganje za uporabnika oz. Bodite pozorni na pogoje na „ tretjo osebo. delovnem mestu: elementi za Tretjih oseb ne pustite zraven vstavljanje lahko prebijejo „ (če delate v okolju, kjer je tanke obdelovance ali zdr- verjeten promet mimoidočih). snejo mimo obdelovancev, če Jasno označite svoje delovno delate na vogalih in robovih, mesto.
  • Page 61 nastavitev, odstranjevanjem držo, prav tako pa se mora blokad ali menjavo pripomoč- upravljavec izogniti neugo- kov orodje za zabijanje ne dnim položajem ali tistim sme biti priključeno. položajem, kjer težko vzdržuje Med delovanjem pazite, da ravnotežje. Upravljavec mora „ elementi za vstavljanje vselej med dolgotrajnim delom brezhibno prodrejo skozi spreminjati držo in tako pre-...
  • Page 62: Nevarnosti Na Delovnem Mestu

    Nevarnosti na delovnem rabljajte in vzdržujte v skladu mestu s priporočili v teh navodilih za uporabo, da zmanjšate sproščanje prahu in hlapov. Zdrs, spotikanje in padci so „ Izrabljeni zrak odvajajte „ glavni razlogi za poškodbe s čim manj vrtinčenja prahu na delovnem mestu.
  • Page 63: Dodatni Varnostni Napotki Za Naprave S Pogonom Na Stisnjen Zrak

    zaščito sluha v skladu z navo- vibracij je ob večji sili opri- dili vašega delodajalca ali jema namreč na splošno večje. v skladu z zdravstvenimi in varnostnimi predpisi. z Dodatni varnostni Žebljalnik na stisnjen zrak upo- „ napotki za naprave rabljajte in vzdržujte v skladu s pogonom na stisnjen s priporočili iz teh navodil za zrak...
  • Page 64: Dodatni Varnostni Napotki Za Žebljalnike Na Stisnjen Zrak

    ali vlecite za cev. Delovno območje naj bo čisto „ Pri uporabi naprav s stisnjenim in dobro osvetljeno. Nered in „ zrakom ne prekoračite najviš- neosvetljena delovna območja jega delovnega tlaka. lahko privedejo do nesreč. Pnevmatske naprave je treba Otrokom in drugim osebam „...
  • Page 65: Dodatni Varnostni Napotki Za Zaščitna Očala

    bencinskem servisu ali pri z Pojasnilo oznak zaščitnih prodajalcu olj. očal GUOTAI: Oznaka proizvajalca z Dodatni varnostni 166: Oznaka standarda napotki za zaščitna očala preverjanja zaščitnih očal EN Zaščitna očala so zasnovana „ Optični razred zgolj za uporabo z žebljalni- Zaščita pred nizko kom na stisnjen zrak in jih je energijskimi sunki...
  • Page 66: Sprožilec

    transportnih ključavnic, ki so z Sprožilec na voljo npr. na vozilih in To orodje za zabijanje aktivirate vagonih. s pritiskom prsta na sprožilec. Poleg tega morajo biti določene z Dodatne informacije naprave za zabijanje opremljene o pnevmatskih orodjih z varovalom sprožilca, ki omo- za zabijanje goča postopek zabijanja le tedaj, ko je ustje na obdelo-...
  • Page 67: Originalna Dodatna Oprema/Dodatne Naprave

    tako povzročite eksplozijo predmetov. V notranjost in s tem resne telesne naprave nikoli ne vstavljajte poškodbe. koničastih in/ali kovinskih predmetov. z Originalna dodatna Pnevmatsko orodje za „ oprema/dodatne zabijanje sme biti priklju- naprave čeno izključno na vode, ki z npr. v cev za stisnjen Uporabljajte izključno dodatno „...
  • Page 68: Priključite Vir Stisnjenega Zraka

