Hitachi YUTAKI S Series Installation And Operation Manual

Hide thumbs Also See for YUTAKI S Series:
Table of Contents
  • Resumen de Seguridad
  • Aviso Importante
  • Descripción del Sistema
  • Antes del Funcionamiento
  • Resolución de Problemas Básicos
  • Nombres de las Piezas
  • Conexión de las Tuberías
  • Tubería de Desagüe
  • Cableado Eléctrico
  • Comprobación General
  • Prueba de Funcionamiento
  • Resolución de Problemas
  • Wichtiger Hinweis
  • Vor der Inbetriebnahme
  • Grundlegende Fehlerbeseitigung
  • Installation
  • Sicherheitsübersicht und Einstellung der Steuergeräte
  • Fehlerbehebung
  • Consignes de Sécurité
  • Remarques Importantes
  • Description du Système
  • Avant L'utilisation
  • Dépannage de Base
  • Nomenclature des Pièces
  • Vérifications Initiales
  • Tuyauterie de Fluide Frigorigene
  • Raccordement des Tuyauteries
  • Tuyauterie D'évacuation des Condensats
  • Câblage Électrique
  • Test de Fonctionnement
  • Dépannage
  • Precauzioni Per la Sicurezza
  • Nota Importante
  • Descrizione del Sistema
  • Procedura Preliminare
  • Controlli Automatici
  • Risoluzione Dei Problemi Minori
  • Elenco Dei Componenti
  • Linea E Carica DI Refrigerante
  • Linea DI Drenaggio
  • Collegamenti Elettrici
  • Controlli Generali
  • Prova DI Funzionamento
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Resumo da Segurança
  • Descrição Do Sistema
  • Antes de Arrancar a Unidade
  • Controlos Automáticos
  • Resolução de Problemas Básicos
  • Nome das Peças
  • Ciclo de Refrigeração
  • Tubagem E Carga de Refrigerante
  • Tubagem de Esgoto
  • Ligações Eléctricas
  • Prova de Funcionamento
  • Sumário de Segurança E Ajuste de Dispositivo de Controlo
  • Resolução de Problemas
  • Vigtig Information
  • Før Betjening
  • Automatisk Betjening
  • Grundlæggende Fejlfinding
  • Navne På Dele
  • Elektrisk Ledningsføring
  • Electrical Wiring between Indoor Unit and Outdoor Unit
  • Oversigt over Indstillinger for Sikkerheds- Og Kontrolenheder
  • Belangrijke Mededeling
  • Beschrijving Van Het Systeem
  • Voordat U Het Systeem in Gebruik Neemt
  • Namen Van Onderdelen
  • Elektrische Bedrading
  • Algemene Controle
  • Problemen Oplossen
  • Viktig Anmärkning
  • Före Användning
  • Kylmediets Cykel
  • Kylrör Och Påfyllning Av Kylmedium
  • Elektriska Ledningar
  • Σημαντικη Παρατηρηση
  • Περιγραφη Του Συστηματοσ
  • Πριν Τη Λειτουργια
  • Αυτοματεσ Λειτουργιεσ
  • Αντιμετωπιση Προβληματων - Βασικα
  • Ονοματα Εξαρτηματων
  • Κυκλοσ Ψυξησ
  • Παρεχομενα Εξαρτηματα
  • Σωληνωσεισ Αποχετευσησ
  • Ηλεκτρικη Καλωδιωση
  • Δοκιμαστικη Λειτουργια
  • Συνοπτικεσ Προφυλαξεισ Ασφαλειασ & Ρυθμισεισ Συσκευων Ελεγχου
  • Αντιμετωπιση Προβληματων

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
YUTAKI S Series
RAS-(8/10)HRNME-AF/RWM-(8.0/10.0)(H)FSN3E
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Outdoor Unit

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi YUTAKI S Series

  • Page 1 MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO YUTAKI S Series Outdoor Unit RAS-(8/10)HRNME-AF/RWM-(8.0/10.0)(H)FSN3E...
  • Page 3 Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
  • Page 4 DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.  PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
  • Page 5  ATTENTION: This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Page 7 English From 4th July 2007 and following Regulation EC Nº 842/2006 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to  ll in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A/R407C into the atmosphere: R410A & R407C are  uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
  • Page 8 Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to  ll in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: - Factory Charge, - Additional Charge &...
  • Page 9 1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. BEFORE OPERATION 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5. AUTOMATIC CONTROLS 5. CONTROLES AUTOMÁTICOS 6. BASIC TROUBLESHOOTING 6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS 7.
  • Page 10 1. OVERSIGT OVER SIKKERHED 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG INFORMATION 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. BESKRIVELSE AF ANLÆGGET 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. FØR BETJENING 4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5. AUTOMATISK BETJENING 5. AUTOMATISCHE BESTURING 6. GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING 6.
  • Page 11 Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner MODELS CODIFICATION type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units RWM-FSN3E combined with Outdoor Units HRNME-AF.
  • Page 12 Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de CODIFICAÇÃO DE MODELOS ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior RWM- FSN3E combinada com as unidades exteriores HRNME-AF.
  • Page 13: Safety Summary

    ■ HITACHI pursues a policy of continuing improvement in ■ This air conditioner has been designed for the following design and performance of products. The right is therefore temperature.
  • Page 14 IMPORTANT NOTICE  DANGER: - Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner - Start-up and Operation: Check to ensure that all the is equipped with a high pressure vessel under PED stop valves are fully opened and no obstacle exists at the (Pressure Equipment Directive).
  • Page 15: System Description

    SYSTEM DESCRIPTION 3. SYSTEM DESCRIPTION ■ Long piping for high-rise buildings. ■ Flexibility of indoor unit control. ■ Space saving. ■ Easy installation.  NOTE: For more information refer to indoor unit installation and operation manual PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) or PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4. BEFORE OPERATION ...
  • Page 16: Automatic Controls

    AUTOMATIC CONTROLS 5. AUTOMATIC CONTROLS ■ The system is equipped with the following functions: SLOW AIR CONTROL DURING HEATING OPERATION ■ When the compressor is stopped while the thermostat is OFF, or THREE MINUTE GUARD the system is performing the automatic defrosting operation, the The compressor remains off for at least 3 minutes once it has fan speed is set at the slow position or stop.
  • Page 17: Name Of Parts

    NAME OF PARTS 7. NAME OF PARTS Exemple of name of parts. If do you want more information check the technical catalogue. 7.1. OUTDOOR UNIT (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Part Name Part Name Compressor Stop Valve for Liquid Line Heat Exchanger Accumulator Propeller Fan...
  • Page 18: Refrigerant Cycle

    REFRIGERANT CYCLE 8. REFRIGERANT CYCLE Exemple of refrigerant cycle if do you want more information check the technical catalogue. RAS-8~10HRNME-AF Refrigerant : Refrigerant : Field Refrigerant: Airtight Test Pressure: : Flare : Brazing Flow for Heating Refrigerant Piping Flow for Cooling R410A 4.15 MPa Connection...
  • Page 19: Transportation Of Outdoor Unit

    TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9. TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9.1. TRANSPORTATION OF OUTDOOR UNIT 9.1.1. TRANSPORTATION Transport the product as close to the installation location as practical before unpacking.  CAUTION: Do not put any material on the product. Apply two lifting wires onto the outdoor unit, when lifting it by crane.
  • Page 20 TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9.2. INITIAL CHECK ■  Factory supply accessories NOTE: In certain cases, a fuse may be blown and the system my stop in high electro-magnetic turbulence environment. Accessory Q’ty In certain cases, the system can get an alarm in high Pipe with flare nut for refrigerant piping electro-magnetic turbulence environment.
  • Page 21: Service Space

    TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9.3. SERVICE SPACE Single Installation Around sides are open Around sides are open with obstacles above ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Around sides are closed ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Around sides are closed with obstacles above ≥100 ≥50...
  • Page 22: Installation Work

    TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9.4. INSTALLATION PLACE PROVISIONAL 9.4.1. INSTALLATION WORK 1. Secure the outdoor unit with the anchor 5. When installing the unit on a roof or a veranda, drain water sometimes turns to ice in a cold morning. Therefore, avoid Flow direction draining in an area where people often use because it is Base of outdoor unit...
  • Page 23 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 10. PIPING AND REFRIGERANT CHARGE  CAUTION: - Use refrigerant R410A in the refrigerant cycle. Do Outdoor Unit not charge oxygen, acetylene or other flammable Nitrogen tank (For Air Tight and poisonous gases into the refrigerant cycle when Test &...
  • Page 24 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 10.1. REFRIGERANT PIPING WORK 10.1.1. PIPING MATERIALS  CAUTION: Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted 1. Prepare locally-supplied copper pipes. through a hole. 2. Select the piping size with the correct thickness and correct Do not put pipes on the ground directly without a cap or material which can have sufficient pressure strength.
  • Page 25: Piping Connection

    PIPING AND REFRIGERANT CHARGE ■ 10.1.3. PIPING CONNECTION Insulate Pipes Insulate the refrigerant pipes as shown below - Pipes can be connected from 4 directions. Make holes in the piping cover or cabinet for taking out pipes. Take the piping Stop Valve cover away from the unit, and make holes by cutting along the guideline at the rear of the cover or punching with a driver.
  • Page 26 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE (b) Bottom Side Piping Work After removing bottom of the piping cover, perform piping  NOTES: and wiring works. To avoid damage protect cables and pipes with adequate Liquid Piping Conduit insulation (Field-Supplied). Gas Piping After connecting the refrigerant piping, seal the open space −...
  • Page 27 The refrigerant piping between the indoor unit and the outdoor unit should be designed using the following chart. Keep the design point within the dark area of the chart, which is showing the applicable height difference according to piping length. In case that a piping length is shorter than 5 meters, contact the Hitachi dealer. ■...
  • Page 28: Refrigerant Charging Quantity

    PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 10.3. REFRIGERANT CHARGING QUANTITY ■ Outdoor unit factory refrigerant charge before shipment: O/U MODEL Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. CAUTION OF THE PRESSURE BY CHECK JOINT When the pressure is measured, use the check joint of gas stop valve ((A) in the figure below) and use the check joint of liquid piping ((B) in the figure below).
  • Page 29: Drain Piping

    DRAIN PIPING 11. DRAIN PIPING 11.1. DRAIN DISCHARGING BOSS When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as a This drain boss is not sufficient to collect all the drain water. If drain receiver and the drain water in it is discharged, this drain collecting drain water is completely required, provide a drain-pan boss is utilized to connect the drain piping.
  • Page 30 ELECTRICAL WIRING 12.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT The electrical wiring connection for the outdoor unit is shown below. 1. Connect the power supply wires to L1, L2, L3 and N (for 380-415V/50Hz) for the three phase power source on the terminal board and ground wires to the terminals in the electrical control box.
  • Page 31 ELECTRICAL WIRING ■ Dip Switches setting Dip Switch Function Setting Remarks DSW1 Test Run Before Shipment Piping length / DSW2 Function selection Before Shipment (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Capacity setting No setting is required (10HRNME-AF) Setting for the ten digit DSW4 &...
  • Page 32: Common Wiring

    ELECTRICAL WIRING 12.3. COMMON WIRING 12.3.1.ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Connect the electrical wires between the indoor unit and the It can be also used Shielded pair wiring. outdoor unit, as shown below. Shield shall be connected to earth only in one cable side. Do not use more than 3 cores for operation wiring (-H-Link).
  • Page 33 MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. In the case that the power cables are connected in series, add each unit maximum current and select wires below.
  • Page 34: Test Running

    TEST RUNNING 13. TEST RUNNING When installation is completed, perform test run according to the following procedure, and hand over the system to the customer. Perform test run regarding indoor units one by one in order, and confirm that the electrical wiring and the refrigerant piping are correctly connected.
  • Page 35 The duration will be between 00:30 and 12:00 hours. After press start, Outdoor unit will begin with the test run. During the execution of this test, it will be showed the following screen. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT TEST RUN OUTDOOR UNIT...
  • Page 36: Test Run From Outdoor Unit Side

    TEST RUNNING 13.2. TEST RUN FROM OUTDOOR UNIT SIDE The procedure of test run from outdoor unit side is indicated  WARNING: below. Setting of this DIP switch is available with the power source ON. Do not touch any other electrical parts when operating switches −...
  • Page 37: Troubleshooting

    SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 14. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING ■ ■ Compressor Protection Fan Motor Protection High Pressure Switch: When the thermistor temperature is reached to the setting, This switch cuts out the operation of the compressor when motor output is decreased.
  • Page 38 TROUBLESHOOTING Alarm Retry Stop Origin Detail of Abnormality Main Factors Code Code Indoor Water inlet thermistor abnormally (THM Loose, disconnected, broken or short-circuited connector Indoor Water outlet thermistor abnormally (THM Loose, disconnected, broken or short-circuited connector Indoor Liquid Pipe Temp Thermistor Abnormality Indoor Loose, disconnected, broken or short-circuited connector (THM...
  • Page 39: Resumen De Seguridad

    ■ HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño ■ Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para las y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el siguientes temperaturas.
  • Page 40 AVISO IMPORTANTE  PELIGRO: - Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: - Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de Este acondicionador de aire está equipado con un que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas recipiente de alta presión que cumple la directiva de y que no existe obstáculo alguno en los laterales de equipos de presión.
  • Page 41: Descripción Del Sistema

    DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ■ Tuberías largas para edificios altos. ■ Flexibilidad de control de unidades interiores. ■ Alta fiabilidad. ■ Ahorro de espacio. ■ Fácil instalación.  NOTA: Para obtener más información, consulte el manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) o PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E).
  • Page 42: Resolución De Problemas Básicos

    CONTROLES AUTOMÁTICOS 5. CONTROLES AUTOMÁTICOS El sistema está equipado con las funciones siguientes: ■ está apagado, o cuando el sistema está realizando una PROTECCIÓN DE TRES MINUTOS operación automática de descarche, el ventilador se ajusta a la El compresor permanece apagado un mínimo de 3 minutos velocidad lenta o se detiene una vez detenido.
  • Page 43: Nombres De Las Piezas

    NOMBRE DE LAS PIEZAS 7. NOMBRES DE LAS PIEZAS Ejemplo de nombres de piezas. Si desea más información, consulte el catálogo técnico. 7.1. UNIDAD EXTERIOR (8 ~ 10 CV) HRNME-AF Nº. Nombre de la pieza Nº. Nombre de la pieza Compresor Válvula de cierre para tubería de líquido Intercambiador de calor...
  • Page 44 CICLO DE REFRIGERANTE 8. CICLO DE REFRIGERANTE Ejemplo de ciclo de refrigerante. Si desea más información, consulte el catálogo técnico. RAS-8~10HRNME-AF : Caudal de : Tubería de Presión de la prueba Caudal de Refrigerante: : Conexión : Conexión refrigerante para refrigerante de la de hermeticidad: refrigerante para...
  • Page 45 TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9. TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9.1. TRANSPORTE DE LA UNIDAD EXTERIOR 9.1.1. TRANSPORTE Traslade el producto lo más cerca posible de la instalación antes de desembalarlo.  PRECUACIÓN: No coloque ningún material sobre el producto. Utilice dos cables de elevación para la unidad exterior cuando la levante con una grúa.
  • Page 46 TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9.2 COMPROBACIÓN INICIAL ■  Accesorios suministrados de fábrica NOTA: En determinados casos, es posible que se funda un fusible y que el sistema se detenga en entornos con elevadas turbulencias electromagnéticas. Accesorio Cant.
  • Page 47 TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9.3. ESPACIO PARA MANTENIMIENTO Instalación sencilla Laterales abiertos Laterales abiertos con obstáculos encima ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Laterales cerrados ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Laterales cerrados con obstáculos encima ≥100 ≥50 Instalación múltiple...
  • Page 48 TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9.4. LUGAR DE INSTALACIÓN 9.4.1. INSTALACIÓN 1. Sujete la unidad exterior con los pernos de anclaje 5. En ocasiones, si se instala la unidad en un tejado o galería, el agua de desagüe puede helarse en las mañanas frías. Por lo tanto, evite realizar el desagüe en áreas que utilicen Dirección del caudal Base de la unidad exterior...
  • Page 49 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 10. TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE  PRECAUCIÓN: Depósito de - Utilice refrigerante R410A en el ciclo de refrigeración. Unidad exterior nitrógeno No cargue oxígeno, acetileno ni otros gases inflamables (para la prueba de o tóxicos en el ciclo de refrigerante cuando realice una presión y la inyección de nitrógeno durante prueba de fugas o de hermeticidad.
  • Page 50 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 10.1. INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE 10.1.1. MATERIALES DE LA TUBERÍA  PRECAUCIÓN: Tape el extremo de la tubería cuando deba introducirla a 1. Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente. través de un orificio. 2.
  • Page 51: Conexión De Las Tuberías

    TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE ■ 10.1.3. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS Aislamiento de las tuberías Aísle las tuberías de refrigerante como se indica a continuación. - Las tuberías se pueden conectar desde 4 direcciones. Practique los orificios en la tapa de las tuberías o en el exterior Válvula de cierre de la unidad para sacarlas.
  • Page 52 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE (b) Conexión de las tuberías en el lateral inferior Tras retirar la parte inferior de la tapa de las tuberías,  coloque las tuberías y el cableado. NOTAS: Para evitar daños, proteja los cables y tuberías Tubería de líquido Conducto con el aislamiento adecuado (suministrado por...
  • Page 53 Mantenga el punto de diseño dentro de la zona oscura del diagrama, que muestra la diferencia de altura en función de la longitud de las tuberías. Si la longitud es inferior a 5 metros, póngase en contacto con el distribuidor de Hitachi. ■...
  • Page 54 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 10.3. CANTIDAD DE REFRIGERANTE CARGADO ■ Carga de refrigerante de fábrica de la unidad exterior antes de suministrarse: MODELO DE U. E. Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. PRECAUCIÓN CON LA TOMA DE PRESIÓN Cuando se mida la presión, utilice la toma de presión de la válvula de servicio del gas ([A] en la figura siguiente) y la toma ...
  • Page 55: Tubería De Desagüe

    TUBERÍA DE DESAGÜE 11. TUBERÍA DE DESAGÜE 11.1. ACOPLAMIENTO DE DESCARGA DEL DESAGÜE Cuando la base de la unidad exterior se utiliza temporalmente Este acoplamiento no es suficiente para recoger el agua de como recipiente de desagüe y se descarga el agua contenida desagüe.
  • Page 56 CABLEADO ELÉCTRICO 12.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD EXTERIOR La conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior se muestra a continuación. 1. Conecte los hilos de la fuente de alimentación a L1, L2, L3 y N (para 380-415 V/50 Hz), en el caso de las fuentes de alimentación trifásicas, en el cuadro de terminales, y los hilos de tierra a los terminales de la caja eléctrica.
  • Page 57 CABLEADO ELÉCTRICO ■ Ajuste de conmutadores DIP Conmutador Función Ajuste Observaciones Prueba de DSW1 Antes del envío funcionamiento Longitud de las tuberías/ DSW2 Antes del envío Selección de funciones (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Ajuste de la capacidad No es necesario realizar ningún ajuste. (10HRNME-AF) Ajuste para el décimo dígito DSW4...
  • Page 58 CABLEADO ELÉCTRICO 12.3. CABLEADO COMÚN 12.3.1. CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA UNIDAD INTERIOR Y LA UNIDAD EXTERIOR Conecte los hilos eléctricos entre la unidad interior y la exterior, También puede emplearse cableado de par blindado. tal y como se muestra a continuación. Cable de par blindado conectado a tierra sólo por un lado.
  • Page 59 MLFC (cable de poliflex ignífugo) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japón. 4. En caso de que los cables de alimentación estén conectados en serie, añada a cada unidad la corriente máxima y seleccione los cables especificados a continuación.
  • Page 60: Prueba De Funcionamiento

    PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 13. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Cuando haya finalizado la instalación, realice una prueba de funcionamiento siguiendo el procedimiento que se describe a continuación antes de entregar el sistema al cliente. Realice la prueba en todas las unidades interiores, en orden y una por una, y asegúrese de que el cableado eléctrico y las tuberías de refrigerante se han conectado correctamente.
  • Page 61 La duración será de 00:30 minutos a 12:00 horas. Después de pulsar inicio, la unidad exterior empezará con el procedimiento de prueba. Durante la realización de esta prueba, se mostrará la siguiente pantalla. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO UNIDAD EXTERIOR...
  • Page 62 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 13.2. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DESDE EL LATERAL DE LA UNIDAD EXTERIOR  A continuación se indica el procedimiento de prueba mediante la ADVERTENCIA: unidad exterior. Se puede ajustar el conmutador DIP con la fuente de alimentación encendida. No toque ningún componente eléctrico cuando manipule −...
  • Page 63: Resolución De Problemas

    RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 14. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL ■ ■ Protección del compresor Protección del motor del ventilador Presostato de alta presión: Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor Este interruptor detiene el funcionamiento del compresor especificado, se reduce la potencia de salida del motor.
  • Page 64 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Código de Código parada de Origen Detalle de la anomalía Factores principales de alarma reintento Interior Anomalía del termistor de entrada de agua (THM ) Conector suelto desconectado, roto o cortocircuitado Interior Anomalía del termistor de salida de agua (THM Conector suelto desconectado, roto o cortocircuitado Interior Anomalía en el termistor de temp.
  • Page 65: Wichtiger Hinweis

    Sicherheit, Vorsichtsmaßnahmen und Bedienung in der Händler in Verbindung. jeweiligen Sprache hinzufügen. ■ HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und ■ Diese Klimaanlage wurde für den folgenden Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Temperaturbereich konzipiert. Lassen Sie das Gerät innerhalb verbessern.
  • Page 66 WICHTIGER HINWEIS  GEFAHR: - Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor - Druckbehälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile Klimaanlage ist mit einem Hochdruckbehälter nach vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- PED-Richtlinie (Pressure Equipment Directive) bzw.
  • Page 67: Vor Der Inbetriebnahme

    SYSTEMBESCHREIBUNG 3. SYSTEMBESCHREIBUNG ■ Lange Leitungen für hohe Gebäude. ■ Flexibilität bei der Innengerätsteuerung. ■ Hohe Betriebssicherheit. ■ Platz sparend. ■ Einfache Installation.  HINWEIS: Weitere Informationen finden Sie in der Installations- und Betriebshandbuch innengerät PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) oder PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4. VOR DER INBETRIEBNAHME ...
  • Page 68: Grundlegende Fehlerbeseitigung

    AUTOMATISCHE STEUERUNGEN 5. AUTOMATISCHE STEUERUNGEN ■ Das System ist mit folgenden Funktionen ausgestattet: REDUZIERTE LÜFTERDREHZAHL WÄHREND DES ■ HEIZBETRIEBS DREI-MINUTEN-ÜBERWACHUNG Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet, gestoppt wird oder das System eine automatische Entfrostung nachdem er gestoppt wurde.
  • Page 69 TEILEBEZEICHNUNG 7. TEILEBEZEICHNUNG Beispiel für Teilenamen. Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. 7.1. AUSSENGERÄT (8 ~ 10 PS) HRNME-AF Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Wärmetauscher Akkumulator Schraubenlüfter Kontrollmuffe Lüftermotor Schaltkasten Sieb Hochdruckschalter Verteiler Druckschalter für die Steuerung (2 Stck.) Umschaltventil Ölheizmodul Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil...
  • Page 70 KÜHLKREISLAUF 8. KÜHLKREISLAUF Beispiel für einen Kühlkreislauf. Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. RAS-8~10HRNME-AF Prüfdruck : Vor Ort verlegte Kältemittel: Kältemittelfluss für Luftdichtigkeit: Kältemittelfluss : Konusanschluss : Lötstelle Kältemittelleitungeng R410A für Kühlbetrieb Heizbetrieb 4,15 MPa Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Expansionsventil Wärmetauscher Absperrventil (5/8) Empfänger...
  • Page 71 TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9. TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9.1. TRANSPORT DES AUSSENGERÄTEST 9.1.1. TRANSPORT Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus.  VORSICHT: Bitte legen Sie keine Materialien auf das Produkt. Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem Kran gehoben wird. 9.1.2.
  • Page 72 TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9.2. ERSTÜBERPRÜFUNG ■ Mitgeliefertes Zubehör  HINWEIS: Zubehör Mge. In gewissen Fällen kann in einer Umgebung mit starken Rohrflansch mit Konusmutter für die Kältemittelleitung elektromagnetischen Turbulenzen eine Sicherung herausspringen, sodass das System stehen bleibt. In gewissen Fällen kann im System in einer Umgebung mit starken elektromagnetischen Turbulenzen ein Alarm ausgelöst werden.
  • Page 73 TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9.3. WARTUNGSBEREICH Einzelgerät-Einbau Offen zu den Seiten Offen zu den Seiten, oben geschlossen ≤300 ≤300 ≥200 ≥700 ≥360 ≥360 ≥360 Geschlossen zu den Seiten ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Geschlossen zu den Seiten, oben geschlossen ≥100 ≥50 Einbau von mehreren Geräten...
  • Page 74: Installation

    TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9.4. VORAUSSETZUNGEN AM INSTALLATIONSORT 9.4.1. INSTALLATION 1. Sichern Sie das Außengerät mit den Ankerschrauben 5. Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf einer Veranda installieren, kann das abgeleitete Kondenswasser bei Flussrichtung kalten Temperaturen gefrieren. Vermeiden Sie deshalb eine Grundplatte des Außengeräts Kondensatableitung in Bereichen, die oft betreten werden, da sonst Rutschgefahr besteht.
  • Page 75 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 10. ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE  VORSICHT: - Verwenden Sie im Kühlkreislauf das Kältemittel R410A. Außengerät Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeitstests Stickstofftank (für Luftdichtigkeitstest dürfen auf keinen Fall Sauerstoff, Acetylen oder sonstige & Stickstoffblasen entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf beim Löten) eingefüllt werden.
  • Page 76 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 10.1. VERLEGUNG DER KÜHLMITTELLEITUNGEN 10.1.1. LEITUNGSMATERIAL  VORSICHT: Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es 1. Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit. durch eine Bohrung geführt werden soll. 2. Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Legen Sei Rohrleitungen nicht ohne Kappe oder Vinylband Rohre gemäß...
  • Page 77 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE ■ 10.1.3. ROHRANSCHLUSS Leitungen isolieren Isolieren Sie die Kältemittelrohrleitungen wie unten gezeigt - Leitungen können aus 4 Richtungen angeschlossen werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt in der Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Absperrventil Rohrleitungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, indem Sie entlang der Markierung auf der Rückseite der Abdeckung schneiden oder die Öffnung mit einem...
  • Page 78 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE (b) Verlegen von Rohrleitungen auf der Unterseite  Verlegen Sie nach Entfernen der Unterseite der HINWEISE: Rohrabdeckung die Rohre und Drähte. Um Beschädigungen zu vermeiden, schützen Sie Flüssigkeitsleitung Kabel und Rohre mit geeignetem Isoliermaterial (nicht Leitung mitgeliefert). Gasleitung Dichten Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitung Rohrleitungsaussparung...
  • Page 79 Die Kältemittelleitungen zwischen Innen- und Außengerät müssen anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden. Der Auslegungspunkt muss im dunklen Bereich der Grafik liegen. Er gibt den zulässigen Höhenunterschied in Abhängigkeit von der Leitungslänge an. Falls die Leitungslänge weniger als 5 Meter beträgt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Hitachi-Vertragshändler auf. ■ Rohrlängenangaben: RAS-8.0/10.0HRNME-AF...
  • Page 80 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 10.3. KÄLTEMITTELFÜLLMENGE ■ Fabrikmäßige Kältemittelmenge des Außengeräts: AG MODELL Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe des Gasabsperrventils ((A) auf der nachstehenden Abbildung)  und die Kontrollmuffe der Flüssigkeitsleitungen ((B) auf der HINWEIS: nachstehenden Abbildung).
  • Page 81 ABFLUSSLEITUNGEN 11. ABFLUSSLEITUNGEN 11.1. ABFLUSSSTUTZEN Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abwasser Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird aufgefangen werden. Ist das Auffangen des gesamten an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung angeschlossen. Abwassers erforderlich, dann stellen Sie eine Abflusswanne bereit, die größer als das Gerät ist, und bauen Sie diese einschließlich eines Abflusses unter dem Gerät ein.
  • Page 82 VERKABELUNG 12.2. KABELANSCHLUSS FÜR DAS AUSSENGERÄT Die Kabelanschlüsse des Außengerätes sind unten dargestellt. 1. Schließen Sie die Stromversorgungskabel an L1, L2, L3 und N (bei 380-415V/50 Hz) für Drehstrom auf der Anschlussleiste an, und die Erdungskabel an die Anschlüsse im Schaltkasten. 2.
  • Page 83 VERKABELUNG ■ Einstellung des Dip-Schalters Dip-Schalter Funktion Einstellen Bemerkungen DSW1 Testlauf Werkseinstellung Leitungslänge / DSW2 Werkseinstellung Funktionsauswahl (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Leistungseinstellungen Einstellungen sind nicht erforderlich. (10HRNME-AF) Einstellung für die Zehnerstelle DSW4 & Einstellung der Kühlkreislaufnr. RSW1 Einstellung für der letzten Stelle Einstellungen sind nicht erforderlich.
  • Page 84 VERKABELUNG 12.3. ALLGEMEINE VERKABELUNG 12.3.1. VERKABELUNG ZWISCHEN INNEN- UND AUSSENGERÄT Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät wie Es können auch abgeschirmte Paarkabel verwendet werden. unten dargestellt. Die Abschirmung ist nur an einer Kabelseite zu erden. Kabel mit nicht mehr als 3 Adern verwenden (H-Link). Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse der Adergrößen müssen entsprechend der nationalen Stromversorgungskabel (auf jeder Anschlussleiste “L1”...
  • Page 85 3. Die obenstehenden, mit markierten Kabelstärken sind für einen maximalen Stromwert des Gerätes mit MLFC-Kabel (abbrandverzögerndes Polyflex-Kabel) ausgewählt, das von HITACHI Cable Ltd. Japan hergestellt wird. 4. Sind die Stromversorgungskabel in Reihenschaltung angeschlossen, werden die maximalen Stromwerte addiert und die untenstehenden Kabel ausgewählt.
  • Page 86 TESTLAUF 13. TESTLAUF Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden. Führen Sie den Test der Reihe nach für die einzelnen Innengeräte durch, und kontrollieren Sie, dass die Kabel und Kältemittelleitungen ordnungsgemäß...
  • Page 87 Die Dauer liegt zwischen 30 Minuten und 12 Stunden. Nach dem Drücken von Start beginnt das Aussengerät den Testlauf. Während der Ausführung dieses Tests wird folgender Bildschirm angezeigt. HITACHI TESTLAUF DES AUßENGERÄTS TEST RUN OUTDOOR UNIT Verbleibende Zeit: 44h 20m 19s...
  • Page 88 TESTLAUF 13.2. TESTLAUF ÜBER DAS AUSSENGERÄT Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines Testlaufs mit  WARNUNG: Hilfe des Außengeräts. Die Einstellung dieser Dip-Schalter erfolgt bei eingeschalteter Stromversorgung. Achten Sie darauf, dass Sie beim Betätigen der − Schalter auf der PCB keine anderen elektrischen Werkseitige Einstellung des Dip-Schalters Komponenten berühren.
  • Page 89: Sicherheitsübersicht Und Einstellung Der Steuergeräte

    SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE 14. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE ■ ■ Kompressorschutz Lüftermotorschutz Hochdruckschalter: Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn erreicht, wird die Motorleistung verringert. der Abluftdruck den eingestellten Wert überschreitet. Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen.
  • Page 90 FEHLERBEHEBUNG Alarm- Wiederholen- Ursache Detail des Fehlers Hauptfaktoren code Stopp-Code Innen Störung Thermistor Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss. Innenflüssigkeitsrohrtemperatur (THM Innen Störung Thermistor Innengasrohrtemperatur Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss. (THM Innen Störung Wasserauslass-Thermistor C2 (THM ) Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss. Innen Störung DHWT-Wasserthermistor (THM Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss.
  • Page 91: Consignes De Sécurité

    ■ Ce climatiseur a été conçu pour fonctionner à la température ■ HITACHI poursuit une stratégie de perfectionnement de ses suivante. Il doit fonctionner dans cette plage de température : produits qui se traduit par une amélioration constante de leur configuration et de leurs performances.
  • Page 92 REMARQUES IMPORTANTES  DANGER: - Réservoir à pression et dispositif de sécurité : - Démarrage et fonctionnement : Vérifiez que toutes les Ce climatiseur est équipé d’un réservoir à pression soupapes d’arrêts sont entièrement ouvertes et qu’aucun conforme à la Directive sur les équipements sous pression. obstacle n’obstrue les entrées/sorties avant de démarrer le Le réservoir à...
  • Page 93: Description Du Système

    DESCRIPTION DU SYSTÈME 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME ■ Tuyauterie longue pour les immeubles hauts. ■ Flexibilité dans le contrôle des unités intérieures. ■ Grande fiabilité. ■ Gain d’espace. ■ Simplicité d’installation  REMARQUE : Pour en savoir plus, se reporter au manuel de fonctionnement et d’installation de l’unité intérieure PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) ou PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E).
  • Page 94: Dépannage De Base

    CONTRÔLES AUTOMATIQUES 5. CONTRÔLES AUTOMATIQUES ■ Le système est équipé des fonctions suivantes: RÉGLAGE DE L’AIR EN POSITION LENTE PENDANT LE ■ CHAUFFAGE DÉLAI IMPOSÉ DE TROIS MINUTES Si le compresseur est arrêté alors que le thermostat est sur OFF Le compresseur reste éteint pendant au moins les trois minutes (éteint) ou si le système exécute une opération de dégivrage qui suivent son arrêt.
  • Page 95: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES 7. NOMENCLATURE DES PIÈCES Exemple de nomenclature des pièces. Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. 7.1. GROUPE EXTÉRIEUR (8 ~ 10 CV) HRNME-AF N° Nom de la pièce N° Nom de la pièce Compresseur Soupape d'arrêt pour conduite de liquide Échangeur thermique Accumulateur...
  • Page 96 CYCLE FRIGORIFIQUE 8. CYCLE FRIGORIFIQUE Exemple de cycle frigorifique. Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. RAS-8~10HRNME-AF : Flux de : Tuyauterie Pression des essais Flux de Frigorigène : : Raccordement : Connexion frigorigène en frigorigène en frigorifique à d’étanchéité...
  • Page 97 TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9. TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9.1. TRANSPORT DU GROUPE EXTERIEUR 9.1.1. TRANSPORT Transportez l’appareil le plus près possible du site d’installation avant de le déballer.  ATTENTION : Ne déposez aucun matériel sur l’appareil. Utilisez deux filins pour lever le groupe extérieur à...
  • Page 98: Vérifications Initiales

    TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9.2. VÉRIFICATIONS INITIALES ■ Accessoires fournis en standard  REMARQUE : Accessoire Qté. Dans un environnement soumis à de fortes perturbations Tuyau avec raccordement Flare pour conduite de frigorigène électromagnétiques, il se peut qu’un fusible grille et que le système s’arrête.
  • Page 99 TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9.3. ESPACE DE MAINTENANCE Installation simple Aucun obstacle sur les côtés Aucun obstacle sur les côtés et obstacles au-dessus ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Obstacles sur les côtés ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100...
  • Page 100 TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9.4. SELECTION DE L’ESPACE D’INSTALLATION 9.4.1. INSTALLATION 1. Fixez le groupe extérieur à l’aide de l’ancrage 5. Si vous installez le groupe sur un toit ou une véranda, l’eau d’écoulement peut se transformer en glace par temps Sens du flux froid.
  • Page 101 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 10. TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE  ATTENTION : - Utilisez le fluide frigorigène R410A dans le circuit de fluide Groupe extérieur frigorigène. Ne chargez jamais d’oxygène, d’acétylène ou Réservoir d’azote (pour test d’autres gaz inflammables et toxiques dans le circuit de d’étanchéité...
  • Page 102: Tuyauterie De Fluide Frigorigene

    TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 10.1. TUYAUTERIE DE FLUIDE FRIGORIGENE 10.1.1. MATÉRIAUX DE TUYAUTERIE  1. Préparez les tuyauteries en cuivre (non fournies). ATTENTION : Avant de faire passer un tuyau par un orifice, bouchez-en 2. Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l’épaisseur et le l’extrémité.
  • Page 103: Raccordement Des Tuyauteries

    TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE ■ 10.1.3. RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Isolation des tuyaux Isolez les tuyaux de frigorigène comme le montre la figure ci-dessous - Les tuyaux peuvent être raccordés dans 4 directions. Pratiquez des orifices dans le panneau ou la carrosserie pour Vanne d’arrêt faire sortir les tuyauteries.
  • Page 104 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE (b) Travail de tuyauterie depuis le bas Une fois démonté la partie inférieure du panneau des  REMARQUES : tuyauteries, réalisez les travaux de tuyauterie et de câblage. Pour éviter tout dommage, protégez les câbles et Tuyauterie de liquide Conduit tuyauteries à...
  • Page 105 Faites en sorte que la configuration reste comprise dans la zone grisée du graphique : elle illustre la différence de hauteur admissible en fonction de la longueur de tuyauterie. Si la longueur de tuyauterie est inférieure à 5 mètres, contactez le distributeur Hitachi ■...
  • Page 106 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 10.3. QUANTITE DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGENE ■ Charge en usine de fluide frigorigène pour le groupe extérieur avant le transport : MODELE G.E. Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. VERIFICATION DE LA PRESSION A L’AIDE DU JOINT ANTI-RETOUR Pour mesurer la pression, utilisez le joint anti-retour de la soupape d’arrêt de gaz ((A) sur la figure ci-dessous) ainsi que le joint anti-retour de la tuyauterie de liquide ((B) sur la figure...
  • Page 107: Tuyauterie D'évacuation Des Condensats

    TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS 11. TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS 11.1. BOSSAGE DE PURGE D’ÉVACUATION Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée Ce bossage de purge est insuffisant pour collecter toute l’eau comme réservoir de vidange et que l’eau d’écoulement qu’elle d’évacuation.
  • Page 108 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 12.2. CABLAGE ELECTRIQUE DU GROUPE EXTERIEUR Le câblage électrique du groupe extérieur est représenté ci-dessous. 1. Pour la source de courant triphasé, (pour 380-415 V / 50 Hz) connectez les câbles d’alimentation à L1, L2, L3 et N sur le bornier de raccordement et les fils de terre aux bornes de la boîte des commandes électriques.
  • Page 109 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ■ Réglage des commutateurs DIP Commutateur Fonction Réglage Remarques DSW! Test de fonctionnement En usine Longueur de tuyauterie DSW2 En usine /Sélection des fonctions (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Réglage de la puissance Aucun réglage n’est nécessaire (10HRNME-AF) Réglage des dix chiffres DSW4 &...
  • Page 110 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 12.3. CÂBLAGE COMMUN 12.3.1. CÂBLAGE ELECTRIQUE ENTRE L’UNITÉ INTERIEURE ET LE GROUPE EXTERIEUR Branchez les câbles reliant l’unité intérieure et le groupe Il est également possible d’utiliser des câbles blindés. extérieur, comme l’indique la figure ci-dessous. Les câbles blindés ne doivent être reliés à la terre que par un côté...
  • Page 111 3. Les dimensions de câble indiquées dans la colonne accompagnée du symbole ont été choisies pour les intensités maximales autorisées pour le câble MLFC (câble polyflex ignifuge) fabriqué par HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Lorsque les câbles d’alimentation sont connectés en série, additionnez les intensités maximum de chaque unité et sélectionnez les câbles ci-dessous.
  • Page 112: Test De Fonctionnement

    TEST DE FONCTIONNEMENT 13. TEST DE FONCTIONNEMENT Lorsque l’installation est terminée, exécutez un test de fonctionnement selon la procédure suivante, puis remettez le système au client. Exécutez le test de fonctionnement sur chaque unité intérieure, dans l’ordre, et vérifiez que le câblage électrique et la tuyauterie frigorifique ont été...
  • Page 113 La durée sera comprise entre 00:30 et 12:00 heures. Après avoir appuyé sur Démarrer, le groupe extérieur commencera le test de fonctionnement. Pendant l’exécution de ce test, l’écran suivant d’affichera. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT TEST DE FONCT. DU GROUPE EXTÉRIEUR Temps d’attente : 44h 20m 19s...
  • Page 114 TEST DE FONCTIONNEMENT 13.2. TEST DE FONCTIONNEMENT DU COTE DU GROUPE EXTERIEUR La procédure du test de fonctionnement du groupe extérieur est indiquée  AVERTISSEMENT : ci-dessous. Le réglage de ce commutateur DIP est possible lorsque le groupe est sous tension. Ne touchez jamais d'autres composants électriques −...
  • Page 115: Dépannage

    SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE 14. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE ■ ■ Protection du compresseur Protection du moteur du ventilateur Pressostat haute pression : Quand la température de la thermistance atteint la valeur Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du préréglée, la sortie du moteur diminue.
  • Page 116 DÉPANNAGE Code Code d'arrêt Origine Détails de l'anomalie Facteurs principaux d'alarme Réessayer Intérieur Anomalie de la thermistance temp. tuyauterie liquide Connecteur déconnecté, cassé ou court-circuité. intérieure (THM Intérieur Anomalie de la thermistance temp. tuyauterie de gaz Connecteur déconnecté, cassé ou court-circuité. intérieur (THM Intérieur Anomalie de la thermistance de la sortie d'eau C2 (THM ) Connecteur déconnecté, cassé...
  • Page 117: Precauzioni Per La Sicurezza

    Il produttore si riserva pertanto la facoltà di apportare temperature seguenti. Utilizzare l’impianto entro questo limiti: modifiche alle specifiche senza preavviso. Temperatura ■ HITACHI non può anticipare ogni circostanza possibile che Massima Minimo possa essere connessa a un potenziale pericolo.
  • Page 118 NOTA IMPORTANTE  PERICOLO: - Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole - Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: di arresto sono aperte e che non ci sono ostruzioni Questo condizionatore d’aria è dotato di un recipiente nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e in alta pressione conforme alla direttiva PED (Pressure durante il funzionamento dello stesso.
  • Page 119: Descrizione Del Sistema

    DESCRIZIONE DEL SISTEMA 3. DESCRIZIONE DEL SISTEMA ■ Tubazione lunga per edifici alti. ■ Flessibilità del controllo dell’unità interna. ■ Grande affidabilità. ■ Design compatto. ■ Facile installazione.  NOTA: Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d’installazione e di funzionamento di unità interna PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) o PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E).
  • Page 120: Controlli Automatici

    CONTROLLI AUTOMATICI 5. CONTROLLI AUTOMATICI ■ Il sistema è dotato delle seguenti funzioni: CICLO DI SBRINAMENTO AUTOMATICO ■ Se si interrompe il riscaldamento premendo il tasto RUN/STOP, BLOCCO DI SICUREZZA DI TRE MINUTI viene eseguito il controllo del congelamento sull’unità esterna e Il compressore resta spento per circa 3 minuti dopo essere può...
  • Page 121: Elenco Dei Componenti

    ELENCO DEI COMPONENTI 7. ELENCO DEI COMPONENTI Esempio di elenco componenti. Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. 7.1. UNITÀ ESTERNA (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Nome del componente Nome del componente Compressore Valvola di arresto per la linea del liquido Scambiatore di calore Accumulatore Ventola elicoidale...
  • Page 122 CICLO REFRIGERANTE 8. CICLO REFRIGERANTE Esempio di ciclo refrigerante. Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. RAS-8~10HRNME-AF Flusso : Flusso Pressione della prova : Linea Refrigerante: refrigerante per refrigerante per di tenuta ermetica:: Collegamento Connessione refrigerante R410A riscaldamento 4,15 MPa raffreddamento attacchi a cartella tramite brasatura...
  • Page 123 TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9. TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9.1. TRASPORTO DELL’UNITÀ ESTERNA 9.1.1. TRASPORTO Si consiglia di lasciare l’apparecchio nell’imballaggio originale fino a che non raggiunga la posizione in cui deve essere montato.  ATTENZIONE: Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio.
  • Page 124 TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9.2. CONTROLLI INIZIALI ■ Accessori in dotazione  NOTA: In taluni casi il fusibile potrebbe bruciarsi e l’apparecchio Accessorio Q.tà può andare in allarme a causa di elevate turbolenze Tubo con attacco a cartella per la linea del refrigerante elettromagnetiche presenti nell’ambiente.
  • Page 125 TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9.3. SPAZIO DI SERVIZIO Installazione singola Lati aperti Lati aperti con ostacoli sopra ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Lati chiusi ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Lati chiusi con ostacoli sopra ≥100 ≥50 Installazione multipla...
  • Page 126 TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9.4. CONDIZIONI PER IL PUNTO DI INSTALLAZIONE 9.4.1. LAVORI DI INSTALLAZIONE 1. Fissare l’unità esterna con i perni di ancoraggio 5. Nel caso di un’installazione su tetto o su veranda, è possibile che l’acqua di drenaggio si trasformi in ghiaccio Direzione del flusso con le basse temperature.
  • Page 127: Linea E Carica Di Refrigerante

    LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 10. LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE  ATTENZIONE: - Per il ciclo refrigerante deve essere usato il refrigerante Unità esterna R410A. Non immettere ossigeno, acetilene o altri gas Serbatoio di azoto (per la prova di tenuta infiammabili e nocivi nel ciclo di refrigerazione durante una ermetica e l’utilizzo prova di tenuta idraulica o ermetica.
  • Page 128 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 10.1. POSA DEI TUBI DELLA LINEA DEL REFRIGERANTE 10.1.1. MATERIALI PER LA TUBAZIONE  ATTENZIONE: Tappare l’estremità del tubo prima di farla passare 1. Utilizzare solo tubi in rame per refrigerazione reperibili sul attraverso un foro nella parete. mercato.
  • Page 129 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE ■ 10.1.3. COLLEGAMENTO DELLA LINEA Linee isolate Isolare le linee del refrigerante come mostrato in basso. - Il collegamento dei tubi può essere eseguito da 4 direzioni. Praticare i fori nell’apposito coperchio o telaio per estrarre i tubi.
  • Page 130 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE (b) Tubazione parte inferiore Dopo aver rimosso la parte inferiore del coperchio della  NOTE: linea, realizzare l’installazione di tubi e di linee elettriche. Per evitare danni, proteggere cavi e tubi con un Linea del liquido isolamento adeguato (fornito in loco).
  • Page 131 Mantenere la linea all’interno dell’area scura del diagramma, in cui è illustrato il dislivello di altezza applicabile in base alla lunghezza della linea. Se la lunghezza della linea è inferiore a 5 metri, contattare il rivenditore Hitachi di fiducia. ■...
  • Page 132 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 10.3. QUANTITÀ DI CARICA DEL REFRIGERANTE ■ Quantità di refrigerante caricata nell’unità esterna prima dell’invio: MODELLO UNITÀ ESTERNA Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. CONTROLLO DELLA PRESSIONE CON GIUNTO DI RITEGNO Quando si misura la pressione, utilizzare il giunto di ritegno ...
  • Page 133: Linea Di Drenaggio

    LINEA DI DRENAGGIO 11. LINEA DI DRENAGGIO 11.1. PROTUBERANZA SCARICO DELLA BACINELL Quando la base dell’unità esterna è temporaneamente utilizzata Questa protuberanza del drenaggio non è sufficiente per la come collettore di drenaggio e l’acqua di drenaggio in essa raccolta di tutta l’acqua di drenaggio. Se è necessaria la raccolta contenuta viene scaricata, la protuberanza di drenaggio viene completa dell’acqua di drenaggio, dotarsi di una bacinella di utilizzata per collegare la linea di drenaggio.
  • Page 134 COLLEGAMENTI ELETTRICI 12.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL’UNITÀ ESTERNA I collegamenti elettrici dell’unità esterna sono mostrati nella figura sottostante. 1. Collegare i cavi della rete elettrica e il cavo di terra ai morsetti L1, L2, L3 e N (per 380-415V/50Hz) della morsettiera per l’alimentazione trifase nel quadro di comando elettrico.
  • Page 135 COLLEGAMENTI ELETTRICI ■ Impostazione degli interruttori DIP Interruttore Funzione Impostazione Note DSW1 Prova di funzionamento Prima della spedizione Lunghezza della DSW2 tubazione / Selezione Prima della spedizione funzione (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Impostazione capacità Non serve alcuna impostazione (10HRNME-AF) Impostazione per i dieci numeri DSW4 &...
  • Page 136 COLLEGAMENTI ELETTRICI 12.3. CABLAGGIO COMUNE 12.4. COLLEGAMENTI ELETTRICI TRA L’UNITÀ INTERNA E L’UNITÀ ESTERNA Collegare i cavi elettrici tra l’unità interna e l’unità esterna come Possono essere utilizzati cavi doppi schermati. indicato di seguito. La schermatura deve essere collegata a terra solo da un lato del cavo.
  • Page 137 MLFC (cavo poliflex ignifugo) prodotto da Hitachi Cable Ltd., Giappone. 4. Se i cavi di alimentazione vengono collegati in serie, aggiungere a ogni unità la corrente massima e scegliere tra i cavi elencati di seguito.
  • Page 138: Prova Di Funzionamento

    PROVA DI FUNZIONAMENTO 13. PROVA DI FUNZIONAMENTO Al termine dell’installazione, eseguire il collaudo seguendo la procedura indicata e consegnare il sistema al cliente. Eseguire il collaudo delle unità interne su ogni singola unità nell’ordine e confermare che i collegamenti dei cavi elettrici e della linea del refrigerante sono stati effettuati correttamente.
  • Page 139 La durata sarà compresa tra le ore 00:30 e le 12:00. Dopo aver premuto start, l’unità esterna comincerà ad effettuare la prova di funzionamento. Durante la realizzazione di questa prova, apparirà lo schermo seguente. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT PROVA FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ ESTERNA...
  • Page 140 PROVA DI FUNZIONAMENTO 13.2. PROVA DI FUNZIONAMENTO DAL LATO UNITÀ ESTERNA Di seguito è illustrata la procedura della prova di funzionamento dal  ATTENZIONE: lato dell'unità esterna. L'impostazione di questo interruttore DIP è disponibile con l'alimentazione attivata. Non toccare le parti elettriche durante le operazioni −...
  • Page 141: Risoluzione Dei Problemi

    RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 14. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA ■ ■ Protezione compressore Protezione del motore della ventola Interruttore alta pressione: Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore impostata, il rendimento del motore viene ridotto.
  • Page 142 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Codice di Codice di fermata per Origine Dettaglio di Anomalia Fattori Principali allarme riprovare Interna Anomalia nel Termistore di temp. della linea del Connettore allentato, scollegato, rotto o in corto circuito Liquido interna (THM Interna Anomalia nel Termistore di temp. della linea del gas Connettore allentato, scollegato, rotto o in corto circuito interna (THM Interna Anomalia nel termistore C2 di uscita dell'acqua (THM...
  • Page 143: Resumo Da Segurança

    ■ A HITACHI está continuamente a melhorar a concepção e ■ Esta máquina de ar condicionado foi projectada para trabalhar o desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a dentro do intervalo de temperaturas apresentado abaixo.
  • Page 144 NOTA IMPORTANTE  PERIGO: - Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as - Recipiente Sob Pressão e Dispositivo de Segurança: válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não Esta máquina de ar condicionado está equipada com um existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque recipiente sob alta pressão em conformidade com a PED e durante o funcionamento.
  • Page 145: Descrição Do Sistema

    DESCRIÇÃO DO SISTEMA 3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA ■ Tubagem mais comprida para edifícios altos. ■ Flexibilidade de controlo da unidade interior. ■ Elevada fiabilidade. ■ Ocupa pouco espaço. ■ Fácil instalação.  NOTA: Para mais informações, consultar o manual de instalação e funcionamento de unidade interior PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) ou PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E).
  • Page 146: Controlos Automáticos

    CONTROLOS AUTOMÁTICOS 5. CONTROLOS AUTOMÁTICOS O sistema está equipado com as seguintes funções: ■ ■ CONTROLO DE AR LENTO DURANTE AQUECIMENTO PROTECTOR DE TRÊS MINUTOS Quando o compressor é parado enquanto o termóstato O compressor mantém-se desligado durante pelo menos três minutos após ter sido parado.
  • Page 147: Nome Das Peças

    NOME DAS PEÇAS 7. NOME DAS PEÇAS Exemplo do nome das peças. Se pretende obter mais informações, consulte o catálogo técnico. 7.1. UNIDADE EXTERIOR (8 ~ 10 HP) HRNME-AF N.º Nome de peça N.º Nome de peça Compressor Válvula de retenção para linha de líquido Permutador de calor Acumulador Ventoinha do ventilador...
  • Page 148: Ciclo De Refrigeração

    CICLO DE REFRIGERAÇÃO 8. CICLO DE REFRIGERAÇÃO Exemplo do ciclo de refrigeração. Para obter mais informações, consulte o catálogo técnico. RAS-8~10HRNME-AF Caudal de : Caudal de : Tubagem de Teste de pressão Refrigerante: : Ligação : Ligação de refrigerante para refrigerante, não estanque de ar: refrigerante para...
  • Page 149 TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9. TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9.1. TRANSPORTE DA UNIDADE EXTERIOR 9.1.1. TRANSPORTE Transporte o produto até o mais perto possível do local de instalação antes de o desembalar.  CUIDADO: Não coloque nada em cima do produto. Utilize dois cabos para içar a unidade exterior, ao levantá-la com um guincho.
  • Page 150 TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9.2. VERIFICAÇÃO INICIA ■  Acessórios fornecidos de fábrica NOTA: Em alguns casos, um fusível pode estar fundido e o sistema pode desligar-se num ambiente de elevada turbulência electromagnética. Acessório Qtd. Em alguns casos, o sistema pode emitir um alarme num Tubagem com porca de expansão para a tubagem de refrigerante ambiente de elevada turbulência electromagnética.
  • Page 151 TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9.3. ESPAÇO DE SERVIÇO Instalação única As laterais estão abertas As laterais estão abertas com obstáculos por cima ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 As laterais estão fechadas ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50...
  • Page 152 TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9.4. PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO 9.4.1. TRABALHO DE INSTALAÇÃO 1. Fixe a unidade exterior com cavilhas de escora 5. Se a temperatura ambiente for suficientemente fria, a água de esgoto das unidades instaladas em telhados ou varandas, Direcção do caudal por exemplo, pode gelar.
  • Page 153: Tubagem E Carga De Refrigerante

    TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 10. TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE  CUIDADO: - Utilize refrigerante R410A no ciclo de refrigeração. Não Depósito de azoto Unidade exterior (para o teste de carregue oxigénio, acetileno, ou outros gases inflamáveis pressão estanque e venenosos no ciclo de refrigeração quando executar um de ar e para o sopro teste de fugas ou um teste de pressão estanque de ar.
  • Page 154 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 10.1. TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM 10.1.1. MATERIAIS DE TUBAGENS  CUIDADO: 1. Prepare as tubagens de cobre (não fornecidas de fábrica). Tape a extremidade da tubagem quando a tubagem tiver 2. Seleccione as tubagens com a espessura adequada e o que ser passada através de um furo.
  • Page 155 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE ■ 10.1.3. LIGAÇÃO DA TUBAGEM Isole as tubagens Isole as tubagens de refrigerante como mostrado abaixo - As tubagens podem ser ligadas em 4 sentidos. Faça furos na tampa de tubagens ou na caixa para possibilitar a saída das tubagens.
  • Page 156 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE (b) Trabalho de tubagem no lado de baixo. Retire a tampa da tubagem antes de efectuar os trabalhos  de instalação de tubagem e cablagem. NOTAS: Para evitar danos, proteja os cabos e as tubagens com Tubagem de líquido Conduta isolamento adequado (não fornecido).
  • Page 157 Certifique-se de que o ponto de projecto fica dentro da área escura do gráfico, que mostra a diferença de altura aplicável segundo o comprimento de tubagem. Se o comprimento da tubagem for inferior a 5 metros, entre em contacto com o vendedor da Hitachi. ■...
  • Page 158 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 10.3. QUANTIDADE DE CARGA DE REFRIGERANTE ■ Carga de refrigerante, efectuada na fábrica, para a unidade exterior antes do envio: MODELO UNI. EXT Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. VERIFICAÇÕES DE PRESSÃO MEDIANTE A JUNTA DE VERIFICAÇÃO Ao medir a pressão, use a junta de verificação da válvula ...
  • Page 159: Tubagem De Esgoto

    TUBAGEM DE ESGOTO 11. TUBAGEM DE ESGOTO 11.1. SAÍDA DA DESCARGA DE ESGOTO Quando a base da unidade exterior é utilizada temporariamente Esta saída de esgoto não é suficiente para recolher toda a água como um receptor de esgoto, a água de esgoto que aí se de esgoto.
  • Page 160 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 12.2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE EXTERIOR As ligações eléctricas para a unidade exterior são mostradas abaixo. 1. Ligue os cabos da fonte de alimentação a L1, a L2, a L3 e a N (para 380-415 V/50 Hz) para a fonte de alimentação trifásica na placa terminal, e os cabos de terra aos terminais na caixa de controlo eléctrico.
  • Page 161 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ■ Ajuste de micro interruptores Micro Função Ajuste Observações interruptor DSW1 Funcionamento de teste Antes do envio Comprimento da tubagem DSW2 Antes do envio /Selecção da função (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Ajuste da capacidade Não é necessário nenhum ajuste (10HRNME-AF) Ajuste para o dígito dez DSW4...
  • Page 162 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 12.3. LIGAÇÕES COMUNS 12.3.1. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ENTRE A UNIDADE INTERIOR E A UNIDADE EXTERIOR Ligue os cabos eléctricos entre a unidade interior e a unidade Também pode ser usado cabo blindado de dois condutores. exterior, como mostrado abaixo. A blindagem deve ser ligada à...
  • Page 163 MLFC (cabo Polyflex, retardador de chama) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japão. 4. Se os cabos de alimentação estiverem ligados em série, some as correntes máximas de cada unidade e seleccione os cabos usando a tabela abaixo.
  • Page 164: Prova De Funcionamento

    PROVA DE FUNCIONAMENTO 13. PROVA DE FUNCIONAMENTO Quando a instalação estiver terminada, execute a prova de funcionamento de acordo com o seguinte procedimento, e entregue o sistema ao cliente. Execute o funcionamento de teste das unidades interiores uma a uma, e confirme que as ligações eléctricas e a tubagem refrigerante estão ligadas correctamente.
  • Page 165 A duração estará compreendida entre 00:30 e 12:00 horas. Após carregar em início, a unidade exterior começará com o funcionamento de teste. Durante a execução deste teste, será exibido o seguinte ecrã: HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT FUNCIONAMENTO DE TESTE DA UNIDADE EXTERIOR...
  • Page 166 PROVA DE FUNCIONAMENTO 13.2. FUNCIONAMENTO DE TESTE A PARTIR DA UNIDADE EXTERIOR Abaixo é indicado o procedimento do funcionamento de teste a partir  AVISO: da unidade exterior. O ajuste deste micro-interruptor está disponível com a fonte de alimentação LIGADA. Não toque em quaisquer outras peças eléctricas ao −...
  • Page 167: Sumário De Segurança E Ajuste De Dispositivo De Controlo

    SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 14. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO ■ ■ Protecção do compressor Protecção do motor do ventilador Pressostato de alta pressão: Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, a este pressostato corta o funcionamento do compressor saída do motor é...
  • Page 168 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Código Novo código de Origem Descrição da anomalia Principais factores alarme paragem Interior Anomalia no termístor de saída de água (THM Conector frouxo, desligado, partido ou em curto-circuito Interior Anomalia no termístor da temperatura da tubagem do Conector frouxo, desligado, partido ou em curto-circuito líquido interior (THM Interior Anomalia no termístor da temperatura da tubagem do...
  • Page 169: Vigtig Information

    ■ HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes design ■ Klimaanlægget er udviklet til følgende temperaturer. og ydeevne. HITACHI forbeholder sig derfor retten til at Klimaanlægget fungerer inden for dette område: foretage ændringer uden varsel.
  • Page 170 VIGTIG INFORMATION  FARE: - Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet - Tryk- og sikkerhedsenhed: Dette klimaanlæg er udstyret helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start med en højtryksenhed i henhold til PED (Direktivet om og under drift.
  • Page 171: Før Betjening

    BESKRIVELSE AF ANLÆGGET 3. BESKRIVELSE AF ANLÆGGET ■ Lange rør til højhuse. ■ Fleksibel styring af indendørsenheder. ■ Høj pålidelighed. ■ Pladsbesparende. ■ Nem installation.  BEMÆRK: For yderligere oplysninger se installations- og betjeningsvejledningen indendørsenhed PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) eller PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4. FØR BETJENING ...
  • Page 172: Automatisk Betjening

    AUTOMATISK BETJENING 5. AUTOMATISK BETJENING Anlægget er udstyret med følgende funktioner: ■ ■ AUTOMATISK AFRIMNINGSCYKLUS TRE MINUTTERS BESKYTTELSE Når du standser varmefunktionen ved at trykke på RUN/STOP, Kompressoren forbliver slukket i mindst 3 minutter, efter at kontrolleres udendørsenheden for isdannelse. Hvis der er is den er standset.
  • Page 173: Navne På Dele

