Hitachi YUTAKI S Series Instruction Manual
Hitachi YUTAKI S Series Instruction Manual

Hitachi YUTAKI S Series Instruction Manual

Indoor units
Hide thumbs Also See for YUTAKI S Series:
Table of Contents
  • Información General
  • Seguridad
  • Dimensiones Generales
  • Tuberías de Agua y de Refrigerante
  • Ajustes Eléctricos y de Control
  • Instalación de la Unidad
  • Puesta en Marcha
  • Controlador de la Unidad
  • Allgemeine Informationen
  • Sicherheitsvorkerhungen
  • Allgemeine Abmessungen
  • Kältemittel- und Wasserleitungen
  • Elektrische und Steuerungs-Einstellungen
  • Geräteinstallation
  • Inbetriebnahme
  • Gerätesteuerung
  • Informations Générales
  • Sécurité
  • Dimensions Générales
  • Tuyauterie Frigorifique et D'eau
  • Réglages de Commande et Électriques
  • Installation des Unités
  • Mise en Service
  • Contrôleur D'unité
  • Informazioni Generali
  • Sicurezza
  • Dimensioni Generali
  • Linee Dell'acqua E del Refrigerante
  • Impostazioni Elettriche E DI Controllo
  • Installazione Dell'unità
  • Messa in Esercizio
  • Dispositivo DI Controllo Dell'unità
  • Informação Geral
  • Segurança
  • Dimensões Gerais
  • Tubagem de Refrigerante Ede Água
  • Definições de Controlo Eelétricos
  • Instalação da Unidade
  • Colocação Em Funcionamento
  • Controlador da Unidade
  • Generel Information
  • Sikkerhed
  • Generelle Mål
  • Kølemiddel- Og Vandrør
  • Elektriske Indstillinger Og Kontrolindstillinger
  • Installation Af Enhed
  • Idriftsættelse
  • Styreenhed
  • Algemene Informatie
  • Veiligheid
  • Algemene Afmetingen
  • Koelmiddel en Waterleiding
  • Elektrische en Besturingsinstellingen
  • Unit Installeren
  • Inbedrijfstelling
  • Bediening Van de Unit
  • Allmän Information
  • Säkerhet
  • Allmäna Mått
  • Kyl- Och Vattenrör
  • El- Och Styrinställningar
  • Installation Av Enhet
  • Driftsättning
  • Enhetens Styrmodul
  • Γενικεσ Πληροφοριεσ
  • Αφαλεια
  • Γενικεσ Διαστασεισ
  • Ψυκτικο Και Σωληνωσεισ Νερου
  • Ρυθμισεισ Ηλεκτρικων Στοιχειων Και Ελεγχου
  • Εγκατασταση Μοναδων
  • Εναρξη Λειτουργιασ
  • Χειριστηριο Μοναδασ
  • Обща Информация
  • Безопасност
  • Общи Размери
  • Тръби За Хладилния Агент Иводопроводни Тръби
  • Електрически И Контролни Настройки
  • Монтаж На Изделието
  • Предаване За Експлоатация
  • Контролер На Изделието
  • Obecné Informace
  • Bezpečnost
  • Obecné Rozměry
  • Chladivové a Vodní Potrubí
  • Elektrické a Kontrolní Nastavení
  • Instalace Jednotky
  • Uvedení Do Provozu
  • Ovladač Jednotky

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
INSTRUCTION
MANUAL
YUTAKI S SERIES
INDOOR UNITS
MODELS
RWM-(2.0-10.0)(N/R)1E
EN
INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA
BRUGSANVISNING
NL
HANDLEIDING
SV
INSTALLATIONSHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
PMML0574 rev.0 - 09/2021
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LT
NAUDOJIMO VADOVAS
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UK
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi YUTAKI S Series

  • Page 1 – INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI S SERIES INDOOR UNITS MODELS RWM-(2.0-10.0)(N/R)1E INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL D'INSTRUCTIONS NAUDOJIMO VADOVAS MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCȚIUNI BRUGSANVISNING NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Page 3 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Page 4 Hitachi nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Română Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații. Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul Hitachi;...
  • Page 5 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Page 6 В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
  • Page 7 English (Only when using R32) W A R N U N G W A R N I N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass das Gerät ist mit dem R32 geruchlosen brennbaren Kältemittel mit niedriger BURST HAZARD Brenngeschwindigkeit gefüllt (Klasse A2L gemäß...
  • Page 8 Nederlands (Alleen bij gebruik van R32) A V V E R T E N Z A W A A R S C H U W I N G Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che l’unità deve es- sere gestita solo da personale di servizio autorizzato, facendo rif- BARSTGEVAAR erimento al Manuale di Installazione.
  • Page 9 POZOR Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Tento symbol zobrazený na jednotce označuje, že podle Návodu Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι η μονάδα k instalaci smí toto zařízení obsluhovat pouze autorizovaný tech- είναι...
  • Page 10 Polski (Tylko w przypadku stosowania czynnika Slovenčina (len v prípade použitia R32) chłodniczego R32) V A R O V A N I E O S T R Z E Ż E N I E NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU ZAGROŻENIE WYBUCHEM Zabráňte vniknutia vzduchu alebo akejkoľvek zmesi plynov obsa- hujúcich kyslík do okruhu chladiva (t.j.
  • Page 11 Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and MODELS CODIFICATION Operation Manual is only related to Indoor Units RWM-(N/R)1E combined with Outdoor Units RAS-WH(V)(N/R)P(1)(E).
  • Page 12 Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се провери какъв е видът на вашата затопляща помпа, какво е съкращението й в това Ръководство КОДИФИКАЦИЯ НА МОДЕЛИТЕ за употреба. Това Ръководство за инсталиране и експлоатация се отнася само за вътрешни...
  • Page 13 INDOOR UNIT - UNIDAD INTERIOR - INNENGERÄT - UNITÉ INTÉRIEURE - UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR - INDENDØRSENHED - BINNENUNIT - INOMHUSENHET - ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α - ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО - VNITŘNÍ JEDNOTKA - BELTÉRI EGYSÉG - VIDINIS ELEMENTAS - JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA - UNITATE INTERIOARĂ - VNÚTONÁ JEDNOTKA - ВНУТРІШНІЙ...
  • Page 14 З А Б Е Л Е Ж К А N O T Ă Иконите в скоби означават, че са възможни допълнителни Pictogramele între paranteze înseamnă posibile operații операции в добавка към предвидените от завода операции. suplimentare în afară de operațiile furnizate de fabrică. Pentru За...
  • Page 15: Table Of Contents

    INDHOLDSFORTEGNELSE INDEX 1 GENEREL INFORMATION 1 GENERAL INFORMATION 2 SIKKERHED 2 SAFETY 3 GENERELLE MÅL 3 GENERAL DIMENSIONS 4 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4 REFRIGERANT AND WATER PIPING 5 ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG 5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS KONTROLINDSTILLINGER 6 UNIT INSTALLATION 6 INSTALLATION AF ENHED 7 COMMISSIONING 7 IDRIFTSÆTTELSE...
  • Page 16: Index

    TARTALOMJEGYZÉK INDICE 1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1 INFORMAȚII GENERALE 2 BIZTONSÁG 2 SIGURANȚĂ 3 ÁLTALÁNOS MÉRETEK 3 DIMENSIUNI GENERALE 4 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 4 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ 5 ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK 5 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 6 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 6 INSTALAREA UNITĂȚII 7 ÜZEMBE HELYEZÉS...
  • Page 17 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Page 19: General Information

    In the texts following the caution symbol you can also find been subject to amendments during the life of the product. information on safety procedures during unit installation. Hitachi makes every effort to offer correct, up-to-date documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled N O T E by Hitachi and are not its responsibility.
  • Page 20: General Dimensions

    CD-ROM, which can be found bundled with the indoor unit. In case that the CD-ROM is missing or it is not 3 GENERAL DIMENSIONS readable, please contact your Hitachi dealer or distributor. PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON THE •...
  • Page 21 GENERAL DIMENSIONS 3.2 NAME OF PARTS AND DIMENSIONAL DATA 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Front view Side view N O T E Water flow direction View from A Wall support dimensions Units in mm XEKS2012 Number Part name Number Part name Plate heat exchanger Unit controller Water pump Electrical box...
  • Page 22 GENERAL DIMENSIONS 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Front view Side view N O T E Water flow direction View from A Wall support dimensions Units in mm XEKS2013 Number Part name Number Part name Plate heat exchanger Unit controller Water pump Electrical box Electric water heater Switch for DHW emergency operation Expansion vessel 6L...
  • Page 23 GENERAL DIMENSIONS 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Side view Front view N O T E Water flow direction Wall support dimensions View from A Units in mm XEKS2014 Number Part name Number Part name Plate heat exchanger Unit controller Water pump Electrical box Electric water heater Switch for DHW emergency operation Expansion vessel 10L...
  • Page 24: Refrigerant And Water Piping

    REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.2 R410A REFRIGERANT CIRCUIT 4 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.2.1 Refrigerant charge 4.1 GENERAL NOTES BEFORE The R410A refrigerant is factory charged in the outdoor unit. PERFORMING PIPING WORK N O T E • Prepare locally-supplied copper pipes. Refer to the outdoor unit Installation and operation manual to charge the •...
  • Page 25 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.3 R32 REFRIGERANT CIRCUIT In case of increasing more than 30m (2/2.5HP) / 27m (3HP) a minimum floor area requirement must be considered. 4.3.1 General notes R32 refrigerant 2.5HP 3HP (*) This appliance is filled with R32, an odourless flammable Factory Charge 1.20 1.30...
  • Page 26 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.3.3 Refrigerant charge 4.3.3.1 Refrigerant charge amount The R32 refrigerant is factory charged in the outdoor unit with a refrigerant charge amount for 10 m of piping length between outdoor and indoor unit. 4.3.3.2 Refrigerant charge before shipment (kg)) Outdoor unit model (kg)
  • Page 27 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.4.2 Additional hydraulic necessary elements Additionally, the following elements are required for the DHW for DHW circuit: Nature Nº Part name Water inlet (DHW) Piping connections Water outlet (DHW) Nature Nº Part name Pressure and temperature relief valve Water inlet (Space heating) Shut-off valve Water outlet (Space heating)
  • Page 28 • 1 Water check valve (ATW-WCV-01 accessory): this Differential pressure overflow valve, etc. Hitachi accessory (3) is connected after the recirculation water pump (4) in order to ensure the non-return of water. • The maximum water pressure is 3 bar (nominal opening pressure of the safety valve).
  • Page 29 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.4.5 Water quality 4.4.6 Water filling 1 Check that a water check valve (ATW-WCV-01 accessory) C A U T I O N with a shut-off valve (field supplied) is connected to the • Water quality must be according to EU council directive 98/83 EC. water filling point (water inlet connection) for filling the space •...
  • Page 30: Electrical And Control Settings

    Electrical and control settings N O T E Power Model Operation mode supply (Ω) (*) • The indoor unit is equipped with an automatic air purger (factory Without electric heaters supplied) at the highest location of the indoor unit. Anyway, if there With electric heater 0.26 are higher points in the water installation, air might be trapped inside...
  • Page 31 Electrical and control settings 5.2 SYSTEM WIRING DIAGRAM Connect the units according to the following electric diagram: Terminal board Field wiring Circuit breaker Field-supplied Earth leakage breaker Outdoor-Indoor communication Internal wiring Operating Line (Twisted shielded Outdoor unit Outdoor unit Operating Line pair cable or RAS-WH(N/R)P(E) RAS-WHV(N/R)P(1)(E)
  • Page 32 Electrical and control settings 5.3 WIRING SIZE AND MINIMUM REQUIREMENTS OF THE PROTECTION DEVICES C A U T I O N • Check to ensure that the field supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) have been properly selected according to the electrical data indicated on this chapter and they comply with national and local codes.
  • Page 33 Electrical and control settings 5.4 TRANSMISSION WIRING BETWEEN OUTDOOR AND INDOOR UNIT • The transmission is wired to terminals 1-2. • The H-LINK II wiring system requires only two transmission cables that connect the indoor unit and the outdoor unit. Indoor unit Outdoor unit •...
  • Page 34 Electrical and control settings 5.5 OPTIONAL INDOOR UNIT WIRING (ACCESSORIES) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 35 Electrical and control settings Mark Part name Description TERMINAL BOARD 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz Main power supply connection TERMINAL BOARD 2 (TB2) The H-LINK transmission has to be done between the indoor unit and the terminals 1-2 of either H-LINK commutation outdoor unit, ATW-RTU or any other central device.
  • Page 36 Electrical and control settings Mark Part name Description The air to water heat pump can be used to heat DHW. This output will be on when DHW is 33(L) 3-way valve for DHW tank activated. 34(N) N common Neutral terminal common for 3-way valve of DHW tank and outputs 1 and 2. Output 1 (3-way valve for swimming The air to water heat pump can be use to heat swimming pool.
  • Page 37 Electrical and control settings 5.6.2 Function of DIP switches and rotary switches N O T E • The mark “■” indicates the dip switches positions. • No mark “■” indicates pin position is not affected. • The figures show the settings before shipment or after selection. •...
  • Page 38 Electrical and control settings   DSW5: Additional setting 3 DSW18: Not used In the cases where the outdoor unit is installed into a location where its own outdoor ambient temperature sensor can not Factory setting give a suitable temperature measurement to the system, it (Do not change) is available the 2nd outdoor ambient temperature sensor as accessory.
  • Page 39: Unit Installation