    kim zagonom si namestite sorja vodijo do padca tlaka. priložena zaščitna očala. Olja je treba dnevno preverjati in po potrebi dolivati priporočeno olje (glejte tehnične z Priključite vir stisnjenega podatke). Pri uporabi cevi, katere dolžina zraka presega 10 m, oskrba pnevmatskega orodja z oljem ni zagotovljena.
  • Page 69: Ravnanje Z Napravo

    učinkovitosti, temveč le poveča porabo Dokler držite sprožilec stisnjen, „ stisnjenega zraka in pospeši obrabo vsakič, ko se ustje dotakne obdelo- naprave. vanca, kos materiala za vstavljanje Vklopite kompresor. zapusti orodje. „ Kompresor naj deluje, dokler v kotličku Druga možnost je, da držite ustje „...
  • Page 70: Odstranjevanje Zataknjenih Sponk

    Po zaključku dela odklopite napravo zrak. Oljni pršilnik izpušča drobne kapljice „ s kompresorja. olja v zračni tok in s tem zagotavlja redno mazanje. Oljni pršilnik namestite za reduktorjem „ z Odstranjevanje tkala (s filtrom). V ta namen vstavite zataknjenih sponk navojni nastavek oljnega pršilnika v hitro spojko reduktorja (s filtrom).
  • Page 71: Okoljski Napotki In Odlaganje Med Odpadke

    NAPOTEK: Uporaba, čiščenje in skladišče- Leto izdelave: 2024 / 04 nje lahko skrajšajo življenjsko dobo zaščitnih IAN: 3435339_2304 očal, ki znaša približno 3 leta. Če so Model: PDT 40 F4 zaščitna očala opraskana ali drugače vidno izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah poškodovana, jih nemudoma zamenjajte.
  • Page 72: Napotki Za Garancijo In Servisiranje

    z Napotki za garancijo in Taizhou City, servisiranje 318056 ZHEJIANG, KITAJSKA, da izdelek Garancija podjetja C.M.C GmbH Holding zaščitna očala 026 (GUOTAI 1 F CE/ GUOTAI 166 F CE) Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 3-letna garan- cija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa.
  • Page 73: Ravnanje V Garancijskem Primeru

    s strogimi smernicami kakovosti in odgo- priročnike, videoposnetke o izdelkih in vorno preverjena pred dobavo. programsko opremo. Garancijska storitev velja za napake na materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne Koda QR vam omogoča neposredni dostop velja za dele izdelka, ki so izpostavljeni do strani Storitve Lidl (www.lidl-service.com), običajni obrabi in jih je zato mogoče obrav- z vnosom številke (IAN) 435339 pa si lahko...
  • Page 74: Garancijski List

    Garancijski list Spenjalnik in žebljalnik na stisnjen zrak 435339_2304 PDT 40 F4 C. M. C. GmbH Holding Pooblaščeni serviser: Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, 00386 (0) 80 70 60 Nemčija S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Page 75 Legenda použitých piktogramov ............Strana Úvod ......................... Strana Použitie v súlade s určením ................... Strana Obsah balenia ....................Strana Výbava ......................Strana Technické údaje ....................Strana Špeciálne upozornenia ................Strana Predpisy ......................Strana Poznámka ......................Strana Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia ...... Strana Ohrozenie prevádzky ..................
  • Page 76: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Opatrne! Prečítajte si návod Noste ochranu sluchu! na obsluhu! Pozor! Noste ochranu očí! Možné nebezpečenstvá! Upozornenie na Náradie nepoužívajte na nebezpečenstvo požiaru! lešeniach ani rebríkoch! Ako zdroj energie nikdy Poistka proti spusteniu nepoužívajte kyslík ani iné horľavé plyny! Obal a náradie zlikvidujte Dôležité...
  • Page 77: Použitie V Súlade S Určením