    NAVNE PÅ DELE 7. NAVNE PÅ DELE Eksempel på navn på dele. Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog 7.1. UDENDØRSENHED (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Delens navn Delens navn Kompressor Stopventil til væskerør Varmeveksler Akkumulator Propelventilator Kontrolled Blæsermotor Elskab Filter Højtryksafbryder...
  • Page 174 KØLEKREDSLØB 8. KØLEKREDSLØB Eksempel på kølekredsløb. Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog. RAS-8~10HRNME-AF Kølemidlets : Kølemidlets : Kølerørføring Kølemiddel:: Lufttæthedstryk: : Samling med strømningsretning strømningsretning til : Bertlesamling på stedet R410A 4,15 MPa slaglodning til opvarmning køling Part Name Part Name Kompressor Ekspansionsventil...
  • Page 175 TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9. TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9.1. TRANSPORT AF UDENDØRSENHED 9.1.1. TRANSPORT Transporter produktet så tæt på installationsstedet som praktisk muligt inden udpakning.  FORSIGTIG: Anbring ikke elementer på produktet. Brug to løftewirer til udendørsenheden ved løft med kran. 9.1.2.
  • Page 176 TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9.2. FØRSTE KONTROL ■ Factory supply accessories  BEMÆRK: Tilbehør Antal I visse tilfælde kan der springe en sikring, og systemet kan Rør med omløbsmøtrik til kølevæskerør stoppe i miljøer med høj elektromagnetisk turbulens. I visse tilfælde kan systemet udløse en alarm i miljøer med elektromagnetisk turbulens.
  • Page 177 TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9.3. PLADS TIL SERVICE Montering af enkelt enhed Frit til siden Frit til siderne med noget oven over ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Ikke frit til siderne ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100...
  • Page 178 TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9.4. MONTERINGSPLADS 9.4.1. MONTERINGSARBEJDE 1. Fastgør udendørsenheden med ankerboltene. 5. Når enheden monteres på et tag eller en veranda, kan afløbsvandet på kolde morgener fryse til is. Undgå derfor Understøtning på Strømningsretning afløb, hvor folk færdes ofte, så de ikke glider. undendørsenhed 6.
  • Page 179 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 10. RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL  FORSIGTIG: - Brug kølemiddel R410A i kølekredsløbet. Fyld ikke Udendørsenhed ilt, acetylen eller andre brændbare og giftige gasser Nitrogenbeholder i kølesystemet, når der foretages lækagetest og/eller (til lufttæthedstest og lufttæthedstest.
  • Page 180 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 10.1. KØLERØRSYSTEM 10.1.1. RØRMATERIALER  FORSIGTIG: Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes gennem 1. Klargør lokalt leverede kobberrør. et hul. 2. Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det Anbring ikke rørene direkte på jorden uden et låg eller korrekte materiale, der skal have tilstrækkelig styrke ved vinyltape for enden af røret.
  • Page 181 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL ■ 10.1.3. RØRTILSLUTNING Isolering af rør Isolér kølerørene, som vist nedenfor - Rørene kan tilsluttes fra 4 forskellige retninger. Lav huller til rørene i rørføringsdækslet eller kabinettet. Fjern Stopventil rørføringsdækslet fra enheden, og lav huller ved at skære langs linjen på...
  • Page 182 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL (b) Rørføring på undersiden Efter at have fjernet det underste af rørføringsdækslet kan  rør- og ledningsarbejde udføres. BEMÆRKNINGER: For at undgå beskadigelse af kabler og rør skal de Væskerør Forbindelsesrør beskyttes med tilstrækkelig isolering (medfølger ikke). Gasrør - Når kølerørene er tilsluttet, skal det åbne område mellem hullet Hul til rør på...
  • Page 183 Kølerørene mellem indendørsenheden og udendørsenheden bør dimensioneres efter følgende diagram. Hold målepunktet inden for det mørke område på diagrammet, som viser den relevante højdeforskel i forhold til rørlængden. Kontakt din Hitachi-forhandler, hvis du finder en rørlængde under 5 meter. ■...
  • Page 184 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 10.3. KØLEMIDDEL – PÅFYLDNINGSMÆNGDE ■ Fabrikspåfyldt kølemiddel i udendørsenheden før levering: Udendørsenhed Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. FORSIGTIGHED VED TRYK I KONTROLLED Når trykket måles, skal du bruge kontrolleddene i gasrørets stopventil (A) og væskerørets kontrolled (B) som vist i figuren ...
  • Page 185: Elektrisk Ledningsføring

    AFLØBSRØR 11. AFLØBSRØR 11.1. AFLØBSSTUDS Når udendørsenhedens understøtning midlertidigt benyttes Afløbsstudsen er ikke tilstrækkelig til at opsamle alt til opsamling for afløbet, og vandet i understøtningen vand afløbsvandet. Hvis det er nødvendigt at opsamle alt bortledes, kan afløbsstudsen benyttes til tilslutning af afløbsvandet, skal der fremskaffes en afløbsbeholder, som afledningsrøret.
  • Page 186 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 12.2. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR UDENDØRSENHED Den elektriske ledningsføring for udendørsenheden er vist nedenfor. 1. Forbind strømforsyningsledningerne til L1, L2, L3 og N (for 380-415V/50Hz) til den trefasede strømforsyning på klemmebrættet og jordledninger til polklemmerne i elboksen. 2. Forbind ledningerne imellem udendørs- og indendørsenhederne til klemmerne 1 og 2 på klemmebrættet. 3.
  • Page 187 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING ■ Indstillinger for vippekontakter Vippekontakter Funktion Indstilling Bemærkninger DSW1 Testkørsel Før afsendelse Rørlængde/ DSW2 Før afsendelse Funktionsvalg (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Kapacitetsindstilling Der kræves ingen indstilling (10HRNME-AF) Indstilling for de ti tal DSW4 & Indstilling for kølekredsløbsnummer RSW1 Indstilling for det sidste tal Ingen indstilling kræves.
  • Page 188: Electrical Wiring Between Indoor Unit And Outdoor Unit

    ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 12.3. GENERELT OM LEDNINGSFØRING 12.3.1. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og Et afskærmet kabelpar kan også bruges. udendørsenheden som vist nedenfor. Skærmen skal kun have jordforbindelse på den ene kabelside. Brug ikke mere end tre ledere til driftskabler (-H-Link). Ledernes Kontroller klemmen til strømforsyningskablet (klemme “L1”...
  • Page 189 3. De kabeltykkelser, som er markeret med , vælges ved enhedens maksimale strømstyrke for MLFC-kabler (flammehæmmende polyflex-kabel), der fremstilles af Hitachi Cable Ltd. Japan. 4. Tilføj maksimumstrømstyrke for hver enhed, og vælg kabler nedenfor, hvis kablerne er serieforbundne. 5. Jordkablets størrelse i forhold til lokal kode: IEC 245, No. 571.
  • Page 190 TESTKØRSEL 13. TESTKØRSEL Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden. Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkeltvis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet. Test skal udføres i overensstemmelse med Procedure for testkørsel på næste sid. ...
  • Page 191 Varigheden vil være mellem 00:30 og 12:00 timer. Derefter trykkes på start og udendørsenheden vil begynde testkørslen. Under udførelse af denne test, vil den blive vist på den følgende skærm. HITACHI TESTKØRSEL FRA UDENDØRSENHEDEN TEST RUN OUTDOOR UNIT Resterende tid: 44h 20m 19s...
  • Page 192 TESTKØRSEL 13.2. TESTKØRSEL FRA UDENDØRSENHEDEN Fremgangsmåden for testkørsel fra udendørsenheden er vist nedenfor.  ADVARSEL: Vippekontakten kan indstilles, selv om strømmen er tilsluttet. Berør under ingen omstændigheder andre elektriske − Indstilling af DIP-omskifter (fra fabrikken) dele ved betjeningen af vippekontakterne på printkort. DSW1 Servicedækslet må...
  • Page 193: Oversigt Over Indstillinger For Sikkerheds- Og Kontrolenheder

    OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 14. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER ■ ■ Kompressorbeskyttelse Beskyttelse af ventilatormotor Højtryksafbryder: Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres Denne afbryder standser kompressoren, når motoroutputtet. afledningstrykket overstiger indstillingen. Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres begrænsningen.
  • Page 194 FEJLFINDING Prøv Alarm- stopkode Oprindelse Detalje for abnormitet Hovedårsager kode igen Indendørs Vandudløb termistor fungerer unormalt (THM Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor Indendørs Indendørs væskerør temp. termistor fungerer Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor unormalt (THM Indendørs Indendørs gasrørstemp. (THM Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor Indendørs Vandudløb C2 termistor unormal (THM Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor...
  • Page 195: Belangrijke Mededeling

    ■ HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt ■ Deze airconditioner is geschikt voor de hierna genoemde HITACHI zich het recht voor specificaties zonder kennisgeving temperaturen.
  • Page 196 BELANGRIJKE MEDEDELING  GEVAAR: - Drukvat en beveiligingsinstallatie: deze airconditioner - Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem is voorzien van een hogedrukvat dat voldoet aan de wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is Europese Richtlijn Drukapparatuur (PED). Het drukvat of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen is ontworpen en getest volgens deze richtlijn.
  • Page 197: Beschrijving Van Het Systeem

    BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM ■ Lange leidingen voor hoogbouw. ■ Flexibiliteit van binnenunitregeling ■ Hoge betrouwbaarheid. ■ Ruimtebesparend ■ Gemakkelijke installatie  OPMERKING: Voor meer informatie, raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding binnenunit PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) of PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4.
  • Page 198 AUTOMATISCHE BESTURING 5. AUTOMATISCHE BESTURING ■ AUTOMATISCHE ONTDOOICYCLUS Het systeem is uitgerust met de volgende functies: ■ Wanneer de verwarming is stopgezet met de schakelaar RUN/ DRIE-MINUTENBEWAKING STOP, wordt gecontroleerd op ijsafzetting op de buitenunit en Als de compressor is stilgezet, blijft deze minimaal drie kan gedurende maximaal tien minuten een ontdooicyclus worden minuten uit.
  • Page 199: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN 7. NAMEN VAN ONDERDELEN Voorbeeld van onderdeel. Kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. 7.1. BUITENUNIT (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Naam onderdeel Naam onderdeel Compressor Sluitventiel voor vloeistofleiding Warmtewisselaar Accumulator Propeller van ventilator Controlekoppeling Ventilatormotor Elektrische kast...
  • Page 200 KOELCYCLUS 8. KOELCYCLUS Voorbeeld van koelcyclus, kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. RAS-8~10HRNME-AF : Stroom : Niet Testdruk voor Stroom : Aansluiting Koelmiddel: koelmiddel voor meegeleverde luchtdichtheid: koelmiddel voor met opgetrompte R410A Soldeeraansluiting koeling verwarming koelmiddelleiding 4,15 MPa moer Naam onderdeel...
  • Page 201 TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9. TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9.1. TRANSPORT VAN BUITENUNIT 9.1.1. TRANSPORT Zet het product zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat het wordt uitgepakt.  LET OP: Plaats geen andere voorwerpen op het product. Bevestig twee hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een kraan optilt.
  • Page 202 TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9.2. EERSTE CONTROLE ■ Meegeleverde accessoires  OPMERKING: Accessoire Aantal In bepaalde gevallen kan een zekering springen en kan het systeem, in een hoge elektromagnetische Leiding met opgetrompte moer voor koelmiddelleiding. turbulentieomgeving, stilvallen. In bepaalde gevallen kan in een hoge elektromagnetische turbulentieomgeving het systeemalarm afgaan.
  • Page 203 TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9.3. ONDERHOUDSRUIMTE Installatie van één unit Omringende zijden zijn open Omringende zijden zijn open met obstakels erboven ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Omringende zijden zijn gesloten ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50...
  • Page 204 TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9.4. VOORZIENING VAN DE INSTALLATIELOCATIE 9.4.1. INSTALLATIEWERKZAAMHEDEN 1. Secure the outdoor unit with the anchor 5. Als u de unit installeert op een dak of balkon, kan het afvoerwater tijdens koude ochtenden bevriezen. Voorkom Stroomrichting dan ook dat het water wordt afgevoerd naar een plaats waar Grondplaat van buitenunit...
  • Page 205 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 10. LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN  LET OP: - Gebruik koelmiddel R410A in de koelmiddelcyclus. Buitenunit Zorg dat er tijdens het uitvoeren van tests op lekkage Stikstoftank (voor testen op of luchtdichtheid geen zuurstof, acetyleen of andere luchtdichtheid en brandbare en giftige gassen in de koelcyclus terechtkomen.
  • Page 206 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 10.1. INSTALLATIE VAN DE KOELMIDDELLEIDINGEN 10.1.1. LEIDINGMATERIAAL  1. Bereid de koperen leidingen (niet meegeleverd) voor. LET OP: 2. Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u van het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
  • Page 207 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN ■ 10.1.3. AANSLUITING VAN LEIDINGEN Leidingen isoleren Isoleer de koelmiddelleidingen zoals hieronder wordt afgebeeld - De leidingen kunnen worden aangesloten vanuit vier richtingen. Maak gaten in de leidingklep of de behuizing Sluitventiel waar de leidingen uit kunnen. Neem de leidingklep weg van de unit en maak gaten door langs de lijn aan de achterkant van de klep te snijden of door gaten te prikken met een schroevendraaier.
  • Page 208 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN (b) Leidingen aan de onderzijde  Begin nadat u de onderkant van de leidingklep hebt OPMERKINGEN: verwijderd met leidingen en bedrading te leggen. Breng isolatie aan (niet meegeleverd) om kabels en leidingen te beschermen tegen beschadiging. Vloeistof-leiding Geleiding Dicht de opening tussen het uitdrijfgat en de...
  • Page 209 Houd het tekenpunt binnen het donkere gedeelte van het diagram, dat het toepasbare hoogteverschil afhankelijk van de lengte van de leidingen laat zien. Wanneer de lengte van de leiding minder dan 5 meter is, neemt u contact op met uw HITACHI-dealer of -leverancier. ■...
  • Page 210 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 10.3. HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING ■ Fabrieksvulling koelmiddel buitenunit vóór verzending: MODEL BU.U. Wo (kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 12.4.DRUK METEN BIJ DE CONTROLEKOPPELING Bij het meten van de druk gebruikt u de controlekoppeling van de sluitventiel van de gasleiding ((A) in de onderstaande afbeelding) ...
  • Page 211: Elektrische Bedrading