    UNIT INSTALLATION 6.1.2 Unpacking 6 UNIT INSTALLATION All units are supplied with a wooden base, packed by a cardboard box and plastic bag. 6.1 GENERAL NOTES Firstly to unpack it, place the unit on the assembly area as close 6.1.1 Selection of the installation location as possible to its final installation location, to avoid damages in transport.
  • Page 40 UNIT INSTALLATION 6.1.4 Indoor unit main parts (Descriptions) 2 Slide the service cover slightly upward and remove it pulling to back. Nº Part Indoor unit service cover Unit controller frame Unit controller Piping connections 6.2 REMOVING THE COVERS If it is necessary to access to the indoor unit components, C A U T I O N please follow these operations.
  • Page 41 UNIT INSTALLATION  6.3 INSTALLATION OF INDOOR UNIT Remove the electrical box cover RWM-(2.0-3.0)R1E N O T E 1 Remove the indoor unit service cover as explained above. Please, try to perform all this procedure following all the steps in the exact 2 Unscrew the 2 front screws of the electrical box cover and order in which they are presented below.
  • Page 42 UNIT INSTALLATION 6.3.4 Refrigerant piping connection 3 Fix the indoor unit at the bottom side using the 4 screws which had been previously removed during the unpacking Make the connection of refrigerant pipes respecting the procedure. considerations indicated in the CD-ROM factory-supplied with the unit.
  • Page 43 UNIT INSTALLATION 2 Place the holes on the right side of the indoor unit cover over TERMINAL BOARD 1 (TB1) the back plate hooks (x2 locations). When the right side is Power terminals centred, repeat the operation on the left side. Put the holes on the left side of the indoor unit cover into the back plate frame hooks (x2 locations).
  • Page 44: Commissioning

    Commissioning 6.3.7 Test and check • Check that the unit has been correctly installed onto the wall. Finally, test and check the following items: 7.2.2 Electrical checking • Water leakage • Refrigerant leakage C A U T I O N •...
  • Page 45 In case of Heater Forced OFF (by optional dip switch setting) these condition is not performed and heating is performed by Heat Pump. Hitachi is not responsible for its operation. C A U T I O N It is recommended start the unit (first power ON) with heater forced OFF and compressor forced OFF (See “5.6 Setting of DIP switches and RSW...
  • Page 46: Unit Controller

    UNIT CONTROLLER In case of test run, user can also select the mode of the test Liquid Crystal Display  (cooling or heating). Screen where controller software is displayed. When user confirms the test run or the air purge, the YUTAKI OK button ...
  • Page 47 UNIT CONTROLLER 8.2.1 Home view 8.2.3 Room 1/2 view • Room thermostats view displays: Home view shows on the middle the date and time. • Ambient Temperature of the room. This temperature is got On the left side it shows: from controller or external sensor.
  • Page 48 UNIT CONTROLLER 8.2.8 Next schedule indication • On right side it has zone notifications for: Next timer action. Eco, throughput, summer switch-off, forced off and timer icons. 8.2.6 DHW view The indication of next schedule shows by priority: • Date of returning of absent mode. •...
  • Page 49 UNIT CONTROLLER 8.3 DESCRIPTION OF THE ICONS Icon Name Explanation Circuit I or II is in Demand-OFF Circuit I or II is on Thermo-OFF Status for circuit 1, 2, Circuit I or II is working between 0 < X ≤ 33% of the desired water outlet DHW and swimming temperature pool.
  • Page 50 UNIT CONTROLLER Icon Name Explanation Heater step Indicates which of the 3 possible heater steps is applied on space heating DHW Heater Informs about DHW Heater operation. (If it is enabled) Solar Combination with solar energy Compressor enabled Compressor Compressors enabled. 1: R410A/R32 2: R-134a (Not applicable) Boiler...
  • Page 51: Información General

    Hitachi realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer durante la instalación de la unidad. documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, que no se hace N O T A responsable de ellos.
  • Page 52: Dimensiones Generales

    Si no es así, póngase en contacto con su distribuidor. • Hitachi sigue una política de continua mejora del diseño y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
  • Page 53 DIMENSIONES GENERALES 3.2 NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y DATOS DIMENSIONALES 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Vista frontal Vista lateral N O T A Dirección del caudal del agua Dimensiones del soporte de pared Vista desde A Unidades en mm XEKS2012 Nº Nombre del componente Nº...
  • Page 54 DIMENSIONES GENERALES 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Vista frontal Vista lateral N O T A Dirección del caudal del agua Vista desde A Dimensiones del soporte de pared Unidades en mm XEKS2013 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Intercambiador de calor de placas Controlador de la unidad Bomba de agua Caja eléctrica...
  • Page 55 DIMENSIONES GENERALES 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Vista lateral Vista frontal N O T A Dirección del caudal del agua Dimensiones del soporte de pared Vista desde A Unidades en mm XEKS2014 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Intercambiador de calor de placas Controlador de la unidad Bomba de agua Caja eléctrica...
  • Page 56: Tuberías De Agua Y De Refrigerante

    TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.2 CIRCUITO DE REFRIGERANTE R410A 4 TUBERÍAS DE AGUA Y DE 4.2.1 Carga de refrigerante REFRIGERANTE La unidad exterior se sirve cargada de fábrica con refrigerante R410A. 4.1 NOTAS GENERALES PREVIAS A LA INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS N O T A •...
  • Page 57 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.3 CIRCUITO DE REFRIGERANTE R32 En caso de instalaciones superiores a 30m (2/2,5CV) / 27m (3CV), se debe tener en cuenta el requerimiento de área de 4.3.1 Notas generales para el refrigerante R32 suelo mínima. Este dispositivo contiene R32, un refrigerante inflamable 2 CV 2,5 CV 3 CV (*)
  • Page 58 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.3.3 Carga de refrigerante 4.3.3.1 Cantidad de carga de refrigerante La unidad exterior se suministra de fábrica con una carga de refrigerante R32 para 10 m de tubería entre la unidad exterior y la unidad interior. 4.3.3.2 Carga de refrigerante suministrada de fábrica (W (kg))
  • Page 59 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.4.2 Elementos hidráulicos necesarios para ACS También se requieren los siguientes elementos para el circuito de ACS: Tipo N.º Nombre del componente Entrada de agua (ACS) Conexiones de las Tipo N.º Nombre del componente tuberías Salida de agua (ACS) Entrada de agua (calefacción)
  • Page 60 • Una válvula de servicio de agua (accesorio ATW-WCV-01): un reductor de presión con un valor nominal de 7 bares. este accesorio Hitachi (3) está conectado después de la • Asegúrese de que la instalación cumple con la legislación bomba de recirculación de agua (4) para garantizar el no- aplicable en términos de conexión de tuberías, materiales,...
  • Page 61 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.4.5 Calidad del agua 4.4.6 Llenado de agua 1 Compruebe que la válvula de servicio (accesorio ATW- P R E C A U C I Ó N WCV-01) con válvula de cierre (suministrada por el •...
  • Page 62: Ajustes Eléctricos Y De Control

    Ajuses eléctricos y de control N O T A Fuente de Modelo Modo de funcionamiento alimentación (Ω)(*) • La unidad interior está equipada con un purgador de aire automático Sin calentadores eléctricos (suministrado de fábrica) en la parte más alta de la unidad interior. De Con calentador eléctrico 0,26 todos modos, si hubiera puntos más elevados en la instalación, podría...
  • Page 63 Ajuses eléctricos y de control 5.2 ESQUEMA ELÉCTRICO DEL SISTEMA Conecte las unidades según el siguiente esquema eléctrico: Cuadro de terminales Cableado de la instalación Disyuntor Suministrado por el instalador Disyuntor de fuga a tierra Comunicación exterior-interior Cableado interno Línea de servicio Unidad exterior Unidad exterior (cable de par...
  • Page 64 Ajuses eléctricos y de control 5.3 TAMAÑO DEL CABLEADO Y REQUISITOS MÍNIMOS DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN P R E C A U C I Ó N • Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación principal, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) se hayan seleccionado correctamente según los datos eléctricos indicados en este capítulo y que cumplen con las normativas locales y nacionales.
  • Page 65 Ajuses eléctricos y de control 5.4 CABLEADO DE TRANSMISIÓN ENTRE LA UNIDAD EXTERIOR Y LA INTERIOR • La transmisión está conectada a los terminales 1-2. • El sistema de cableado H-LINK II necesita únicamente dos cables de transmisión que conectan la unidad interior y la exterior. Unidad interior Unidad exterior •...
  • Page 66 Ajuses eléctricos y de control 5.5 CABLEADO DE LA UNIDAD INTERIOR OPCIONAL (ACCESORIOS) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 67 Ajuses eléctricos y de control Marca Nombre del componente Descripción CUADRO DE TERMINALES 1 (TB1) 1~230 V 50Hz 3N~400V 50Hz Conexión de alimentación principal CUADRO DE TERMINALES 2 (TB2) La transmisión H-LINK se debe realizar entre la unidad interior y los terminales 1-2 de cada Comunicación H-LINK unidad exterior, ATW-RTU o cualquier otro dispositivo central.
  • Page 68 Ajuses eléctricos y de control Marca Nombre del componente Descripción 32(C) Línea común Terminal común para la válvula de 3 vías del depósito de ACS. Válvula de 3 vías del depósito de La bomba de calor aire-agua se puede utilizar para calentar el agua caliente sanitaria. Esta salida 33(L) estará...
  • Page 69 Ajuses eléctricos y de control 5.6.2 Funciones de los conmutadores DIP y de los interruptores giratorios N O T A • La marca "■" indica la posición de los conmutadores DIP. • La ausencia de la marca "■" indica que la posición del pin no varía. •...
  • Page 70 Ajuses eléctricos y de control   DSW5: Ajuste adicional 3 DSW18: No se utiliza Para los casos en los que la unidad exterior está instalada en un lugar donde su propio sensor de temperatura ambiente Ajuste de fábrica exterior no puede dar una medida de temperatura adecuada (No modificar) para el sistema, se dispone de un segundo sensor de temperatura ambiente exterior como accesorio.
  • Page 71: Instalación De La Unidad

    INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.1.2 Desembalaje 6 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Todas las unidades se entregan con una base de madera, empaquetadas en una caja de cartón y en una bolsa de plástico. 6.1 NOTAS GENERALES Antes de desempaquetarla, lleve la unidad hasta la zona de 6.1.1 Selección de la ubicación de la instalación instalación, lo más cerca posible de su ubicación final, para evitar daños durante el transporte.
  • Page 72 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.1.4 Descripción de los componentes 2 Deslice la tapa de servicio ligeramente hacia arriba y retírela principales de la unidad interior tirando hacia atrás. N.º Componente Tapa de servicio de la unidad interior Marco del controlador Controlador de la unidad Conexiones de las tuberías...
  • Page 73 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD  6.3 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Abrir la tapa de la caja eléctrica RWM-(2.0-3.0)R1E N O T A 1 Retire la tapa de servicio de la unidad interior como se Siga todos los pasos del procedimiento en el orden exacto en que se explicó...
  • Page 74 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.3.4 Conexión de las tuberías de refrigerante 3 Fije la unidad interior por el lado trasero con los 4 tornillos que retiró anteriormente. Conecte las tuberías de refrigerante teniendo en cuenta las consideraciones indicadas en el CD-ROM suministrado de fábrica con la unidad.
  • Page 75 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 2 Coloque los dos orificios del lado derecho de la tapa sobre CUADRO DE TERMINALES 1 (TB1) los ganchos de la placa posterior. Cuando el lado derecho esté centrado, repita la operación en el lado izquierdo. Terminales de alimentación Coloque los dos orificios del lado izquierdo de la tapa sobre los ganchos de la placa posterior.
  • Page 76: Puesta En Marcha

    Puesa en marcha 6.3.7 Pruebas y comprobaciones mantenimiento recomendado (consulte el capítulo “3.1 y el manual de instalación y Espacio para mantenimiento” Verifique los puntos siguientes: funcionamiento de la unidad exterior). • Fuga de agua • Compruebe que la unidad se ha instalado correctamente en •...
  • Page 77 DIP opcional) estas condiciones no se llevan a cabo y la 7.2.4 Comprobación del circuito refrigerante calefacción la genera la bomba de calor. Hitachi no es responsable de su funcionamiento. • Compruebe que las válvulas de servicio del gas y del líquido estén completamente abiertas.
  • Page 78: Controlador De La Unidad