    PNEUMATICKÁ Uvedenie do prevádzky SPONKOVAČKA A smú vykonávať iba KLINCOVAČKA PDT 40 F4 poučené osoby. z Úvod Nedovoľte, aby sa výrobok dostal do rúk Blahoželáme vám ku kúpe svojho nového detí! náradia. Rozhodli ste sa tým pre vysokokva- litný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
  • Page 78: Výbava

    z Výbava 15 mm, 20 mm, 25 mm, 30 mm, Kryt odvetrávania (otočný) Dĺžky klincov 32 mm, 35 mm, Spúšť 38 mm, 40 mm, Rukoväť 45 mm, 50 mm Závitová vsuvka, 6,35 mm (¼ palc.) Dĺžka spôn 10 – 40 mm Záklopka Šírka spôn 5,7 mm Páčka zásobníka Zásobník Odporúčaný Indikátor stavu naplnenia (vnútorný) priemer 9 mm Ryhovaná...
  • Page 79: Špeciálne Upozornenia

    sa príp. musia vykonať opatrenia vzduchu, obrobku či podložky na zníženie hlučnosti, ako napr. pod obrobkom. položenie obrobkov na podložky tlmiace hluk, predchádzanie z Špeciálne upozornenia vibráciám obrobkov ich upnutím z Predpisy alebo zakrytím, príp. nastavenie najnižšieho tlaku potrebného pre Pre zarážacie náradia daný...
  • Page 80: Poznámka

    že zarážacie náradie sa smie pravidlami techniky (napr. „ normy CEN alebo CENELEC) do pripájať iba na vedenia, pri takej miery, že dokáže posúdiť ktorých nie je možné prekročiť pracovno-bezpečnostný stav maximálny povolený tlak nára- zarážacieho náradia. dia o viac ako 10 %; pričom Držiaky na upevnenie zará- „...
  • Page 81 ňom vykonávať údržbu, Zabráňte akémukoľvek osla- „ meniť jeho príslušenstvo beniu či poškodeniu náradia, alebo pracovať v jeho blíz- napr. v dôsledku: kosti. Nedodržanie môže razenia alebo gravírovania, „ spôsobiť ťažké telesné prestavbových opatrení, ktoré „ zranenia. nie sú schválené výrobcom, vedenia popri šablónach vyro- „...
  • Page 82: Ohrozenie Prevádzky

    Pri manipulácii so zarážacím že tadiaľ budú prechádzať „ náradím buďte opatrní, zvlášť ľudia). Pracovisko jasne pri napĺňaní a vyprázdňovaní a výrazne označte. zásobníka, keďže zarážacie Nikdy náradím nemierte na „ predmety majú ostré špičky, seba ani iných. ktoré by vás mohli zraniť. z Ohrozenie prevádzky Pred použitím vždy skontro- „...
  • Page 83: Ohrozenia Opakovanými Pohybmi

    práci v rohoch či na hranách pripojené. z obrobku skĺznuť a pritom Počas prevádzky dbajte nato, „ ohroziť osoby v blízkosti. aby zarážacie predmety Na osobnú do materiálu prenikli vždy „ ochranu noste správne a nikdy neboli vhodné ochranné presmerované či omylom pomôcky, napríklad ochranu vystrelené na používateľa sluchu a očí.
  • Page 84: Ohrozenia Na Pracovisku

    Ohrozenia na pracovisku bezpečné postoj a zabrániť nevhodnému alebo takému Pošmyknutie sa, potknutie „ držaniu tela, pri ktorom je a pád sú hlavnými príčinami ťažké udržať rovnováhu. úrazov na pracovisku. Používateľ by mal v priebehu Dbajte preto na šmykľavé plo- „ dlhotrvajúcich prác meniť chy, ktoré...
  • Page 85 zeniu. Používajte osobné pomôcky na „ Pneumatický sponkovač sa ochranu sluchu podľa pokynov „ musí prevádzkovať a udržiavať svojho zamestnávateľa alebo podľa odporúčaní uvedených tak, ako vyžadujú predpisy na v tomto návode, aby sa ochranu zdravia pri práci. uvoľňovanie prachu a výparov Pneumatický sponkovač sa „...
  • Page 86: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia Pre Pneumatické Náradie

    keďže riziko v dôsledku vibrá- hadicu. cií je spravidla vyššie, ak sa Pri používaní pneumatického „ pri držaní náradia vyvinie náradia nikdy neprekračujte vyššia sila. maximálny prevádzkový tlak. Na zníženie hluku a vibrácií, „ ako aj minimalizáciu opotrebe- z Dodatočné bezpečnostné nia, by sa malo pneumatické upozornenia pre náradie prevádzkovať...
  • Page 87: Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny K Ochranným Okuliarom