    AFVOERLEIDING 11. AFVOERLEIDING 11.1. AFVOERNAAF Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt gebruikt Deze afvoernaaf kan niet al het afvoerwater opvangen. Als al als een afvoerontvanger, en het afvoerwater hierin wordt het afvoerwater moet worden opgevangen, moet u voor een afgevoerd, wordt deze afvoernaaf gebruikt voor de aansluiting afvoerbak zorgen die groter is dan de bodemplaat van de unit en met de afvoerleiding.
  • Page 212 ELEKTRISCHE BEDRADING 12.2. AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNIT De aansluiting van de elektrische bedrading voor de buitenunit wordt hieronder weergegeven. 1. Sluit de netvoedingskabels voor de driefase-units op de terminalkaart en de aardedraden naar de terminals aan op L1, L2, L3 en N (voor 380-415 V/50Hz) in de elektrische regelkast.
  • Page 213 ELEKTRISCHE BEDRADING ■ Dip-schakelaarinstelling Dip- Functie Instelling Opmerkingen schakelaar DSW1 Test Run Fabrieksinstelling Leidinglengte / DSW2 Fabrieksinstelling Functieselectie (6m~30m) Geen instelling vereist (8HRNME-AF) DSW3 Instelling voor capaciteit (10HRNME-AF) Instelling voor de tien cijfers DSW4 & Instelling koelmiddelcyclusnummer RSW1 Instelling voor het laatste cijfer Deze instelling is niet vereist.
  • Page 214 ELEKTRISCHE BEDRADING 12.3. ALGEMENE BEDRADING 12.1.3.. ELEKTRISCHE BEDRADING TUSSEN BINNEN- EN BUITENUNIT Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en buitenunit U kunt ook afgeschermde kabels gebruiken. aan, zoals hieronder is afgebeeld. U mag de afgeschermde kabel slechts aan één zijde verbinden met de aardedraad.
  • Page 215 MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) geproduceerd door HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Bij seriële aansluiting van de voedingskabels dient de desbetreffende maximumstroom van de unit bij elkaar te worden opgeteld en de kabels als volgt te worden gekozen.
  • Page 216 PROEFDRAAIEN 13. PROEFDRAAIEN Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens de hierna beschreven procedure proefdraaien en handigt u het systeem over aan de klant. Laat de binnenunits één voor één op volgorde proefdraaien en controleer of de elektrische bedrading en de koelmiddelleidingen correct zijn aangesloten.
  • Page 217 INSTALLATIEMODUS De tijdsduur ligt tussen 00:30 en 12:00 uur. Nadat u op Start drukt, begint de buitenunit te proefdraaien. Tijdens deze test wordt het volgende scherm weergegeven. HITACHI PROEFDRAAIEN VAN DE BUITENUNIT TEST RUN OUTDOOR UNIT ANNULEREN Resterende tijd: 44h 20m 19s...
  • Page 218 PROEFDRAAIEN PROEFDRAAIEN VAN BUITENUNIT 13.2. The procedure of test run from outdoor unit side is indicated  WARNING: below. Setting of this DIP switch is available with the power source ON. Do not touch any other electrical parts when operating switches −...
  • Page 219: Problemen Oplossen

    OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING 14. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING ■ ■ Beveiliging van de compressor Beveiliging van de ventilatormotor Hogedrukschakelaar: Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, ingesteld.
  • Page 220 PROBLEMEN OPLOSSEN Stopcode Alarm- opnieuw Oorsprong Detail van afwijking Kernfactoren code proberen Binnen Afwijking thermistor voor wateruitlaat (THM Losse, ontkoppelde, gebroken of kortgesloten aansluiting Afwijking thermistor temperatuur vloeistofleiding Binnen Losse, ontkoppelde, gebroken of kortgesloten aansluiting binnen (THM Afwijking thermistor temperatuur binnengasleiding Binnen Losse, ontkoppelde, gebroken of kortgesloten aansluiting (THM...
  • Page 221: Viktig Anmärkning

    ■ Ingen del av denna handbok får mångfaldigas utan skriftligt Uppvärmningsläge Utomhus 46 °C WB -20 °C WB tillstånd. ■ Om du har några frågor kan du kontakta en HITACHI- DB: Torrtermometer servicetekniker. WB: Våttermometer ■ Kontrollera att förklaringarna i handboken gäller för den modell ■...
  • Page 222 VIKTIG ANMÄRKNING  FARA! - Tryckkärl och skyddsanordning: Det här - Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler luftkonditioneringsaggregatet är utrustat med ett är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på tryckkärl, enligt villkoren i PED (Pressure Equipment sidorna.
  • Page 223: Före Användning

    SYSTEMÖVERSIKT 3. SYSTEMÖVERSIKT ■ Långa rörledningar för höga hus. ■ Flexibel styrning med inomhusenhet. ■ Pålitlig. ■ Sparar plats. ■ Enkel att installera.  ANM: För mer information hänvisas till installations- och användarhandboken inomhusenhet PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) eller PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4. FÖRE ANVÄNDNING ...
  • Page 224 AUTOMATISKA KONTROLLER 5. AUTOMATISKA KONTROLLER ■ Systemet är utrustat med följande funktioner: LÅG FLÄKTHASTIGHET UNDER UPPVÄRMNING ■ När kompressorn stoppats medan termostaten är avstängd, TREMINUTERSSPÄRR eller om systemet genomför automatisk avfrostning, ställs låg Kompressorn förblir avstängd i minst tre minuter när den har fläkthastighet in eller också...
  • Page 225 DELAR 7. DELAR Exempel på delar. Mer information finns i den tekniska katalogen. 7.1. UTOMHUSENHET (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Kompressor Stoppventil för vätska Värmeväxlare Ackumulator Fläkt Fläktmotor Kopplingsdosa Högtrycksvakt Fördelare Tryckvakt för kontroll (2 st.) Växelventil Oljevärmare Mikrodatorkontrollerad expansionsventil Vibrationsdämpande gummi Magnetventil Luftutlopp...
  • Page 226: Kylmediets Cykel

    KYLMEDIETS CYKEL 8. KYLMEDIETS CYKEL Mer information om kylmedlets cykel finns i den tekniska katalogen. RAS-8~10HRNME-AF Kylmediets : Kylmediets : Medföljande Kylmedium: Test av lufttätheten: flödesriktning flödesriktning kylmedierör R410A 4,15 MPa Kraganslutning Lödningsanslutning (kylning) (uppvärmning) Kompressor Expansionsventil Värmeväxlare Backventil (5/8) Mottagare Magnetventil (3/8) Oljeseparator...
  • Page 227 TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9. TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9.1. TRANSPORT AV UTOMHUSENHET 9.1.1. TRANSPORT Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt.  OBS! Lägg inte någonting på produkten. Använd två lyftselar när utomhusenheten lyfts med kran. 9.1.2.
  • Page 228 TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9.2. FÖRSTA KONTROLL ■ Medföljande tillbehör  ANM: II vissa fall kan en säkring gå och enheten stanna i miljöer Tillbehör Antal med stora elektromagnetiska störningar. Kylrör med flänsmutter. I vissa fall kan systemet få ett larm i miljöer med stora elektromagnetiska störningar.
  • Page 229 TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9.3. SERVICEUTRYMME Enskild installation Öppet runt sidorna Öppet runt sidorna med hinder ovanför ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Stängt runt sidorna ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Stängt runt sidorna med hinder ovanför ≥100 ≥50 Flerdubbel installation...
  • Page 230 TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9.4. BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONSPLATSEN 9.4.1. INSTALLATIONSARBETE 1. Fäst utomhusenheten med ankarbultarna. 5. Dräneringsvattnet kan frysa till is vid kall väderlek. Eftersom det kan bli halt bör du undvika att leda dräneringsvattnet till Flödesriktning platser där människor ofta vistas.
  • Page 231: Kylrör Och Påfyllning Av Kylmedium

    KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 10. KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM  OBS! Utomhusenhet - Använd kylmediet R410A i kylmediecykeln. Använd inte Kvävetank syre, acetylen eller andra brandfarliga och/eller giftiga (för test av lufttäthet gaser i kylmediecykeln när du gör ett läcktest eller ett test och kväveblåsning under hårdlödning) av lufttätheten.
  • Page 232 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 10.1. KYLRÖRSARBETE 10.1.1. RÖRMATERIAL  OBS! Täck för röränden när röret förs genom ett hål. 1. Förbered kopparrör (medföljer ej). Lägg inga rör direkt på marken utan att täcka för änden 2. Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så med ett lock eller med tejp.
  • Page 233 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM ■ 10.1.3. RÖRANSLUTNING Isolera rören Isolera kylrören enligt nedanstående bild - Rören kan anslutas från fyra håll. Gör hål i rörskyddet eller höljet för att kunna föra igenom rören. Ta bort rörskyddet från enheten och gör hål genom att skära bort längs linjerna Stoppventil på...
  • Page 234 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM (b) Röranslutning på undersidan När du har tagit bort rörskyddet kan du utföra rör- och  kabelarbetet. ANM: Undvik skador genom att skydda kablar och rör med Vätskerör Kabelrör tillräcklig isolering (medföljer ej). Gasrör När du anslutit kylrören förseglar du mellanrummet −...
  • Page 235 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 10.2. KYLRÖRENS LÄNGD Kylrören mellan inomhusenheten och utomhusenheten bör konstrueras enligt följande. Håll utformningspunkten inom det mörka området i diagrammet, som visar tillåtna höjdskillnader efter rörlängd. Kontakta Hitachis återförsäljare om en rörlängd är kortare än 5 meter. ■...
  • Page 236 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 10.3. PÅFYLLNINGSMÄNGD FÖR KYLMEDIUM ■ Fabrikspåfyllning av kylmedium för utomhusenheten före leverans: MODEL PÅ UTOMHUSENHET Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. TRYCKVARNING VID FOG När trycket mäts används fogen för gasstoppventilen ((A) i figuren nedan) och fogen för vätskerören ((B) i figuren nedan). ...
  • Page 237: Elektriska Ledningar