    Controlador de la unidad 8 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.1 DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES    En el caso de la prueba de funcionamiento el usuario puede seleccionar también el modo, enfriamiento o calefacción.   Al confirmar, el controlador de la unidad YUTAKI envía la orden al interior.
  • Page 79 Controlador de la unidad 8.2 VISTA PRINCIPAL Si la pantalla LCD funciona como pantalla principal o como control de agua pero no como control de la habitación, tomará las temperaturas de las habitaciones configuradas. Si no hay ninguna configurada, la temperatura no se mostrará.
  • Page 80 Controlador de la unidad 8.2.4 Vista del Ventiloconvector 1/2 • En el lado derecho hay una zona de notificaciones para: La siguiente acción del temporizador. Iconos de calentado rápido, de rendimiento, de modo confort y de temporizador. Durante el calentado rápido, el ajuste que cambia es el de calentado rápido.
  • Page 81 Controlador de la unidad 8.3 DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS Icono Nombre Explicación El Circuito I o II se encuentra en condición de "Sin demanda" El Circuito I o II se encuentra en condición de Thermo-OFF Estado del Circuito 1, El Circuito I o II funciona entre el 0 y el 33% de la temperatura de salida del agua deseada 2, ACS y piscina.
  • Page 82 Controlador de la unidad Icono Nombre Explicación Etapas del calentador Indica cuál de las 3 posibles etapas del calentador se aplica a la calefacción Calentador de ACS Informa sobre el funcionamiento de la resistencia de agua caliente sanitaria. (si está activado) Solar Combinación con energía solar Compresor activado...
  • Page 83: Allgemeine Informationen

    • Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit beziehen. Produkte behält sich Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning • Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu Spain, S.A.U. das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen.
  • Page 84: Allgemeine Abmessungen

    Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler. • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Page 85 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3.2 NAME DER TEILE UND ANGABEN DER ABMESSUNG 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Vorderansicht Seitenansicht H I N W E I S Wasserflussrichtung Ansicht von Maße der Wandhalterung Seite A Einheiten in mm XEKS2012 Nummer Teilebezeichnung Nummer Teilebezeichnung Plattenwärmetauscher Gerätesteuerung Wasserpumpe Schaltkasten Elektrischer Wasserheizer Schalter für Warmwasser-Notbetrieb...
  • Page 86 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Seitenansicht Vorderansicht H I N W E I S Wasserflussrichtung Ansicht von Seite A Maße der Wandhalterung Einheiten in mm XEKS2013 Nummer Teilebezeichnung Nummer Teilebezeichnung Plattenwärmetauscher Gerätesteuerung Wasserpumpe Schaltkasten Elektrischer Wasserheizer Schalter für Warmwasser-Notbetrieb Expansionsbehälter 6 L Anschluss des Wassereinlassrohrs - G 1 1/4”...
  • Page 87 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Vorderansicht Seitenansicht H I N W E I S Wasserflussrichtung Maße der Wandhalterung Ansicht von Seite A Einheiten in mm XEKS2014 Nummer Teilebezeichnung Nummer Teilebezeichnung Plattenwärmetauscher Gerätesteuerung Wasserpumpe Schaltkasten Elektrischer Wasserheizer Schalter für Warmwasser-Notbetrieb Expansionsbehälter 10 L Anschluss des Wassereinlassrohrs - G 1 1/4”...
  • Page 88: Kältemittel- Und Wasserleitungen

    KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.2 R410A KÄLTEMITTELKREISLAUF 4 KÄLTEMITTEL- UND 4.2.1 Kältemittelmenge WASSERLEITUNGEN Das Kältemittel R410A wird werksseitig in das Außengerät gefüllt. 4.1 ALLGEMEINE HINWEISE VOR DER DURCHFÜHRUNG DER H I N W E I S LEITUNGSVERLEGUNG Informationen für die Befüllung mit dem Kältemittel R410A finden Sie im Installations- und Betriebshandbuch für das Außengerät.
  • Page 89 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.3 R32 KÄLTEMITTELKREISLAUF Falls die Installation 30 m (2/2,5 PS) / 27 m (3 PS) überschreitet, muss eine Mindestbodenfläche berücksichtigt werden. 4.3.1 Allgemeine Hinweise zum Kältemittel R32 2 PS 2,5 PS 3 PS (*) Dieses Gerät ist mit R32 gefüllt, ein geruchloses entzündbares Werksbefüllung 1,20 1,30...
  • Page 90 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.3.3 Kältemittelmenge 4.3.3.1 Kältemittelfüllmenge Das Kältemittel R32 wird werksseitig in das Außengerät mit einer Kältemittelfüllmenge für 10 m Rohrlänge zwischen Außen- und Innengerät eingefüllt. 4.3.3.2  K ältemittel-Füllmengevordem Versand (W (kg)) Außengerätemodell (kg) RAS-2WHVRP1 Gesamtkältemittelmenge im System (kg) RAS-2.5WHVRP1 RAS-3WHVRP1 H I N W E I S...
  • Page 91 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.4.2  Z usätzlicheerforderliche Zusätzlich werden die folgenden Elemente für den HydraulikelementefürWarmwasser Warmwasser-Kreislauf benötigt: Liefereigenschaft Teilebezeichnung Wassereinlass (WW) Rohrleitungsanschluss Liefereigenschaft Teilebezeichnung Wasserauslass (WW) Wassereinlass (Heizung) Druck- und Temperaturentlastungsventil Wasserauslass (Heizung) Absperrventil Heizspuleneingang Wasser-Rückschlagventil Nicht mitgeliefert Rohrleitungsanschluss Überdruckventil Heizspulenausgang Absperrventil Wassereinlass (WW)
  • Page 92 Wenn der Trinkkaltwasser-Eingangsdruck höher ist, als • 1 Wasser-Rückschlagventil (ATW-WCV-01 Zubehör): Dieses der Systemdruck des Geräts (6 bar), ist ein Druckminderer Hitachi-Zubehör (3) wird nach der Wasserumwälzpumpe (4) mit einem Nennwert von 7 bar anzubringen. angeschlossen, um den Rückfluss des Wassers zu vermeiden. •...
  • Page 93 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.4.5 Wasserqualität 4.4.6 Wasserbefüllung 1 Überprüfen Sie, dass ein Wasser-Rückschlagventil (Zubehör V O R S I C H T ATW-WCV-01) mit einem Absperrventil (nicht mitgeliefert) für die Befüllung des Heizungs-Hydraulikkreislaufs an • Die Wasserqualität muss mit der EN-Richtlinie 98/83/EG-Rats den Wasserbefüllungspunkt (Wassereinlassanschluss) konform sein.
  • Page 94: Elektrische Und Steuerungs-Einstellungen

    Elektrische und Steuerungs-Einsellungen H I N W E I S Stromver- Modell Betriebsart sorgung (Ω) (*) • Das Innengerät ist mit einem automatischen Luftablass (werkseitig Ohne elektrische Heizer mitgeliefert) an der höchsten Stelle des Innengeräts ausgestattet. Wenn Mit elektrischem Heizer 0,26 allerdings höhere Stellen in der Wasserinstallation vorhanden sind, 1~ 230 V...
  • Page 95 Elektrische und Steuerungs-Einsellungen 5.2 SYSTEMSCHALTPLAN Schließen Sie die Geräte gemäß dem folgenden Schaltplan an: Anschlussleiste Außenverkabelung Trennschalter Nicht mitgeliefert Erdschlussschalter Kommunikation Außengerät - Innengerät Innenverdrahtung Betriebsleitung Außengerät Außengerät Betriebsleitung RAS-WH(N/R)P(E) (abgeschirmtes RAS-WHV(N/R)P(1)(E) (abgeschirmtes Torsionskabel Torsionskabel oder oder paarverseiltes Kabel) paarverseiltes Kabel) 5 V GS (ungepolte Übertragung, 5 V GS (ungepolte H-LINK-System)
  • Page 96 Elektrische und Steuerungs-Einsellungen 5.3 KABELGRÖSSE UND MINDESTANFORDERUNGEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN V O R S I C H T • Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw.
  • Page 97 Elektrische und Steuerungs-Einsellungen 5.4 ÜBERTRAGUNGSKABEL ZWISCHEN AUSSEN- UND INNENGERÄT • Das Übertragungskabel wird an die Klemmen 1-2 angeschlossen. • Beim H-LINK-II-Verkabelungssystem sind nur zwei Übertragungskabel erforderlich, die am Innengerät und am Außengerät angeschlossen sind. Innengerät Außengerät • Benutzen Sie abgeschirmte paarverseilte Kabel (0,75 mm²) als Betriebskabel zwischen Außengerät und Innengerät. Die Leitung muss aus 2-adrigen Kabeln bestehen.
  • Page 98 Elektrische und Steuerungs-Einsellungen 5.5 OPTIONALE INNENGERÄTE-KABEL (ZUBEHÖR) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 99 Elektrische und Steuerungs-Einsellungen Mark. Teilebezeichnung Beschreibung ANSCHLUSSLEISTE 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400V 50 Hz Hauptstromversorgungsanschluss ANSCHLUSSLEISTE 2 (TB2) Die H-LINK-Übertragung muss zwischen dem Innengerät und den Anschlüssen 1-2 des H-LINK-Umschaltung Außengeräts oder des ATW-RTU oder einer anderen zentralen Vorrichtung erfolgen. H-LINK-Kommunikation für Anschlüsse für den Anschluss der YUTAKI-Gerätesteuerung.
  • Page 100 Elektrische und Steuerungs-Einsellungen Mark. Teilebezeichnung Beschreibung Hilfsstromversorgung Stromversorgung für ATW-RTU und Zentralgerät 30(N) Wenn sich im Warmwasserspeicher ein elektrischer Heizer befindet, kann die Luft-Wasser- Elektrischer Heizer Warmwasser- Wärmepumpe diesen aktivieren, wenn die Wärmepumpe allein nicht die gewünschte Ausgang 31(L) Warmwassertemperatur erzeugen kann. 32(C) Gemeinsame Leitung Gemeinsamer Anschluss für das 3-Wegeventil des Warmwasserspeichers.
  • Page 101 Elektrische und Steuerungs-Einsellungen 5.6.2 Funktionen der DIP-Schalter und Drehschalter H I N W E I S • Das Zeichen „■“ gibt die Position der DIP-Schalter an. • Das Fehlen der Markierung „■“ zeigt an, dass die Pin-Position keinerlei Auswirkungen hat. •...
  • Page 102 Elektrische und Steuerungs-Einsellungen   DSW5 Zusätzliche Einstellung 3 DSW18 Nicht verwendet In den Fällen, in denen das Außengerät an einem Ort installiert ist, an dem der eigene Umgebungstemperatursensor dem Werksseitige Einstellung System keine geeignete Temperaturmessung vermitteln kann, (Nicht ändern) ist der 2.
  • Page 103: Geräteinstallation

    GERÄTEINSTALLATION 6.1.2 Auspacken 6 GERÄTEINSTALLATION Alle Geräte werden auf einer Holzgrundlage, in einer Kartonverpackung und einer Plastiktasche geliefert. 6.1 ALLGEMEINE HINWEISE Um das Gerät auszupacken, stellen Sie es so nah wie möglich 6.1.1 Auswahl des Installationsortes an den gewünschten Installationsort, um Transportschäden zu vermeiden.
  • Page 104 GERÄTEINSTALLATION 6.1.4 Hauptteile des Innengeräts (Beschreibungen) 2 Schieben Sie die Wartungsklappe leicht nach oben und entfernen Sie sie, indem Sie sie nach hinten ziehen. Teil Wartungsabdeckung des Innengeräts Rahmen der Gerätesteuerung Gerätesteuerung Rohrleitungsanschluss 6.2 ENTFERNUNG DER ABDECKUNGEN V O R S I C H T Wenn es erforderlich ist, auf die Komponenten des Innengeräts zuzugreifen, müssen folgende Vorgänge befolgt werden.
  • Page 105 GERÄTEINSTALLATION  6.3 INSTALLATION DES INNENGERÄTS Die Abdeckung des Schaltkastens abnehmen RWM-(2.0-3.0)R1E H I N W E I S 1 Entfernen Sie die Wartungsabdeckung des Innengeräts wie Führen Sie bitte alle diese Verfahren unter Befolgung aller Schritte in der oben erklärt. genauen Reihenfolge durch, wie sie unten dargestellt sind.
  • Page 106 GERÄTEINSTALLATION 6.3.4 Kältemittelleitungs-Anschluss 3 Das Innengerät an der Unterseite mithilfe der 4 Schrauben, die vorher beim Auspackvorgang entfernt wurden, befestigen. Den Anschluss der Kältemittelleitungen entsprechend den Angaben, die auf der mit dem Gerät werksseitig gelieferten CD-ROM angegeben sind, ausführen. 6.3.5 Anschluss von Strom- und Übertragungskabeln ...
  • Page 107 GERÄTEINSTALLATION 2 Platzieren Sie die Öffnungen an der rechten Seite der ANSCHLUSSLEISTE 1 (TB1) Abdeckung des Innengeräts über die Rückseitenhaken (x2 Klemmleisten Stellen). Wenn die rechte Seite zentriert ist, wiederholen Sie den Vorgang an der linken Seite. Platzieren Sie die Öffnungen an der linken Seite der Abdeckung des Innengeräts in die Rückseitenhaken (x2 Stellen).
  • Page 108: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 6.3.7 TestenundPrüfung eingehalten wird (siehe und das „3.1 Wartungsbereich“ Installations- und Betriebshandbuch des Außengeräts). Testen und prüfen Sie am Ende die folgenden Punkte: • Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an der Wand installiert • Wasserleck od. -leckage wurde. •...
  • Page 109 • Wenn er nicht komplett mit Wasser gefüllt ist, kann der elektrische Heizerbetrieb den Heizer beschädigen. Schaltereinstellung) wird diese Funktion nicht ausgeführt und das Heizen wird von der Wärmepumpe übernommen. Hitachi übernimmt keine 7.2.4 ÜberprüfungdesKältemittelkreislaufs Verantwortung für diesen Betrieb. •...
  • Page 110: Gerätesteuerung