    Svoj pracovný priestor udržia- nenechajte preniknúť do „ vajte čistý a dobre osvetlený. pôdy alebo kanalizácie. Je to Neporiadok a neosvetlené protizákonné! Z ekologických pracovné priestory môžu viesť dôvodov zachyťte použitý olej k úrazom. do vhodnej zbernej nádoby. Počas používania zarážacieho Následne ho zlikvidujte pro- „...
  • Page 88: Vysvetlenie Značiek Na Ochranných Okuliaroch

    Výskytom čiastočiek na písmeno T, potom sa náradie „ na ochranu zraku smie používať ochranných okuliaroch môže proti časticiam s vysokou rých- prenosom nárazov pre nositeľa losťou iba pri izbovej teplote. vzniknúť ohrozenie v prípade, Ak sa označenia mechanickej ak tento nosí pod ochrannými odolnosti na nosnom telese a na okuliarmi dioptrické...
  • Page 89: Dodatočné Upozornenia Pre Pneumatické Zarážacie Náradie

    Zarážacie náradie, ktoré nou hadicou. „ je vybavené kontaktnou Na pripojenie stlačeného „ spúšťou, musí byť označené vzduchu používajte bezpod- piktogramom „Nepoužívať mienečne závitovú vsuvku na lešeniach či rebríkoch“. veľ kosti ¼ palca a rýchlos- Nesmú sa používať na určité pojku. typy použitia, napríklad: ak sa Počas toho, ako je náradie „...
  • Page 90: Originálne Príslušenstvo/Prídavné Diely

    nie tlaku. Svoje pneumatické náradia „ Pri použití pneumatického nechajte opravovať iba „ zarážacieho náradia dbajte kvalifikovaným odborníkom na to, aby ste neprekročili a iba s použitím originálnych max. tlak. náhradných dielov. Takto Pneumatické zarážacie sa zabezpečí zachovanie „ náradie prevádzkujte iba bezpečnosti pneumatického tlakom potrebným na príslušný...
  • Page 91: Plnenie Zásobníka

    Nato zatlačte rýchlospojku pneumatickej priamo nainštalovať olejničku. „ hadice (nie je súčasťou dodávky) na ¼-palc. závitovú vsuvku pneumatic- Požívajte pneumatickú hadicu s vnútorným kého sponkovača. Blokovanie prebieha priemerom minimálne 9 mm. Inak budú automaticky. spony/klince vystreľovať veľmi pomaly, resp. slabým tlakom. Opačný koniec pneumatickej hadice „...
  • Page 92: Manipulácia S Náradím

    V každom prípade by ste sa mali snažiť pra- covať s čo možno najnižším tlakom vzduchu. UPOZORNENIE: Má to pre vás tri základné pozitíva: Pneumatický sponkovač je vybavený poistkou proti 1) ušetríte energiu, 2) znížite hladinu hluku, spusteniu . Zarážací 3) znížite opotrebovanie zarážacieho materiál náradie opustí...
  • Page 93: Údržba