    DRÄNERINGSRÖR 11. DRÄNERINGSRÖR 11.1. DRÄNERINGSKLACK FÖR AVTAPPNING När basen på utomhusenheten tillfälligt används för att samla Den här dräneringsklacken räcker inte till för att samla upp dränering, och dräneringsvattnet i den tappas av, används upp allt dräneringsvatten. Om du behöver samla upp allt den här dräneringsklacken för att ansluta dräneringsrören.
  • Page 238 ELEKTRISKA LEDNINGAR 12.2. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR FÖR UTOMHUSENHETEN Anslutning av de elektriska ledningarna för utomhusenheten visas här nedan. 1. Anslut strömförsörjningskablarna till L1, L2, L3 och N (för 380–415 V 50 Hz) för trefasenheterna på terminalpanelen och jordledningar till kontakterna i kopplingslådan. 3.
  • Page 239 ELEKTRISKA LEDNINGAR ■ Inställning av dipkontakter Dipkontakt Funktion Inställning Kommentarer DSW1 Provkörning Innan leverans DSW2 Rörlängd / Funktionsval Innan leverans (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Funktionsinställningar Ingen inställning krävs (10HRNME-AF) Inställning för de tio första siffrorna DSW4 & Inställning för kylmediecykelnummer RSW1 Inställning för den sista siffran Ingen inställning krävs.
  • Page 240 ELEKTRISKA LEDNINGAR 12.3. GEMENSAMMA KABLAR 12.3.1. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR MELLAN INOMHUS- OCH UTOMHUSENHETEN Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och Även skärmad parkabel kan användas. utomhusenheten enligt nedanstående bild. Skärmarna ska bara vara jordade vid kabelns ena ände. Anslut inte mer än tre trådar för styrkablar (-H-Link). Kontrollera att kontakterna för anslutning till strömkällan Trådstorleken måste väljas i enlighet med nationella (kontakterna ”L1”...
  • Page 241 MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire), som tillverkas av HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Om elkablarna ansluts i serie adderas maximal ström för varje enhet och sedan väljs kablar enligt nedanstående.
  • Page 242 PROVKÖRNING 13. PROVKÖRNING När installationen är klar genomför du en provkörning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och kontrollera att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt anslutna. Provkörningen bör genomföras enligt metoden för provkörning på nästa sida. ...
  • Page 243 Varaktigheten kommer att vara mellan 00:30 och 12:00 timmar. Efter att ha tryckt på startknappen kommer Utomhusenheten att börja med provkörningen. Under utförandet av provkörningen kommer den att visas på följande skärm. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT PROVKÖRNINGEN FÖR UTOMHUSENHETEN Kvarstående tid: 44h 20m 19s...
  • Page 244 PROVKÖRNING 13.2. PROVKÖRNING FRÅN UTOMHUSENHETEN Proceduren för att provköra från utomhusenheten beskrivs nedan.  VARNING! Den här dipkontakten kan ställas in när strömförsörjningen är på. Rör inga andra elektriska delar när omkopplare på det − Inställning för DIP-brytare (vid leverans) tryckta kretskortet används.
  • Page 245 SÄKERHETS- INSTÄLLNINGAR 14. SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR ■ ■ Kompressorskydd Fläktmotorskydd Högtrycksvakt: När termistortemperaturen uppgår till inställningen minskas Denna brytare avbryter kompressordriften när motorprestanda. utloppstrycket överstiger det inställda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. Modell RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF För kompressor Automatisk återställning, ej justerbar -0,05 -0,05 Tryckvakter...
  • Page 246 FELSÖKNING Försök igen Larmkod Ursprung Avvikelsedetaljer Huvudfaktorer Stoppkod Avvikande gasledningstemperatur-termistor Inomhus Lös, avstängd, trasig eller kortsluten kontakt inomhus Avvikande termistor (THM Inomhus Avvikande termistor för vattenutlopp C2 (THM Lös, avstängd, trasig eller kortsluten kontakt Inomhus Avvikande termistor för vatten-DHWT (THM Lös, avstängd, trasig eller kortsluten kontakt DHWT Inomhus Swimmingpoolens termistor avvikande (THM...
  • Page 247: Σημαντικη Παρατηρηση

    παρακάτω θερμοκρασίες. Χρησιμοποιήστε το κλιματιστικό σε αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών αυτές τις θερμοκρασίες: χωρίς προειδοποίηση. ■ Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή Θερμοκρασία κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο Μέγιστη Ελάχιστη...
  • Page 248 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ  ΚΙΝΔΥΝΟΣ: - Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες - Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με ένα δοχείο υψηλής εμπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και πίεσης...
  • Page 249: Περιγραφη Του Συστηματοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ■ Μακριές σωληνώσεις για υψηλά κτήρια. ■ Ευελιξία του ελέγχου της εσωτερικής μονάδας. ■ Υψηλή αξιοπιστία. ■ Εξοικονόμηση χώρου. ■ Εύκολη εγκατάστασης.  ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας εσωτερική PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) ή...
  • Page 250: Αυτοματεσ Λειτουργιεσ

    ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 5. ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ■ Το σύστημα διαθέτει τις παρακάτω αυτόματες λειτουργίες: ΕΛΕΓΧΟΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΡΙΩΝ ΛΕΠΤΩΝ Όταν ο συμπιεστής σταματά να λειτουργεί αφού ΣΒΗΣΕΙ ο Ο συμπιεστής παραμένει κλειστός για 3 λεπτά μετά τη διακοπή θερμοστάτης...
  • Page 251: Ονοματα Εξαρτηματων

    ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 7. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Παράδειγμα ονομάτων τμημάτων. Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο. 7.1. ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ RAS (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Βαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού Εναλλάκτης θερμότητας Συλλέκτης Ανεμιστήρας Σύνδεση...
  • Page 252: Κυκλοσ Ψυξησ

    ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ 8. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ Παράδειγμα κύκλου ψύξης. Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο. RAS-8~10HRNME-AF : Ροή : Σωληνώσεις Πίεση ελέγχου : Ροή συστήματος Β: : Σύνδεση με : Σύνδεση με ψυκτικού για ψυκτικού (μη στεγανότητας: ψυκτικού για ψύξη R410A ρακόρ...
  • Page 253 ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9.1. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ 9.1.1. ΜΕΘΟΔΟΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ Πριν βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία, μεταφέρετέ το όσο χρειάζεται κοντά στη θέση εγκατάστασης.  ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στο προϊόν. Αν...
  • Page 254 ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9.2. ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ■ Παρεχόμενα εξαρτήματα αποτέλεσμα την διακοπή της λειτουργίας του συστήματος σε περιβάλλον υψηλού επιπέδου ηλεκτρομαγνητικών διαταραχών. Σε ορισμένες περιπτώσεις το σύστημα ενδέχεται να Εξάρτημα Ποσ. εμφανίσει κωδικό προειδοποίησης σε περιβάλλον υψηλού Σωλήνας με ρακόρ για σωληνώσεις ψυκτικού μέσου επιπέδου...
  • Page 255: Παρεχομενα Εξαρτηματα

    ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9.3. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εγκατάσταση μίας μονάδας Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες με εμπόδια από πάνω ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Οι γύρω πλευρές είναι κλειστές ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100...
  • Page 256 ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9.4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 9.4.1. ΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1. Ασφαλίστε την εξωτερική μονάδα με τις ντίζες στερέωσης. 5. Αν η εγκατάσταση της μονάδας γίνει στη στέγη ή στη βεράντα, το νερό της αποχέτευσης μερικές φορές παγώνει όταν κάνει πολύ...
  • Page 257 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 10. ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ  ΠΡΟΣΟΧΗ: - Για τον κύκλο ψύξης χρησιμοποιήστε το ψυκτικό μέσο Εξωτερική μονάδα R410A. Όταν εκτελείτε έλεγχο διαρροής ή/και έλεγχο Δεξαμενή αζώτου (για τον έλεγχο στεγανότητας, μην χρησιμοποιήσετε στον κύκλο ψύξης στεγανότητας...
  • Page 258 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 10.1. ΥΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ 10.1.1. ΥΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ  ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. Εάν πρόκειται να περάσετε του σωλήνα από κάποια τρύπα, 2. Επιλέξτε μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος καλύψτε την άκρη του. και από το κατάλληλο υλικό, οι οποίες να μπορούν να Μην...
  • Page 259 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ■ 10.1.3. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ Μόνωση σωληνώσεων ΜΟΝΑ∆Α Μονώστε τις σωληνώσεις του ψυκτικού, όπως φαίνεται παρακάτω - Οι σωλήνες μπορούν να συνδεθούν και από τις 4 κατευθύνσεις. Κάντε τρύπες στο κάλυμμα των σωληνώσεων Βαλβίδα διακοπής ή...
  • Page 260 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ (β) Εργασία σωληνώσεων στην κάτω πλευρά  Αφότου αφαιρέσετε το κάτω τμήμα του καλύμματος ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: σωληνώσεων, εκτελέστε τις εργασίες σωλήνωσης και Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης προστατέψτε τα καλωδίωσης. καλώδια και τις σωληνώσεις με κατάλληλη μόνωση (δεν παρέχεται).
  • Page 261 Οι προδιαγραφές πρέπει να βρίσκονται εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής του διαγράμματος, η οποία εμφανίζει την κατάλληλη υψομετρική διαφορά ανάλογα με το μήκος των σωληνώσεων. Σε περίπτωση που το μήκος μιας σωλήνωσης είναι μικρότερο από 5 μέτρα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Hitachi. ■...
  • Page 262 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 10.3. ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΜΕΣΟΥ ■ Εργοστασιακή πλήρωση της εξωτερικής μονάδας πριν την αποστολή: ΜΟΝΤΕΛΟ ΕΞΩΤ. ΜΟΝΑΔΑΣ Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Όταν μετρήσετε την πίεση, χρησιμοποιήστε τη σύνδεση ελέγχου της...
  • Page 263: Σωληνωσεισ Αποχετευσησ

    ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 11. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 11.1. ΠΡΟΕΞΟΧΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ Όταν η βάση της εξωτερικής μονάδας λειτουργεί προσωρινά Η προεξοχή αποχέτευσης δεν αρκεί για τη συλλογή όλου του ως παραλήπτης των υγρών αποχέτευσης και τα υγρά αυτά νερού αποχέτευσης. Εάν η συλλογή του νερού αποχέτευσης απορρίπτονται, η...
  • Page 264 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 12.2. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ Η σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης για την εξωτερική μονάδα απεικονίζεται παρακάτω. 1. Συνδέστε τα καλώδια παροχής ρεύματος στους ακροδέκτες L1, L2, L3 και N (για τάση 380-415V/50Hz) στον πίνακα ακροδεκτών, για την τριφασική ηλεκτρική πηγή, και τα καλώδια γείωσης στους ακροδέκτες στο ηλεκτρικό κουτί ελέγχου. 2.
  • Page 265 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ■ Ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής Διακόπτης Λειτουργία Ρύθμιση Παρατηρήσεις εναλλαγής DSW1 Έλεγχος λειτουργίας Ρύθμιση από το εργοστάσιο Μήκος σωλήνωσης / DSW2 Ρύθμιση από το εργοστάσιο Επιλογή λειτουργίας (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Ρύθμιση ικανότητας Δεν απαιτείται ρύθμιση (10HRNME-AF) Ρύθμιση για τα δέκα ψηφία DSW4 &...
  • Page 266 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 12.3. ΚΟΙΝΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 12.3.1. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΕΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα στην εσωτερική και Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ζεύγος συνεστραμμένων εξωτερική μονάδα, όπως περιγράφεται παρακάτω. καλωδίων. Η θωράκιση θα συνδεθεί στη γείωση μόνο στη μία άκρη του Βεβαιωθείτε...
  • Page 267 έχουν επιλεχθεί για το μέγιστο φορτίο ρεύματος της μονάδας σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατασκευής καλωδίων MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) της Hitachi Cable Ltd. Japan. 4. Σε περίπτωση που τα καλώδια ρεύματος είναι συνδεδεμένα σε σειρά, αθροίστε το μέγιστο φορτίο κάθε μονάδας και επιλέξτε...
  • Page 268: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 13. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε έλεγχο της λειτουργίας σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και παραδώστε το σύστημα στον πελάτη. Ο έλεγχος λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων πρέπει να γίνεται για κάθε μία ξεχωριστά και να επιβεβαιώνεται ότι οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις και οι σωληνώσεις ψυκτικού έχουν γίνει σωστά. Ο...
  • Page 269 Η διάρκεια θα είναι μεταξύ των 00:30 και 12:00 ωρών. Μόλις πατήσετε εκκίνηση, η εξωτερική μονάδα θα αρχίσει με τον έλεγχο λειτουργίας. Κατά την εκτέλεση του ελέγχου, θα εμφανιστεί η παρακάτω οθόνη. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT ΕΛΕΓΧΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ...
  • Page 270 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 13.2. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Παρακάτω περιγράφεται η διαδικασία ελέγχου λειτουργίας από την  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εξωτερική μονάδα. Η ρύθμιση του συγκεκριμένου διακόπτη εναλλαγής μπορεί να πραγματοποιηθεί χωρίς να απαιτείται η διακοπή τροφοδοσίας. Κατά τη ρύθμιση των διακοπτών στην PCB, μην −...
  • Page 271: Συνοπτικεσ Προφυλαξεισ Ασφαλειασ & Ρυθμισεισ Συσκευων Ελεγχου

    ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ 14. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ■ ■ Προστασία συμπιεστή Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρ Διακόπτης υψηλής πίεσης: Όταν η θερμοκρασία του θερμίστορ υπερβεί την τιμή της ρύθμισης, Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν η...
  • Page 272 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Επαναδοκιμή Κωδικός του κωδικού Προέλευση Λεπτομέρειες προβλήματος Κύριοι παράγοντες προειδοποίησης διακοπής Εσωτερική Πρόβλημα θερμίστορ θερμοκρασίας σωλήνα Χαλαρός, αποσυνδεδεμένος, χαλασμένος ή υγρού εσωτερικής μονάδας (THM βραχυκυκλωμένος ακροδέκτης Εσωτερική Θερμοκρασία σωλήνας αερίου εσωτερικής Χαλαρός, αποσυνδεδεμένος, χαλασμένος ή μονάδας Πρόβλημα θερμίστορ (THM βραχυκυκλωμένος...
  • Page 274 PMML0215A rev.1 - 02/2012 Printed in Spain...

Table of Contents