    GERÄTESTEUERUNG • Sind ein Heizer oder ein Heizkessel installiert, den Betrieb vor der Ausführung des Testlaufs deaktivieren. 8 GERÄTESTEUERUNG 8.1 DEFINITION DER SCHALTER  Bei einem Testlauf kann der Benutzer auch die Art des Tests   (Kühlung oder Heizung) auswählen. Wenn der Benutzer den Testlauf oder den Luftablass bestätigt, sendet die YUTAKI-Benutzersteuerung den Befehl nach innen.
  • Page 111 GERÄTESTEUERUNG 8.2 HAUPT-ANSICHT Zonen verwendeten Werte. Wenn die LCD-Anzeige als Haupt-LCD-Anzeige oder Wassersteuerung arbeitet, aber nicht als Raum, erhält sie die Werte von den konfigurierten Räumen, wenn keiner konfiguriert ist, wird diese Temperatur nicht angezeigt. • Außentemperatur (Thermometersymbol). • Wasserdruckanzeige. 8.2.2 Modusansicht Die Hauptansicht des Geräts besteht aus einem unteren Registerkarten-Widget, mit dem Sie zwischen den...
  • Page 112 GERÄTESTEUERUNG 8.2.4 Ansicht der Gebläsekonvektoren 1/2 • Beim Bearbeiten zeigt sie die Einstelltemperatur an. • Auf der rechten Seite hat sie Zonenmeldungen für: Nächsten Timer-Vorgang. Symbole für Anhebung, Durchsatz, Betrieb im Komfort und Timer. Während der Anhebung wird die Einstellung auf die Anhebungseinstellung geändert.
  • Page 113 GERÄTESTEUERUNG 8.3 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Symbol Name Erläuterung Kreislauf I oder II in Bedarf-AUS Kreislauf I oder II ist auf Thermo-OFF Status für Heizkreis 1 und 2, Warmwasser und Heizkreis 1 oder 2 arbeitet zwischen 0 < X ≤ 33% der gewünschten Wasserauslasstemperatur Schwimmbad.
  • Page 114 GERÄTESTEUERUNG Symbol Name Erläuterung Heizer-Stufen Zeigt an welcher der 3 möglichen Heizer-Schritte beim Heizen angewendet wird Warmwasser-Heizer Informiert über den Warmwasser-Heizerbetrieb. (wenn aktiviert) Solar Kombination mit Solarenergie Kompressor aktiviert Kompressor Kompressoren wurden aktiviert. 1: R410A/R32 2: R-134a (nicht anwendbar) Heizkessel Zusätzlicher Heizkessel in Betrieb Tarif Das Tarifsignal informiert über einige Kostenzustände des Systemverbrauchs...
  • Page 115: Informations Générales

    également trouver des informations sur des procédures de vie du produit. sécurisées d'installation de l'unité. Hitachi fait tout son possible pour offrir une documentation correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être R E M A R Q U E contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas de sa responsabilité.
  • Page 116: Dimensions Générales

    • Hitachi poursuit une politique de perfectionnement de ses produits par l’amélioration constante de leur conception et de leurs performances. Hitachi se réserve ainsi le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. • Hitachi ne peut anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant entraîner un danger potentiel.
  • Page 117 DIMENSIONS GÉNÉRALES 3.2 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Vue de face Vue latérale R E M A R Q U E Direction du débit d'eau Vue de A Dimensions de support mural Unités en mm XEKS2012 N° Nom de la pièce N°...
  • Page 118 DIMENSIONS GÉNÉRALES 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Vue de face Vue latérale R E M A R Q U E Direction du débit d'eau Vue de A Dimensions de support mural Unités en mm XEKS2013 N° Nom de la pièce N° Nom de la pièce Échangeur thermique à...
  • Page 119 DIMENSIONS GÉNÉRALES 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Vue latérale Vue de face R E M A R Q U E Direction du débit d'eau Dimensions de support mural Vue de A Unités en mm XEKS2014 N° Nom de la pièce N° Nom de la pièce Échangeur thermique à...
  • Page 120: Tuyauterie Frigorifique Et D'eau

    TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.2 CIRCUIT DU FRIGORIGÈNE R410A 4 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET 4.2.1 Charge de fluide frigorigène D'EAU Le frigorigène R410A est fourni chargé dans le groupe extérieur. 4.1 REMARQUES GÉNÉRALES AVANT R E M A R Q U E DES TRAVAUX D’INSTALLATION DES Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement du groupe TUYAUTERIES...
  • Page 121 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.3 CIRCUIT DU FRIGORIGÈNE R32 Par contre, si l’installation dépasse les 30 m (2/2,5 CV) / 27 m (3 CV), il est alors nécessaire de prévoir une surface au sol 4.3.1 Remarques générales quant au minimale. frigorigène R32 2 CV 2,5 CV 3 CV (*)
  • Page 122 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.3.3 Charge de fluide frigorigène 4.3.3.1 Quantité charge de fluide frigorigène Le frigorigène R32 est fourni chargé dans le groupe extérieur avec une quantité de charge de fluide frigorigène pour 10 m de tuyauterie entre le groupe extérieur et l’unité intérieure. 4.3.3.2 Charge de fluide frigorigène avant l'envoi (W (kg))
  • Page 123 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.4.2 Éléments hydrauliques supplémentaires De plus, les éléments suivants sont nécessaires pour le circuit nécessaires pour ECS ECS : Nature N° Nom de la pièce Arrivée de l'eau (ECS) Connexion des tuyauteries Sortie de l’eau (ECS) Nature N°...
  • Page 124 1 clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) : • Assurez-vous que l’installation satisfait aux réglementations cet accessoire d'Hitachi (3) est connecté après la pompe de en vigueur en matière de connexion des tuyauteries et recirculation d’eau (4) afin d'empêcher le retour d'eau.
  • Page 125 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.4.5 Qualité de l'eau 4.4.6 Remplissage en eau 1 Vérifiez qu'un clapet anti-retour d'eau (accessoire ATW- A T T E N T I O N WCV-01) avec une soupape d'arrêt (fournie sur site) est • La qualité de l’eau doit être conforme à la directive du conseil de l’UE connecté...
  • Page 126: Réglages De Commande Et Électriques

    Réglages de commande et électriques R E M A R Q U E Source d'ali- Modèle Mode de fonctionnement mentation (Ω) (*) • L'unité intérieure est dotée d’une purge d'air automatique (fournie) sur la Sans chauffe-eau électrique partie la plus haute de l'unité intérieure. Quoi qu'il en soit, la présence de Avec chauffe-eau électrique 0,26 points plus hauts dans l'installation d'eau, risque d'entraîner la rétention...
  • Page 127 Réglages de commande et électriques 5.2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME Raccordez les unités conformément au schéma électrique suivant : Bornier Câblage sur site Disjoncteur Fourni sur site Disjoncteur de fuite à la terre Communication extérieur-intérieur Câblage interne Ligne de service Groupe extérieur Ligne de service (câble blindé...
  • Page 128 Réglages de commande et électriques 5.3 DIAMÈTRE DU CÂBLE ET CONDITIONS MINIMALES DES ORGANES DE PROTECTION A T T E N T I O N • Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et bornes) ont été...
  • Page 129 Réglages de commande et électriques 5.4 CÂBLAGE DE TRANSMISSION ENTRE UNITÉ INTÉRIEURE ET GROUPE EXTÉRIEUR • La transmission est branchée aux bornes 1-2. • Le système de câblage H-LINK II ne nécessite que deux câbles de transmission pour connecter l'unité intérieure au groupe extérieur.
  • Page 130 Réglages de commande et électriques 5.5 CÂBLAGE D'UNITÉ INTÉRIEURE OPTIONNEL (ACCESSOIRES) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 131 Réglages de commande et électriques Symb. Nom de la pièce Description BORNIER 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400V 50 Hz Connexion de la source d'alimentation principale BORNIER 2 (TB2) La transmission H-LINK doit se faire entre l’unité intérieure et les bornes 12 de chaque groupe Commutation H-LINK extérieur, ATW-RTU ou toute autre commande centralisée.
  • Page 132 Réglages de commande et électriques Symb. Nom de la pièce Description 30(N) Sortie du chauffe-eau électrique du Si le ballon d'ECS contient un chauffe-eau électrique, la pompe à chaleur air-eau peut l'activer si ballon d’ECS la pompe à chaleur ne peut atteindre la température d'eau chaude sanitaire souhaitée seule. 31(L) 32(C) Ligne commune Bornier commun pour la vanne à...
  • Page 133 Réglages de commande et électriques 5.6.2 Fonctions des commutateurs DIP et rotatifs R E M A R Q U E • La marque « ■ » indique les positions des commutateurs DIP. • L'absence d’indicateur « ■ » indique que la position de la broche n’est pas affectée. •...
  • Page 134 Réglages de commande et électriques   DSW5 : Réglage supplémentaire 3 DSW18 : Non utilisé Lorsque le groupe extérieur est installé à un endroit où son propre capteur de température ambiante extérieure ne peut Réglage d'usine pas fournir une mesure de température adaptée au système, le (Ne pas modifier) capteur de 2e température ambiante extérieure est disponible comme accessoire.
  • Page 135: Installation Des Unités

    INSTALLATION DES UNITÉS 6.1.2 Déballage 6 INSTALLATION DES UNITÉS Toutes les unités sont fournies avec un support en bois, emballées dans une boîte en carton puis un sac plastique. 6.1 REMARQUES GÉNÉRALES Pour la déballer, placez l'unité sur la zone de montage, le 6.1.1 Sélection de l’emplacement d'installation plus près possible de là...
  • Page 136 INSTALLATION DES UNITÉS 6.1.4 Pièces principales d'unité intérieure 2 Faites glisser le panneau de branchement légèrement vers (descriptions) le haut et retirez-le en le tirant. N° Pièce Panneau de maintenance d'unité intérieure Cadre du contrôleur d’unité Contrôleur de l’unité Connexion des tuyauteries 6.2 RETRAIT DES PANNEAUX A T T E N T I O N...
  • Page 137 INSTALLATION DES UNITÉS  6.3 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Retirer le panneau du coffret électrique RWM-(2.0-3.0)R1E R E M A R Q U E 1 Retirez le panneau de l’unité intérieure comme expliqué ci- Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans dessus.
  • Page 138 INSTALLATION DES UNITÉS 6.3.4 Connexion des tuyauteries frigorifiques 3 Fixez l’unité intérieure sur le côté inférieur au moyen des 4 vis que vous avez préalablement retiré lors de la procédure Réalisez le raccordement de la tuyauterie de frigorigène en de désemballage. tenant compte des considérations données dans le CD-ROM fourni avec l’unité.
  • Page 139 INSTALLATION DES UNITÉS 2 Placez les orifices du côté droit du panneau de l’unité BORNIER 1 (TB1) intérieure sur les charnières de la plaque arrière (deux Bornes électriques emplacements). Lorsque le côté droit est centré, répétez l'opération pour le côté gauche. Placez les orifices du côté gauche du panneau de l’unité...
  • Page 140: Mise En Service

    Mise en service 6.3.7 Test et vérification d’installation et de fonctionnement du groupe extérieur). • Vérifiez que l'unité a été correctement fixée au mur. Enfin, testez et vérifiez les points suivants : 7.2.2 Vérification électrique • Fuite d'eau • Fuite de frigorigène A T T E N T I O N •...
  • Page 141 7.2.4 Vérification du circuit frigorifique chauffe-eau s'effectue par le biais de la pompe à chaleur. Hitachi n'est pas responsable de cette opération. •...
  • Page 142: Contrôleur D'unité