    Zásobník otvorte tak, ako je popísané „ UPOZORNENIE: Ak nemáte k dispozícii v kapitole „Plnenie zásobníka“. Čelnú doštičku otvorte tak, že rýchloupí- olejničku na olejovú hmlu, vykonajte po „ naciu páčku čelnej doštičky potiahnete každom zarazení cca 5000 ks zarážacieho v smere poistky proti spusteniu materiálu mazanie.
  • Page 94: Informácie O Ochrane Životného Prostredia A Likvidácii

    z Informácie o ochrane život- Smernica o strojových zariadeniach ného prostredia a likvidácii 2006/42/ES v ich neskoršom znení. Výrobok vrátane príslušenstva Výhradnú zodpovednosť za prípravu nelikvidujte cestou bežného vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie popísaný predmet vyhlásenia domového odpadu, ale ich odneste na komunálnu skládku s cieľom spĺňa smernicu 2011/65/EÚ...
  • Page 95: Informácie O Záruke A  Servise

    z Informácie o záruke Ochranné okuliare 026 a  servise (GUOTAI 1 F CE/ GUOTAI 166 F CE) Záruka spoločnosti C.M.C GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku Rok výroby: 2024 / 04 zákonom stanovené...
  • Page 96: Rozsah Záruky

    z Rozsah záruky Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môžete potom spolu s dokladom Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa o kúpe (pokladničným blokom) a informá- prísnych kvalitatívnych noriem a pred ciou, o aký druh nedostatku ide a kedy distribúciou dôkladne odskúšané. sa vyskytol, bezplatne zaslať...
  • Page 97 Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO...
  • Page 98 Legende der verwendeten Piktogramme ......... Seite Einleitung ......................Seite 100 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite 100 Lieferumfang ......................Seite 100 Ausstattung ......................Seite 101 Technische Daten ....................Seite 101 Besondere Hinweise ................... Seite 102 Vorschriften ......................Seite 102 Anmerkung ......................Seite 103 Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes .........
  • Page 99: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Gehörschutz tragen! Betriebsanleitung lesen! Achtung! Augenschutz tragen! Mögliche Gefahren! Verwenden Sie das Gerät Warnung Brandgefahr! nicht auf Gerüsten oder Leitern! Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere Auslösesicherung brennbare Gase als Ener- giequelle! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Wichtiger Hinweis! Hergestellt aus Recycling-...
  • Page 100: Einleitung

    DRUCKLUFT-TACKER- UND Anwendungen geeignet. Bei gewerblichem NAGELGERÄT PDT 40 F4 Einsatz erlischt die Garantie. Die Inbetriebnahme darf z Einleitung nur durch unterwiesene Personen erfolgen. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Nicht in die Hände von Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Page 101: Ausstattung

    z Ausstattung Klammerbreite 5,7 mm Empfohlener Abluftblende (drehbar) Schlauchdurchmesser 9 mm Auslöser (innen) Handgriff gereinigt, Öl Gewindestecknippel 6,35 mm (¼") Druckluftqualität vernebelt und Abdeckkappe kondensatfrei Magazinhebel Magazin Füllstandanzeige Geräusch- und Rändelschraube Vibrationsinformationen Auslösesicherung Mündung Messwerte ermittelt entsprechend Stirnplatte Schnellspannhebel Stirnplatte EN 12549:1999, EN ISO 4871.
  • Page 102: Besondere Hinweise

    fende Unterlagen, Verhinderung z Besondere Hinweise von Vibration der Werkstücke z Vorschriften durch Einspannen oder Zude- cken, Einstellen des für den Für Eintreibgeräte gilt Arbeitsvorgang erforderlichen ge- die Norm DIN EN ISO ringsten Druckes. In besonderen 11148-13:2018„Handgehaltene Fällen ist das Tragen von persönli- nicht-elektrisch betriebene Ma- chem Gehörschutz erforderlich.
  • Page 103: Anmerkung