    CONTRÔLEUR D’UNITÉ • Si vous disposez de chauffe-eau ou de chaudière installés, désactivez l’opération avant de réaliser le test de fonctionnement. 8 CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.1 DÉFINITION DES COMMUTATEURS  En ce qui concerne le test de fonctionnement, l’utilisateur peut  ...
  • Page 143 CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.2 VUE PRINCIPALE Si le LCD fonctionne en tant que LCD principal ou contrôle de l'eau mais pas en tant que pièce, il prend la température des pièces configurées, si aucune pièce n'est configurée, cette température ne sera pas affichée. •...
  • Page 144 CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.2.4 Affichage 1/2 des Fan-coils • Sur le côté droit, on trouve des notifications de zone pour : La prochaine action du programmateur. Les icônes forçage, débit, fonctionnement en mode confort et programmateur. Pendant le forçage, le réglage modifié est le réglage du forçage.
  • Page 145 CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.3 DESCRIPTION DES ICÔNES Icône Explication Le circuit I ou II est en « Pas de demande » Le circuit I ou II est en Thermo-OFF États des circuits 1, 2, d’ECS et de la Le circuit I ou II fonctionne entre 0 < X ≤ 33 % de la température souhaitée de sortie de l'eau piscine Le circuit I ou II fonctionne entre 33 <...
  • Page 146 CONTRÔLEUR D’UNITÉ Icône Explication Étapes du chauffe- Indique laquelle des 3 étapes du chauffe-eau est appliquée au chauffage. Chauffe-eau ECS Informe sur le fonctionnement du chauffage d'ECS. (S'il est activé) Solaire Combinaison avec énergie solaire Compresseur autorisé Compresseur Compresseur activé 1 : R410A/R32 2 : R-134a (Non applicable) Chaudière...
  • Page 147: Informazioni Generali

    Hitachi realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una N O T A documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi che pertanto • I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o istruzioni non ne può...
  • Page 148: Dimensioni Generali

    Il produttore si riserva pertanto la facoltà di apportare modifiche alle specifiche senza preavviso. • Hitachi non può prevedere tutte le possibili circostanze che potrebbero comportare un potenziale pericolo. • Questa pompa di calore aria-acqua è stata progettata tenendo in considerazione il riscaldamento dell’acqua...
  • Page 149 DIMENSIONI GENERALI 3.2 NOME DEI COMPONENTI E DIMENSIONI 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Vista anteriore Vista laterale N O T A Direzione del flusso d’acqua Dimensioni per supporto da parete Vista da A Unità in mm XEKS2012 Nome del componente Nome del componente Scambiatore di calore a piastre Dispositivo di controllo dell'unità...
  • Page 150 DIMENSIONI GENERALI 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Vista laterale Vista anteriore N O T A Direzione del flusso d’acqua Vista da A Dimensioni per supporto da parete Unità in mm XEKS2013 Nome del componente Nome del componente Scambiatore di calore a piastre Dispositivo di controllo dell'unità Pompa dell’acqua Quadro elettrico Tasto per il funzionamento di emergenza dell'acqua calda...
  • Page 151 DIMENSIONI GENERALI 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Vista laterale Vista anteriore N O T A Direzione del flusso d’acqua Dimensioni per supporto da parete Vista da A Unità in mm XEKS2014 Nome del componente Nome del componente Scambiatore di calore a piastre Dispositivo di controllo dell'unità Pompa dell’acqua Quadro elettrico Riscaldatore elettrico dell'acqua...
  • Page 152: Linee Dell'acqua E Del Refrigerante

    LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.2 CIRCUITO REFRIGERANTE R410A 4 LINEE DELL'ACQUA E DEL 4.2.1 Carica di refrigerante REFRIGERANTE Il refrigerante R410A è caricato in fabbrica nell'unità esterna. 4.1 NOTE GENERALI PRIMA DI N O T A EFFETTUARE LA POSA DEI TUBI Fare riferimento al Manuale di installazione e d'uso dell'unità...
  • Page 153 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.3 CIRCUITO DEL REFRIGERANTE R32 In caso di incremento di oltre 30 m (2/2,5 HP) / 27 m (3 HP) è necessario considerare i requisiti minimi per la superficie del 4.3.1 Note generali per il refrigerante R32 pavimento.
  • Page 154 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.3.3 Carica di refrigerante 4.3.3.1 Quantità di carica di refrigerante Il refrigerante R32 caricato in fabbrica nell'unità esterna è calcolato per una lunghezza della tubazione di 10 m tra l'unità esterna e quella interna. 4.3.3.2 Quantità di refrigerante caricata di fabbrica (W (kg)) Modello unità...
  • Page 155 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.4.2 Elementi idraulici aggiuntivi necessari Inoltre, sono necessari i seguenti elementi per il circuito di ACS: per l'ACS Tipo Nome del componente Ingresso dell'acqua (ACS) Collegamento dei tubi Uscita dell'acqua (ACS) Valvola limitatrice di pressione e di Tipo Nome del componente temperatura...
  • Page 156 1 valvola di ritegno dell'acqua (accessorio ATW-WCV-01): • Assicurarsi che l'impianto sia conforme alla normativa questo accessorio Hitachi (3) deve essere collegato dopo la vigente per quanto riguardo il collegamento e i materiali delle pompa d'acqua di ricircolo (4), per evitare un'inversione del tubazioni, le misure igieniche, la prova di funzionamento e flusso dell'acqua.
  • Page 157 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.4.5 Qualità dell’acqua 4.4.6 Riempimento d'acqua 1 Verificare che una valvola di ritegno dell'acqua (accessorio A V V E R T E N Z A ATW-WCV-01) con rubinetto di intercettazione (non in dotazione) sia collegata al punto di riempimento dell'acqua •...
  • Page 158: Impostazioni Elettriche E Di Controllo

    Imposazioni elettriche e di controllo N O T A Alimenta- Modello zione Modalità di funzionamento (Ω) (*) • L'unità interna è dotata di uno sfiato d'aria automatico (in dotazione) col- elettrica locato nel punto più alto dell'unità interna. Comunque, se ci sono pun- Senza riscaldatori elettrici ti più...
  • Page 159 Imposazioni elettriche e di controllo 5.2 SCHEMA ELETTRICO DEL SISTEMA Collegare le unità in base al seguente schema elettrico: Morsettiera Cablaggio dell'impianto Interruttore di circuito Non in dotazione Interruttore differenziale Comunicazione interna-esterna Cablaggio interno Linea operativa Unità esterna (cavo doppino ritorto Unità...
  • Page 160 Imposazioni elettriche e di controllo 5.3 DIMENSIONI DEI CAVI E REQUISITI MINIMI DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE A V V E R T E N Z A • Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (interruttori di alimentazione, interruttori di circuito, cavi, connettori e morsetti) siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto precisato nei dati elettrici indicati nel presente capitolo e che siano conformi alle normative nazionali e locali in vigore.
  • Page 161 Imposazioni elettriche e di controllo 5.4 CAVI DI TRASMISSIONE TRA UNITÀ ESTERNA E INTERNA • La trasmissione è collegata ai morsetti 1-2. • Il sistema di cavi H-LINK II richiede solo due cavi di trasmissione che collegano l'unità interna e l'unità esterna. Unità...
  • Page 162 Imposazioni elettriche e di controllo 5.5 CABLAGGIO OPZIONALE DELL'UNITÀ INTERNA (ACCESSORI) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 163 Imposazioni elettriche e di controllo Simbolo Nome del componente Descrizione MORSETTIERA 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50 Hz Collegamento dell'alimentazione principale MORSETTIERA 2 (TB2) La trasmissione H-LINK deve essere eseguita tra l'unità interna ed i morsetti 1 e 2 dell'unità Commutazione H-LINK esterna, di ATW-RTU o di qualsiasi altro dispositivo centrale.
  • Page 164 Imposazioni elettriche e di controllo Simbolo Nome del componente Descrizione 30(N) Se il serbatoio dell'ACS contiene un riscaldatore elettrico, la pompa di calore aria-acqua può Uscita riscaldatore elettrico serbatoio azionarlo nel caso in cui la pompa di calore non raggiunga da sola la temperatura richiesta di 31(L) ACS.
  • Page 165 Imposazioni elettriche e di controllo 5.6.2 Funzioni degli interruttori DIP e degli commutatori rotanti N O T A • Il simbolo “■” indica la posizione degli interruttori DIP. • Quando non è presente nessun simbolo “■” significa la posizione dei pin non è modificata. •...
  • Page 166 Imposazioni elettriche e di controllo   DSW5: Impostazione aggiuntiva 3 DSW18: Non attivo Nel caso in cui l'unità esterna fosse installata in un luogo in cui il sensore della temperatura ambiente non è in grado di fornire Impostazione di fabbrica una misurazione adeguata della temperatura al sistema, è...
  • Page 167: Installazione Dell'unità

    INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 6.1.2 Disimballaggio 6 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ Tutte le unità sono fornite con una base di legno e sono imballate in una scatola di cartone e in un sacchetto di plastica. 6.1 NOTE GENERALI Prima di procedere a disimballare l'unità, collocarla nel luogo 6.1.1 Scelta del luogo di installazione di montaggio, il più...
  • Page 168 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 6.1.4 Componenti principali dell'unità interna 2 Far scorrere il coperchio di servizio verso l'alto e rimuoverlo (descrizioni) tirandolo. Componente Coperchio di servizio dell'unità interna Telaio del dispositivo di controllo dell'unità Dispositivo di controllo dell'unità Collegamento dei tubi 6.2 RIMOZIONE DEI COPERCHI A V V E R T E N Z A Se è...
  • Page 169 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ  6.3 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA Rimuovere il coperchio del quadro elettrico. RWM-(2.0-3.0)R1E N O T A 1 Rimuovere il coperchio di servizio dell’unità interna come Eseguire la presente procedura ripetendo tutti i passaggi nell'ordine illustrato sopra. esatto indicato di seguito. 2 Svitare le 2 viti frontali del coperchio del quadro elettrico, Procedura di installazione quindi ruotarlo.
  • Page 170 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 6.3.4 Collegamento della linea refrigerante 3 Fissare l'unità interna sul lato inferiore con le 4 viti che erano state precedentemente rimosse. Effettuare il collegamento della linea refrigerante rispettando le considerazioni indicate nel CD-ROM fornito con l'unità. 6.3.5 Collegamento dei cavi di alimentazione e di trasmissione ...
  • Page 171 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 2 Posizionare i fori sul lato destro del coperchio dell'unità MORSETTIERA 1 (TB1) interna sopra i ganci della piastra posteriore (2 posizioni). Morsetti di alimentazione Una volta che il lato destro è centrato, ripetere l'operazione sul lato sinistro. Posizionare i fori sul lato sinistro del coperchio dell'unità...
  • Page 172: Messa In Esercizio

    Messa in esercizio 6.3.7 Prova e verifica • Verificare che sia rispettato lo spazio di servizio consigliato (vedere il capitolo e il Manuale di “3.1 Spazio di servizio” Infine, testare e verificare i seguenti elementi: installazione e d'uso dell'unità esterna). •...
  • Page 173 DIP opzionale) questa operazione non è effettuata ed il 7.2.4 Controllo del circuito di refrigerazione riscaldamento è erogato dalla pompa di calore. Hitachi non è responsabile di questa operazione. • Verificare che le valvole di arresto delle linee del gas e del liquido siano completamente aperte.
  • Page 174: Dispositivo Di Controllo Dell'unità

    DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ • Per la prova di funzionamento dell'unità esterna, fare riferimento al Manuale di installazione dell'unità esterna. • Se sono installati un riscaldatore o una caldaia, spegnerli prima di eseguire la prova. 8 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.1 DEFINIZIONE DEGLI INTERRUTTORI ...
  • Page 175 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.2 VISTA PRINCIPALE ciascuna zona. Se LCD funziona come LCD principale o controllo dell'acqua ma non ambiente, li prenderà dagli Ambienti configurati; se nessuno è configurato, tale temperatura non verrà visualizzata. • Temperatura esterna (icona termometro). •...
  • Page 176 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.2.4 Vista ventilconvettori 1/2 impostazione. • Sul lato destro ha le notifiche di zona per: Prossima azione del timer. Boost, portata, funzionamento confortevole e icone timer. Durante il boost, l'impostazione modificata è l'impostazione del boost. 8.2.7 Vista SWP •...
  • Page 177 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.3 DESCRIZIONE DELLE ICONE Icona Nome Descrizione Il circuito I o II è su richiesta OFF Il circuito I o II è su Thermo-OFF Stato del circuito 1, del circuito 2, Il circuito I o II è in funzione al 0 < X ≤ 33% della temperatura di uscita dell'acqua desiderata dell'ACS e della piscina.
  • Page 178 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ Icona Nome Descrizione Fase del riscaldatore Indica quale delle 3 possibili fasi del riscaldatore è applicata al riscaldamento Riscaldatore ACS Indica il funzionamento del riscaldatore di acqua calda sanitaria. (se abilitato) Solare Combinazione con l'energia solare Compressore abilitato Compressore Compressori abilitati...
  • Page 179: Informação Geral

    No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos produ- • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações tos, a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. re- relacionadas diretamente com a sua segurança. serva-se o direito de fazer alterações em qualquer momento sem •...
  • Page 180: Dimensões Gerais

    Não perfurar nem queimar. unidade interior. Contacte o seu distribuidor ou revendedor • Recorde que os refrigerantes podem ser inodoros. Hitachi, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível. 3 DIMENSÕES GERAIS LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS •...
  • Page 181 DIMENSÕES GERAIS 3.2 NOME DAS PEÇAS E DADOS DIMENSIONAIS 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Vista frontal Vista de lado N O T A Sentido do caudal de água Vista de A Dimensões do suporte de parede Unidades em mm XEKS2012 Nº Nome da peça Nº...
  • Page 182 DIMENSÕES GERAIS 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Vista frontal Vista de lado N O T A Sentido do caudal de água Vista de A Dimensões do suporte de parede Unidades em mm XEKS2013 Nº Nome da peça Nº Nome da peça Permutador de calor de placas Controlador da unidade Bomba de água Caixa elétrica...
  • Page 183 DIMENSÕES GERAIS 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Vista frontal Vista de lado N O T A Sentido do caudal de água Dimensões do suporte de parede Vista de A Unidades em mm XEKS2014 Nº Nome da peça Nº Nome da peça Permutador de calor de placas Controlador da unidade Bomba de água Caixa elétrica...
  • Page 184: Tubagem De Refrigerante Ede Água

    Tubagem de refrigerante e de água 4.2 CIRCUITO DE REFRIGERANTE R410A 4 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E 4.2.1 Carga de refrigerante DE ÁGUA O refrigerante R410A é carregado na unidade exterior na fábrica. 4.1 OBSERVAÇÕES GERAIS PRÉVIAS À INSTALAÇÃO DA TUBAGEM N O T A •...
  • Page 185 Tubagem de refrigerante e de água 4.3 CIRCUITO DE REFRIGERANTE R32 Se superar mais de 30 m (2/1,5 HP) / 27 m (3 HP), deve considerar um requisito mínimo da área de piso. 4.3.1 Notas gerais sobre o refrigerante R32 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) Este aparelho está...
  • Page 186 Tubagem de refrigerante e de água 4.3.3 Carga de refrigerante 4.3.3.1 Quantidade de carga de refrigerante O refrigerante R32 é carregado na fábrica na unidade exterior com uma quantidade de carga de refrigerante para 10 m de com- primento da tubagem entre a unidade exterior e a unidade interior. 4.3.3.2 Valores de fábrica da carga de refrigerante (W (kg))
  • Page 187 Tubagem de refrigerante e de água 4.4.2 Elementos hidráulicos necessários Os seguintes elementos também são necessários para o adicionais para água quente sanitária circuito de água quente sanitária: Tipo N.º Nome da peça Entrada de água (AQS) Ligações da tubagem Saída de água (AQS) Tipo N.º...
  • Page 188 • Uma válvula de verificação de água (acessório ATW- nominal de 7 bar. WCV-01): este acessório Hitachi (3) é instalado depois da • Certifique-se de que a instalação cumpre a legislação bomba de recirculação de água (4) para garantir que a água aplicável em termos de ligação de tubos e materiais,...
  • Page 189 Tubagem de refrigerante e de água 4.4.5 Qualidade da água 4.4.6 Enchimento com água 1 Certifique-se de que liga uma válvula de verificação de C U I D A D O água (acessório ATW-WCV-01) com uma válvula de corte • A qualidade da água deve estar em conformidade com a diretiva do (fornecida no local) ao ponto de enchimento de água (ligação Conselho da UE 98/83.
  • Page 190: Definições De Controlo Eelétricos

    Definições de controlo e elétricos N O T A Fonte de Modelo Modo de operação máx. alimentação (Ω) (*) • A unidade interior está equipada com um purgador de ar automático Sem resistências elétricas (fornecido de fábrica) na posição mais elevada da unidade interior. Com resistência elétrica 0,26 De qualquer forma, se houver pontos mais elevados na instalação...
  • Page 191 Definições de controlo e elétricos 5.2 DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES ELÉTRICAS Ligue as unidades de acordo com o seguinte diagrama elétrico: Placa de terminais Cablagem da instalação Disjuntor Fornecido no local Disjuntor de fuga à terra Comunicação exterior - interior Ligações elétricas internas Linha de comando Unidade exterior Unidade exterior...
  • Page 192 Definições de controlo e elétricos 5.3 TAMANHO DOS CABOS E REQUISITOS MÍNIMOS DOS DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO C U I D A D O • Certifique‑se de que os componentes elétricos fornecidos no local (interruptores de alimentação principal, disjuntores, cabos, conectores e terminais de cabos) foram selecionados corretamente de acordo com os dados elétricos indicados neste capítulo e de que cumprem as regulamentações locais e nacionais.
  • Page 193 Definições de controlo e elétricos 5.4 CABOS DE TRANSMISSÃO ENTRE A UNIDADE INTERIOR E A EXTERIOR • O transmissor está ligado aos terminais 1-2. • O sistema de ligações elétricas H-LINK II necessita apenas de dois cabos de transmissão ligados às unidades interior e exterior. Unidade interior Unidade exterior •...
  • Page 194 Definições de controlo e elétricos 5.5 LIGAÇÕES DA UNIDADE INTERIOR OPCIONAL (ACESSÓRIOS) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 195 Definições de controlo e elétricos Marca Nome da peça Descrição PLACA DE TERMINAIS 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50 Hz Ligação da fonte de alimentação principal PLACA DE TERMINAIS 2 (TB2) A transmissão H-LINK tem de ser realizada entre a unidade interior e os terminais 1 - 2 da Comutação H-LINK unidade exterior, o ATW-RTU ou qualquer outro dispositivo central.
  • Page 196 Definições de controlo e elétricos Marca Nome da peça Descrição 30(N) Se o depósito de AQS incluir uma resistência elétrica, a bomba de calor de ar para água pode Saída da resistência elétrica de AQS ativá-la se não conseguir produzir sozinha a temperatura exigida da AQS. 31(L) 32(C) Linha comum...
  • Page 197 Definições de controlo e elétricos 5.6.2 Funções dos comutadores DIP e dos interruptores rotativos N O T A • A marca “■” indica as posições dos comutadores DIP. • A ausência da marca “■” indica que a posição do pino não é afetada. •...
  • Page 198 Definições de controlo e elétricos   DSW5: Definição adicional 3 DSW18: Não utilizado Se a unidade exterior estiver instalada num local em que o sensor de temperatura ambiente exterior não proporcione uma Definição de fábrica medição adequada da temperatura ao sistema, o sensor de (Não alterar) segunda temperatura ambiente exterior vai estar disponível como acessório.
  • Page 199: Instalação Da Unidade

    INSTALAÇÃO DA UNIDADE 6.1.2 Desembalamento 6 INSTALAÇÃO DA UNIDADE Todas as unidades são fornecidas com uma base de madeira, embaladas por uma caixa de cartão e um saco de plástico. 6.1 OBSERVAÇÕES GERAIS Para desembalar a unidade, coloque-a na área de montagem, 6.1.1 Escolha do local da instalação o mais perto possível da sua localização final, de forma a evitar quaisquer danos durante o transporte.
  • Page 200 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 6.1.4 Peças principais da unidade interior 2 Deslize a tampa de manutenção ligeiramente para cima e (descrições) retire-a, puxando para trás. N.º Peça Tampa de manutenção da unidade interior Estrutura do controlador da unidade Controlador da unidade Ligações da tubagem 6.2 REMOÇÃO DAS TAMPAS C U I D A D O...
  • Page 201 INSTALAÇÃO DA UNIDADE  6.3 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Retire a tampa da caixa elétrica RWM-(2.0-3.0)R1E N O T A 1 Remova a tampa de manutenção da unidade interior Procure realizar este procedimento seguindo os passos na ordem exata conforme explicado anteriormente. apresentada abaixo.
  • Page 202 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 6.3.4 Ligação da tubagem de refrigerante 3 Prenda a unidade interior na parte inferior com os quatro parafusos que tinham sido retirados durante o Ligue os tubos de refrigerante considerando as indicações do desembalamento. CD-ROM fornecido de fábrica com a unidade. 6.3.5 Ligação da cablagem de alimentação e de transmissão ...
  • Page 203 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 2 Posicione os orifícios no lado direito da tampa sobre os PLACA DE TERMINAIS 1 (TB1) ganchos da placa posterior (dois locais). Quando o lado Terminais de alimentação direito estiver centrado, repita a operação do lado esquerdo. Posicione os orifícios no lado esquerdo da tampa sobre os ganchos da estrutura da placa posterior (dois locais).
  • Page 204: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento 6.3.7 Teste e verificação • Certifique-se de que respeita a zona de manutenção recomendada (consulte a secção “3.1 Zona de manutenção” Teste e verifique os seguintes pontos: e o Manual de instalação e de funcionamento da unidade •...
  • Page 205 Em caso de aquecedor forçado em OFF (através da definição de comutador DIP opcional), esta condição não é realizada e a bomba 7.2.4 Verificação do circuito do refrigerante de calor faz o aquecimento. A Hitachi não é responsável pelo seu funcionamento. •...
  • Page 206: Controlador Da Unidade

    CONTROLADOR DA UNIDADE N O T A • Ao instalar e colocar em funcionamento a unidade, é muito importante utilizar a função de "Purga de Ar" para eliminar todo o ar do circuito da água. Quando a função de purga do ar estiver a ser executada, a bomba de água inicia o procedimento automático de ventilação do ar, que consiste em regular a velocidade e a abertura/fecho da válvula de 3 vias para evacuar o ar do sistema.
  • Page 207 CONTROLADOR DA UNIDADE 8.2 VISTA PRINCIPAL • Temperatura exterior (ícone de termómetro). • Indicador da pressão da água. 8.2.2 Vista de modo A vista principal do dispositivo é composta por um widget de separador inferior para navegar pelas diferentes vistas: •...
  • Page 208 CONTROLADOR DA UNIDADE 8.2.4 Vista de fan coil 1/2 • No lado direito tem notificações de zona para: Seguinte ação do temporizador. Ícones de impulso, rendimento, funcionamento de conforto e temporizador. Durante o impulso, a definição respetiva é alterada. 8.2.7 Vista Piscina •...
  • Page 209 CONTROLADOR DA UNIDADE 8.3 DESCRIÇÃO DOS ÍCONES Ícone Nome Explicação O circuito I ou o II está em Solicit OFF O circuito I ou o II está em Thermo-OFF Estado para o O circuito I ou o II está a funcionar entre 0 % < X ≤ 33 % da temperatura da saída de água circuito 1, 2, AQS e pretendida piscina.
  • Page 210 CONTROLADOR DA UNIDADE Ícone Nome Explicação Etapas do aquecedor Indica qual das três possíveis etapas do aquecedor se aplicam ao aquecimento. Resistência AQS Informa acerca do funcionamento da resistência de AQS. (Se ativado) Solar Combinação com energia solar Compressor ativado Compressor Compressor ativado.
  • Page 211: Generel Information

    ændret under produktets levetid. finde oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af enheden. Hitachi gør til enhver tid sit bedste for at levere korrekt og ajourført dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og B E M Æ R K Hitachi kan derfor ikke tage ansvar herfor.
  • Page 212: Generelle Mål

    • Hitachi arbejder for stadig forbedring af produkternes udformning og ydeevne. Derfor forbeholder Hitachi sig retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Hitachi kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre potentielle farer. i mm. Enheder • Denne luft til vand varmepumpe er kun fremstillet til almindelig opvarmning af vand til mennesker.
  • Page 213 GENERELLE MÅL 3.2 NAVNE PÅ DELE OG TEGNING MED MÅL 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Set forfra Set fra siden B E M Æ R K Vandets strømningsretning Set fra A Mål af vægbeslag Enheder er i mm XEKS2012 Nummer Delens navn Nummer Delens navn Pladevarmeveksler Styreenhed...
  • Page 214 GENERELLE MÅL 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Set forfra Set fra siden B E M Æ R K Vandets strømningsretning Set fra A Mål af vægbeslag Enheder er i mm XEKS2013 Nummer Delens navn Nummer Delens navn Pladevarmeveksler Styreenhed Vandpumpe Elboks Elektrisk vandvarmer Nødbetjeningsknap for DHW Ekspansionsbeholder 6 L Tilslutning af vandindløbsrør - G 1 1/4”...
  • Page 215 GENERELLE MÅL 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Set fra siden Set forfra B E M Æ R K Vandets strømningsretning Mål af vægbeslag Set fra A Enheder er i mm XEKS2014 Nummer Delens navn Nummer Delens navn Pladevarmeveksler Styreenhed Vandpumpe Elboks Elektrisk vandvarmer Nødbetjeningsknap for DHW Ekspansionsbeholder 10 L Tilslutning af vandindløbsrør - G 1 1/4”...
  • Page 216: Kølemiddel- Og Vandrør

    KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.2 R410A KØLEMIDDELKREDSLØB 4 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.2.1 Påfyldning af kølemiddel 4.1 GENERELLE ANMÆRKNINGER FØR Der er fyldt R410A kølemiddel på udendørsenheden fra UDFØRELSE AF RØRARBEJDE fabrikken. • Klargør lokalt leverede kobberrør. B E M Æ R K •...
  • Page 217 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.3 R32 KØLEMIDDELKREDSLØB Hvis afstanden overstiger 30 m (2/2,5 HP) / 27 m (3 HP), skal der tages højde for et minimumsgulvareal. 4.3.1 Generelle bemærkninger vedr. R32- 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) kølemiddel Fabrikspåfyldning 1,20 1,30 1,30 Dette apparat er fyldt med R32, en lugtfri, brændbar...
  • Page 218 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.3.3 Påfyldning af kølemiddel 4.3.3.1 Mængde af kølemiddelspåfyldning R32-kølemiddel er påfyldt fra fabrikken i udendørsenheden i en mængde til 10 m rørlængde mellem udendørsenheden og indendørsenheden. 4.3.3.2 Påfyldt kølemiddelmængde før levering (kg)) Udendørsenhedens model (kg) Samlet mængde kølemiddel i systemet (kg) RAS-2WHVRP1 RAS-2.5WHVRP1 RAS-3WHVRP1...
  • Page 219 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.4.2 Yderligere hydrauliske elementer til DHW Desuden er følgende elementer nødvendige til DHW kredsløbet: Slags Delens navn Vandindtag (DHW) Rørtilslutninger Vandafløb (DHW) Slags Delens navn Tryk- og temperaturudligningsventil Vandindtag (rum opvarmning) Stopventil Vandafløb (rum opvarmning) Vandkontraventil Varmespiral indløb Medfølger ikke Rørtilslutninger Trykudligningsventil...
  • Page 220 • En kontraventil (ATW-WCV-01 tilbehør) : dette Hitachi specifikke dele såsom termostatiske blandingsventiler, ventil tilbehør (3) skal tilsluttes efter recirkulationsvandpumpen (4) til styring af trykforskel, etc.
  • Page 221 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.4.5 Vandkvalitet 4.4.6 Påfyldning af vand 1 Kontrollér, at en vandkontraventil (ATW-WCV-01 tilbehør) F O R S I G T I G med en stopventil (medfølger ikke) er monteret på punktet • Vandkvaliteten skal være i henhold til EU direktiv 98/83 EC. til vandpåfyldning (tilslutning til vandindløb), når der fyldes •...
  • Page 222: Elektriske Indstillinger Og Kontrolindstillinger

    Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger B E M Æ R K Strømfor- Model Driftstilstand syning (Ω) (*) • Indendørsenheden er udstyret med en automatisk luftudskiller (leveret Uden elektriske fra fabrikken) på det højeste sted på indendørsenheden. Men hvis der varmelegemer er højere punkter på vandinstallationen, kan luft blive fanget inden i Med elektrisk varmelegeme 0,26 vandrørene, hvilket kan medføre driftsfejl i anlægget.
  • Page 223 Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger 5.2 LEDNINGSDIAGRAM FOR ANLÆGGET Tilslut enhederne i følge nedenstående elektriske diagram: Klemmebræt Ledningsføring på monteringsstedet Kredsløbsafbryder Medfølger ikke Fejlstrømsafbryder Udendørs-indendørs kommunikation Intern ledningsføring Driftslinje Udendørsenhed Driftslinje Udendørsenhed (afskærmet RAS-WH(N/R)P(E) RAS-WHV(N/R)P(1)(E) (afskærmet parsnoet kabel parsnoet kabel eller afskærmet kabelpar) eller afskærmet DC5V (ikke-polær kabelpar)
  • Page 224 Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger 5.3 LEDNINGSTYKKELSE OG MINIMUMSKRAV TIL BESKYTTELSESINDRETNINGERNE F O R S I G T I G • Kontrollér, at de elektriske komponenter, der leveres på stedet, (hovedafbrydere, kredsløbsafbrydere, ledninger, forbindelsesstik og ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske data, der er angivet i dette kapitel, samt at de overholder nationale og lokale regler. Om nødvendigt, skal du kontakte de lokale myndigheder vedrørende standarder, regler, bestemmelser osv.
  • Page 225 Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger 5.4 TRANSMISSIONSLEDNINGER MELLEM UDENDØRS- OG INDENDØRSENHED • Transmissionen er forbundet til klemmerne 1-2. • H-LINK II ledningsføringssystem kræver kun to transmissionskabler, som forbindes til indendørs- og udendørsenheden. Indendørsenhed Udendørsenhed • Benyt parsnoet kabel (0,75 mm²) til driftskablerne mellem udendørs- og indendørsenhed. Ledningerne skal være totrådede kabler (undgå...
  • Page 226 Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger 5.5 VALGFRI LEDNINGSFORBINDELSE TIL INDENDØRSENHEDEN (TILBEHØR) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 227 Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger Mærke Delens navn Beskrivelse KLEMMEBRÆT 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz Tilslutning af hovedstrømforsyning KLEMMEBRÆT 2 (TB2) H-LINK transmissionen skal udføres mellem indendørsenheden og terminal 1-2 på hvilken som H-LINK kommutering helst af udendørsenhederne, ATW-RTU eller enhver anden central enhed. H-LINK kommunikation til Terminaler for tilslutning af YUTAKI styreenhed.
  • Page 228 Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger Mærke Delens navn Beskrivelse Luft til vand varmepumpen kan bruges til opvarmning af varmt vand. Denne udgang er kun 33(L) 3-vejs ventil til DHW beholder. tændt, når DHW er aktiveret. 34(N) N fælles Neutral terminal fælles for 3-vejs ventilen til DHW beholderen og udgang 1 og 2. Udgang 1 (3-vejs ventil til Luft til vand varmepumpen kan bruges til at opvarmning af svømmebassin.
  • Page 229 Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger 5.6.2 Funktioner af DIP-omskifter og roterende afbryder B E M Æ R K • Mærket “■” angiver DIP-omskifternes position. • Intet “■” mærke angiver, at kontaktpositionen ikke er påvirket. • Figurerne viser forhåndsindstillingerne eller indstillingerne, efter de er ændret. •...
  • Page 230 Elektriske indsillinger og kontrolindsillinger   DSW5: Ekstra indstilling 3 DSW18: Ikke anvendt I tilfælde, hvor udendørsenheden er installeret på en placering, hvor dens egen udendørs omgivende temperatursensor ikke Fabriksindstilling kan give en passende temperaturmåling for systemet, er en (Må ikke ændres) 2.
  • Page 231: Installation Af Enhed

    INSTALLATION AF ENHED 6.1.2 Udpakning 6 INSTALLATION AF ENHED Alle enheder leveres i en papkasse, fastgjort til en træunderstøttelse og plastikpose. 6.1 GENERELLE BEMÆRKNINGER Pak som det første enheden ud og anbring den på 6.1.1 Valg af placering af installationen samlingsområdet så...
  • Page 232 INSTALLATION AF ENHED 6.1.4 Indendørsenhedens vigtigste dele 2 Skub servicedækslet lidt op og fjern det ved at trække bagtil. (beskrivelser) Servicedæksel til indendørsenhed Styreenhedens ramme Styreenhed Rørtilslutninger 6.2 FJERNELSE AF DÆKSLER F O R S I G T I G Hvis det er nødvendigt at tilgå...
  • Page 233 INSTALLATION AF ENHED  6.3 INSTALLATION AF Fjern elboksens dæksel. INDENDØRSENHEDEN RWM-(2.0-3.0)R1E 1 Fjern indendørsenhedens servicedæksel som forklaret B E M Æ R K ovenfor. Prøv venligst at følge alle trinene i denne fremgangsmåde i den nøjagtige 2 Løsn de 2 skruer fra elboksens frontdæksel, og drej det rækkefølge, som de angives herunder.
  • Page 234 INSTALLATION AF ENHED 3 Fastgør indendørsenheden på undersiden ved hjælp af de 4 fabrikken. skruer, som du før havde fjernet under udpakningen. 6.3.5 Tilslutning af strøm- og transmissionsledninger  Sikkerhedsanvisninger B E M Æ R K Se krav og anbefalinger i kapitlet ”5 Elektriske indstillinger og kontrolind- stillinger”.
  • Page 235 INSTALLATION AF ENHED 2 Anbring hullerne på højre side af indendørsenhedens dæksel KLEMMEBRÆT 1 (TB1) oven over krogene i bagpladen (2 steder). Når den højre side Strømklemmer er centreret, gentages samme fremgangsmåde på venstre side. Anbring hullerne på venstre side af indendørsenhedens dæksel ind over krogene i bagpladen (2 steder).
  • Page 236: Idriftsættelse

    Idriftsættelse 6.3.7 Test og kontrol 7.2.2 Elektrisk kontrol Til slut skal du teste og kontrollere følgende punkter: F O R S I G T I G • Lækage af vand Sæt ikke systemet i drift, før alle kontrolpunkterne er gennemgået og •...
  • Page 237 10ºC, af det elektrisk varmelegeme. B E M Æ R K I tilfælde af varmelegeme tvunget OFF (ved valgfri indstilling af DIP- omskifter) udføres disse forhold ikke og opvarmningen udføres af varmepumpen. Hitachi er ikke ansvarlig for funktionen. PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 238: Styreenhed

    STYREENHED 8 STYREENHED 8.1 BESKRIVELSE AF KNAPPER  I tilfælde af testkørsel kan brugeren også vælge driftsmåde for testen (køling eller opvarmning). Når brugeren bekræfter testkørslen eller luftudskillelse, sender YUTAKI kontrolpanelet ordren til indendørsenheden. Under udførelse af denne test, vises den følgende skærm: ...
  • Page 239 STYREENHED 8.2 HOVEDSKÆRM • Udendørstemperatur (termometer-ikon). • Vandtryksindikator. 8.2.2 Tilstandsvisning Hovedskærmen på enheden består af en række widgets i bunden, hvor du kan vælge mellem de forskellige visninger: • Start • Driftstilstand • Tilstandsvisning viser den valgte tilstand. • Rum 1 (vises som R1, hvis ikke der er plads nok) •...
  • Page 240 STYREENHED 8.2.4 Visning af Fan Coils 1/2 • I højre side vises meddelelser for: Næste timer-aktivitet. Ikoner for boost, kapacitet, komforttilstand og timer. Under boost, ændres indstilling af boost. 8.2.7 Visning af SWP • Rum 1 eller 2 kan styre Fan coils. Hvis du i menuen har konfigureret denne kontrol, vil den nederste bjælke vise dig muligheden for at styre disse Fan coils.
  • Page 241 STYREENHED 8.3 BESKRIVELSE AF IKONERNE Ikon Navn Forklaring Kredsløb I eller II er i forespørgsel-Off Kredsløb I eller II er i Thermo-OFF Status for kredsløb 1, 2, DHW og Kredsløb I eller II arbejder mellem 0 < X ≤ 33 % af den ønskede vandudløbstemperatur svømmepøl.
  • Page 242 STYREENHED Ikon Navn Forklaring Varmetrin Angiver hvilke af de 3 mulige varmetrin, som anvendes til rumopvarmning Brugsvands Informerer om DHW varmelegemedrift. (hvis aktiveret) varmelegeme: Solfanger Kombination med solenergi Kompressor aktiveret Kompressor Kompressor aktiveret. 1: R410A/R32 2: R-134a (ikke relevant) Kedel Ekstra kedel er i drift Tarif Tarifsignal informerer om nogle prisrelaterede forhold vedrørende anlæggets forbrug...
  • Page 243: Algemene Informatie

    • De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nuttig zijn of extra uitleg bieden. vermeden door Hitachi en zij neemt daar dan ook geen verantwoordelijkheid voor. • Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van onderdelen of systemen van de units.
  • Page 244: Algemene Afmetingen