    Eintreibgeräte nur an Leitungen NELEC Normen) soweit vertraut „ ist, dass er den arbeitssicheren angeschlossen werden dürfen, Zustand von Eintreibgeräten beur- bei denen der maximal zulässi- teilen kann. ge Druck des Gerätes um nicht Halterungen zum Befestigen „ mehr als 10 % überschritten von Eintreibgeräten auf einem werden kann;...
  • Page 104 kann zu schweren körperli- Vom Hersteller nicht zugelasse- „ chen Verletzungen führen. ne Umbaumaßnahmen, Führen an Schablonen, die aus „ Bewahren Sie alle Sicher- hartem Material, z.B. Stahl, ge- heitshinweise und Anwei- fertigt sind, sungen für die Zukunft auf! Fallenlassen auf oder Schieben „...
  • Page 105: Betriebsgefährdungen

    z Betriebsgefährdungen stände scharfe Spitzen haben, die Verletzungen verursachen Nehmen Sie einen festen „ könnten. Stand ein und halten Sie stets Untersuchen Sie das Gerät vor „ das Gleichgewicht. der Benutzung immer auf de- Halten Sie das Eintreibgerät „ fekte, falsch angeschlossene beim Arbeiten so, dass Kopf oder abgenutzte Teile.
  • Page 106 Gefährdungen durch her- Ecken und Kanten von Werk- umfliegende Gegenstände stücken abgleiten und dabei Personen gefährden. Das Eintreibgerät darf nicht „ Verwenden Sie „ angeschlossen sein, wenn für Ihren persönli- Eintreibgegenstände entla- chen Schutz geeignete Körper- den, Justierungen vorgenom- schutzmittel, wie z. B. Gehör- men, Blockierungen beseitigt und Augenschutz.
  • Page 107: Gefährdungen Am Arbeitsplatz

    Gefährdung durch wieder- in Bezug auf allgemeine Aktivi- holende Bewegungen täten aufsuchen. Gefährdungen durch Zube- Bei der Benutzung des Eintreib- „ hör und Verbrauchsmaterial gerätes über längere Zeitspan- nen können beim Benutzer Be- Trennen Sie das Gerät von der schwerden in Händen, Armen, „...
  • Page 108 Der Druckluft-Tacker ist nicht Alle zum Auffangen, Absau- „ „ zur Verwendung in explosions- gen oder zur Unterdrückung gefährdeten Bereichen ge- von Flugstaub oder Dämpfen dacht und ist nicht gegen den vorgesehenen Einbau- Zube- Kontakt mit elektrischer Ener- hörteile des Gerätes sollten gie isoliert.
  • Page 109: Gefährdungen Durch Schwingungen

    tenen Empfehlungen zu betrei- größer ist, wenn die Greifkraft ben und zu warten, um eine höher ist. unnötige Erhöhung des Lärm- pegels zu vermeiden. z Zusätzliche Sicherheits- anweisungen für druck- Gefährdungen durch luftbetriebene Geräte Schwingungen Druckluft kann schwere Verlet- „ Die Einwirkung von Schwin- „...
  • Page 110: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Druckluft- Tacker- Und Nagelgerät

    nes Gerät an seinem Schlauch ziehen oder tragen. VERLETZUNGSGEFAHR! Den maximalen Betriebsdruck „ Verwenden Sie bei der Benutzung von druck- niemals Sauerstoff luftbetriebenen Geräten nicht oder andere brennbare überschreiten. Gase als Eneriequelle. Druckluftbetriebene Geräte „ sollten nur durch Druckluft mit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich „...
  • Page 111: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Die Schutzbrille

    gewicht. Dadurch können Sie aufweisen. das Eintreibgerät in unerwarte- Wenn Sie die Schutzbrille er- „ ten Situationen besser kontrol- setzen, achten Sie darauf eine lieren. Schutzbrille mit den gleichen Entfernen Sie vor Reparatur- Schutzeigenschaften zu ver- „ und Instandhaltungsarbeiten wenden. sowie vor einem Transport das Werkstoffe, die in Kontakt mit „...
  • Page 112: Auslöseeinrichtung

    HINWEIS: Falls Schutz gegen der Spitze stehenden Dreieck Teilchen hoher Geschwindigkeit ) gekennzeichnet und dürfen bei extremen Temperaturen erfor- ohne wirksame Auslösesicherung derlich ist: nicht verwendet werden. Das gewählte Augenschutzgerät ist dann mit dem Buchstaben T di- z Auslösesystem rekt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität gekennzeichnet, also FT, BT oder AT.
  • Page 113: Zusätzliche Hinweise Für Druckluft-Betriebene Eintreibgeräte

    Verwenden Sie keine spitzen z Zusätzliche Hinweise für „ druckluft-betriebene Ein- Gegenstände. Führen Sie nie- treibgeräte mals spitze und / oder metalli- sche Gegenstände in das Inne- re des Gerätes ein. VERLETZUNGSGEFAHR! Das druckluftbetriebene Ein- „ Nehmen Sie das Gerät nicht treibgerät darf nur an Leitun- in Betrieb, wenn die Auslö- gen angeschlossen werden,...
  • Page 114: Originalzubehör/ -Zusatzgeräte

    serstoff-, Sauerstoff-, Koh- Personen zu vermeiden. lendioxid- oder anderes z Inbetriebnahme Gas in Flaschen als Energie- quelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion HINWEIS: Setzen Sie und somit zu schweren Ver- vor jeder Inbetriebnahme letzungen führen kann. die mitgelieferte Schutzbril- le auf.
  • Page 115: Füllen Des Magazins

    die natürliche Luftfeuchtigkeit und sammelt Legen Sie das entsprechende Eintreibma- „ sich als Kondenswasser in Druckkessel und terial (Nägel, siehe Abb. D oder Rohrleitungen. Dieses Kondensat muss durch Klammern, siehe Abb. C) in das Maga- Wasserabscheider entfernt werden. Wasse- ein. Die Klammern müssen auf rabscheider sind täglich zu prüfen und ggf.
  • Page 116: Handhabung Des Gerätes

    betätigt wird. Vermeiden Sie ein Auslösen des Eintreibge- rätes bei leerem Magazin. Ein defektes oder z Handhabung des Gerätes nicht einwandfrei arbeitendes Eintreibgerät sofort von der Druckluft abkuppeln und einem Sachkundigen zur Prüfung übergeben. Beachten Sie die „Besonderen Hinweise“ dieser Betriebsanleitung. Das auf einwand- Bei längeren Arbeitspausen oder Arbeitsen- freie Funktion geprüfte, betriebsbereite de das Gerät von der Druckluftanlage tren-...
  • Page 117: Wartung

    , indem Sie den Schnellspannhebel Eintreibmaterial eine Schmierung vor. Stirnplatte in Richtung Abluftblende ziehen. Lassen Sie 1–2 Tropfen Druckluft-Spezi- „ Verschließen Sie das Magazin alöl in den Gewindestecknippel „ Druckluft-Tackers, wie im Kapitel „Maga- Druckluft-Tackers. zin laden“ beschrieben. Drücken Sie anschließend einige Male „...
  • Page 118: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    z Umwelthinweise und 2006/42/EG Entsorgungsangaben und deren Änderungen festgelegt sind. Die alleinige Verantwortung für die Erstellung Entsorgen Sie das Produkt inkl. Zu- der Konformitätserklärung trägt der Herstel- behör nicht im Hausmüll, sondern ler. über kommunale Sammelstellen Der oben beschriebene Gegenstand der zur stofflichen Verwertung.
  • Page 119: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Produkt St. Ingbert, 01.06.2023 Schutzbrille 026 (GUOTAI 1 F CE/ GUOTAI 166 F CE) i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Herstellungsjahr: 04/2024 den wesentlichen Schutzanforderungen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, genügt, die in den Europäischen Richtlinien Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum.
  • Page 120: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    z Abwicklung im Garantie- oder Austausch des Produkts beginnt kein fall neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzli- Um eine schnelle Bearbeitung ihres An- che Mängelansprüche liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- leistung nicht verlängert.
  • Page 121 So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz: Deutschland IAN 435339_2304 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- taktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Page 122 DE/AT/CH...
  • Page 123 DE/AT/CH...
  • Page 124 DE/AT/CH...
  • Page 125 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 06/2023 Ident.-No.: PDT40F4062023-4 IAN 435339_2304...

This manual is also suitable for:

Pdt 40 f4

Table of Contents