    Als deze cd-rom ontbreekt of niet leesbaar is, 3 ALGEMENE AFMETINGEN neem dan contact op met uw Hitachi-dealer of -distributeur. LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE • CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE 3.1 ONDERHOUDSRUIMTE...
  • Page 245 ALGEMENE AFMETINGEN 3.2 NAAM EN AFMETINGEN VAN ONDERDELEN 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Vooraanzicht Zijaanzicht O P M E R K I N G Richting van de waterstroom Aanzicht van A Afmetingen muursteun Eenheden in mm XEKS2012 Nummer Naam onderdeel Nummer Naam onderdeel Plaatwarmtewisselaar Bediening van de unit Waterpomp...
  • Page 246 ALGEMENE AFMETINGEN 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Vooraanzicht Zijaanzicht O P M E R K I N G Richting van de waterstroom Aanzicht van A Afmetingen muursteun Eenheden in mm XEKS2013 Nummer Naam onderdeel Nummer Naam onderdeel Plaatwarmtewisselaar Bediening van de unit Waterpomp Elektrische kast Elektrische waterverwarmer Schakelaar voor noodwerking warm tapwater...
  • Page 247 ALGEMENE AFMETINGEN 3.2.3 RWM-(8.010.0)N1E Zijaanzicht Vooraanzicht O P M E R K I N G Richting van de waterstroom Afmetingen muursteun Aanzicht van A Eenheden in mm XEKS2014 Nummer Naam onderdeel Nummer Naam onderdeel Plaatwarmtewisselaar Bediening van de unit Waterpomp Elektrische kast Elektrische waterverwarmer Schakelaar voor noodwerking warm tapwater...
  • Page 248: Koelmiddel En Waterleiding

    KOELMIDDEL EN WATERLEIDING 4.2 R410A KOELMIDDELCIRCUIT 4 KOELMIDDEL EN WATERLEIDING 4.2.1 Hoeveelheid koelmiddel 4.1 ALGEMENE OPMERKINGEN De buitenunit is fabrieksmatig gevuld met het koelmiddel R410A. OVER HET UITVOEREN VAN O P M E R K I N G LEIDINGSWERKEN Raadpleeg de Installatie- en bedieningshandleiding van de buitenunit om •...
  • Page 249 KOELMIDDEL EN WATERLEIDING 4.3 R32 KOELMIDDELCIRCUIT In het geval er meer dan 30m (2/2,5 HP)/ 27m (3 HP) zijn moet er rekening worden gehouden met een minimale 4.3.1 Algemene opmerkingen R32 Koelmiddel vloeroppervlakte. Dit apparaat is gevuld met R32, een geurloos brandbaar 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) koelmiddelgas met een lage brandingssnelheid (type A2L...
  • Page 250 KOELMIDDEL EN WATERLEIDING 4.3.3 Koelmiddelvulling 4.3.3.1 Hoeveelheid koelmiddelvulling De R32 koelmiddel wordt fabrieksmatig gevuld in de buitenunit in verband met een hoeveelheid koelmiddel voor 10 m leidinglengte tussen de buitenunit en de buitenunit. 4.3.3.2 Hoeveelheid koelmiddel vóór levering (kg)) Model buitenunit (kg) RAS-2WHVRP1 Totale hoeveelheid koelmiddel in het systeem (kg)
  • Page 251 KOELMIDDEL EN WATERLEIDING 4.4.2 Aanvullende hydraulische elementen voor Bovendien zijn de volgende elementen nodig voor het warm tapwater warmwatercircuit: Aard Naam onderdeel Waterinlaat (DHW) Leidingaansluitin- Wateruitlaat (DHW) Aard Naam onderdeel Druk- en temperatuurafblaasklep Waterinlaat (ruimteverwarming) Afsluitklep Wateruitlaat (ruimteverwarming) Watercontroleventiel Inlaat van verwarmingsbatterij Leidingaanslui- Niet-meegeleverd Drukontspanningsklep...
  • Page 252 7 bar worden 1 terugslagklep (ATW-WCV-01, meegeleverd): dit • geïnstalleerd. Hitachi-accessoire (3) wordt na de hercirculatiewaterpomp • Zorg ervoor dat de installatie voldoet aan de toepasselijke (4) aangesloten om ervoor te zorgen dat het water niet wetgeving op het vlak van leidingsverbindingen en terugstroomt.
  • Page 253 KOELMIDDEL EN WATERLEIDING 4.4.5 Kwaliteit van het water 4.4.6 Water bijvullen 1 Controleer of een terugslagklep (ATW-WCV-01, L E T O P meegeleverd) met afsluitklep (niet-meegeleverd) is • De waterkwaliteit moet voldoen aan de Europese richtlijn 98/83 EG. aangesloten op het watervulpunt (aansluiting van de •...
  • Page 254: Elektrische En Besturingsinstellingen

    Elektrische en besuringsinsellingen O P M E R K I N G Stroom- Model Bedrijfsmodus voeding (Ω)(*) • De binnenunit is uitgerust met een automatische ontluchtingsklep Zonder elektrische (meegeleverd) op de hoogste plaats van de binnenunit. Als deze verwarmingen locatie niet het hoogste punt in de waterinstallatie is, kunnen in de Met elektrische verwarming 0,26 waterleidingen luchtbellen ontstaan, die storing in het systeem kunnen...
  • Page 255 Elektrische en besuringsinsellingen 5.2 BEDRADINGSSCHEMA VAN HET SYSTEEM Sluit units volgens het onderstaande stroomschema aan: Aansluitklemplaat Veldbedrading Zekeringautomaat Niet meegeleverd Aardlekschakelaar Communicatie binnen/buiten Interne bedrading Bedieningskabel Bedieningskabel Buitenunit (afgeschermd gevlochten Buitenunit (afgeschermd RAS-WHV(N/R)P(E) gedraaid kabelpaar of RAS-WHV(N/R)P(1)(E) gevlochten afgeschermd gedraaid kabelpaar) gedraaid kabelpaar DC5V (niet-polaire transmissie, of afgeschermd...
  • Page 256 Elektrische en besuringsinsellingen 5.3 DRAADDIAMETER EN MINIMUMEISEN VOOR DE BEVEILIGINGSVOORZIENINGEN L E T O P • Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, draden, aansluitingen en klemmen) voldoen aan de elektrische specificaties beschreven in dit hoofdstuk en voldoen aan de nationale en lokale reglementen. Neem indien nodig contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen, enz.
  • Page 257 Elektrische en besuringsinsellingen 5.4 TRANSMISSIEKABEL TUSSEN BUITEN- EN BINNENUNIT • De transmissie is aangesloten op klemmen 1-2. • Het H-LINK II-bedradingssysteem vereist slechts twee transmissiekabels die de binnen- en de buitenunit verbinden. Binnenunit Buitenunit • Gebruik een gedraaid kabelpaar (0,75 mm²) voor de besturingskabel tussen de buitenunit en de binnenunit. Gebruik kabels met 2 kernen (gebruik geen kabel met meer dan 3 kernen).
  • Page 258 Elektrische en besuringsinsellingen 5.5 OPTIONELE BINNENUNITSAANSLUITINGEN (ACCESSOIRES) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 259 Elektrische en besuringsinsellingen Markering Naam onderdeel Beschrijving AANSLUITKLEMPLAAT 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50 Hz Aansluiting voor hoofd stroomvoeding AANSLUITKLEMPLAAT 2 (TB2) De H-LINK-transmissie moet gebeuren tussen de binnenunit en de aansluitklemmen 1-2 van H-LINK-communicatie hetzij de buitenunit, hetzij de ATW-RTU hetzij enig ander centraal apparaat. H-LINK-communicatie voor Aansluitklemmen voor het aansluiten van de YUTAKI-besturing van de unit afstandsbediening...
  • Page 260 Elektrische en besuringsinsellingen Markering Naam onderdeel Beschrijving 30(N) Als de warmwaterketel een elektrisch verwarmingselement bevat, kan de lucht/water-pomp Uitgang elektrisch dit element activeren als de warmtepomp zelf de vereiste temperatuur van warm tapwater verwarmingselement tapwater 31(L) niet kan bereiken. 32(C) Gedeelde leiding Gedeelde aansluitklem voor de 3-wegse klep voor de warmwaterketel.
  • Page 261 Elektrische en besuringsinsellingen 5.6.2 Functies van de DIP-switches en draaischakelaars O P M E R K I N G • Het symbool “■” geeft de positie van de DIP-switches aan. • Als er geen symbool “■” is, maakt de positie van de pinnen niets uit. •...
  • Page 262 Elektrische en besuringsinsellingen   DSW5: Extra instelling 3 DSW18: Niet gebruikt Als de buitenunit is geïnstalleerd op een plek waar de sensor voor de buitentemperatuur geen geschikte temperatuurmeting Fabrieksinstelling aan het systeem kan verstrekken, kan een 2e sensor voor de (niet wijzigen) buitentemperatuur worden geïnstalleerd.
  • Page 263: Unit Installeren

    UNIT INSTALLEREN 6.1.2 De unit uitpakken 6 UNIT INSTALLEREN Allle units worden geleverd op een houten basis, verpakt in een kartonnen doos en plastic zak. 6.1 ALGEMENE OPMERKINGEN Plaats de unit om hem uit te pakken zo dicht mogelijk bij 6.1.1 Keuze van de installatieplaats de definitieve installatieplek, om schade tijdens transport te voorkomen.
  • Page 264 UNIT INSTALLEREN 6.1.4 Belangrijkste onderdelen binnenunit 2 Schuif het onderhoudspaneel een beetje naar boven en trek (beschrijvingen) het achteruit en eruit. Onderdeel Serviceafdekkap binnenunit Bedieningsframe van de unit Bediening van de unit Leidingaansluitingen 6.2 DE PANELEN VERWIJDEREN L E T O P Als toegang tot de onderdelen van de binnenunit nodig is, volg dan deze stappen.
  • Page 265 UNIT INSTALLEREN  6.3 DE BINNENUNIT INSTALLEREN Verwijder het deksel van de elektrische box. RWM-(2.0-3.0)R1E O P M E R K I N G 1 Verwijder de serviceafdekkap van de binnenunit zoals Voer deze procedure uit in exact dezelfde volgorde als hieronder hierboven beschreven.
  • Page 266 UNIT INSTALLEREN 6.3.4 Aansluiting van de koelmiddelleiding 3 Bevestig de binnenunit op de onderkant met behulp van de 4 schroeven die u voordien tijdens het uitpakken verwijderd Sluit de koelmiddelleidingen aan overeenkomstig de instructies hebt. op de met de unit meegeleverde CD-ROM. 6.3.5 Aansluiting van de stroom- en transmissiebedrading ...
  • Page 267 UNIT INSTALLEREN 2 Plaats de gaten aan de rechterkant van de afdekkap AANSLUITKLEMPLAAT 1 (TB1) van de binnenunit over de haken van de achterplaat (2 Stroomaansluitklemmen locaties). Wanneer de rechterkant gecentreerd is, herhaalt u de procedure aan de linkerkant. Plaats de gaten aan de linkerkant van de afdekkap van de binnenunit over de haken van de achterplaat (2 locaties).
  • Page 268: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfselling 6.3.7 Controleren is (zie en de installatie- en “3.1 Onderhoudsruimte” bedieningshandleiding van de buitenunit). Controleer de volgende punten: • Controleer of de unit correct op de muur geïnstalleerd is. • Waterlekken 7.2.2 Elektriciteit controleren • Koudemiddellekken • Elektrische aansluiting L E T O P •...
  • Page 269 O P M E R K I N G Indien 'Verwarming geforceerd UIT' ingeschakeld is (zie optionele DIP-switch-instellingen) wordt dit niet gedaan en wordt verwarmd met de warmtepomp. In deze gevallen neemt Hitachi geen verantwoordelijkheid op voor de correcte werking. PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 270: Bediening Van De Unit

    BEDIENING VAN DE UNIT 8 BEDIENING VAN DE UNIT 8.1 DEFINITIE VAN DE KNOPPEN  Als u "Proefdraaien" kiest, kunt u ook de bedrijfsmodus van de test (koelen of verwarmen) kiezen. Nadat u het proefdraaien of ontluchten hebt bevestigd, stuurt de YUTAKI-besturing het commando naar de binnenunit.
  • Page 271 BEDIENING VAN DE UNIT 8.2 HOOFDWEERGAVE • Buitentemperatuur (pictogram van een thermometer). • Waterdruksensor. 8.2.2 Modus - Weergave De hoofdweergave van het toestel bestaat uit een onderste tabbladwidget om door de verschillende weergaven te bewegen: • Home • Modus • De Modus-weergave geeft de geselecteerde modus weer.
  • Page 272 BEDIENING VAN DE UNIT 8.2.4 Ventilatorspoel 1/2 weergave • Aan de rechterkant heeft het ruimte voor meldingen: Volgende timer-actie. Boost, doorvoer, comfortwerking en timer pictogrammen. Tijdens de boost is de veranderde instelling de boost instelling. 8.2.7 SWP - Weergave • Kamer 1 of 2 zouden de Ventilatorspoelen kunnen controleren Zodra u deze hebt ingesteld om ze vanaf het menu te bedienen, kunnen deze ventilatorspoelen vanaf de...
  • Page 273 BEDIENING VAN DE UNIT 8.3 BESCHRIJVING VAN DE ICOONTJES Pictogram Naam Uitleg Circuit I of II is in de stand Vraag-uit Circuit I of II is in de stand Thermo-OFF Status voor circuit 1, 2, Circuit I of II werkt tussen 0 < X ≤ 33% van de gewenste wateruitlaattemperatuur TW en zwembad.
  • Page 274 BEDIENING VAN DE UNIT Pictogram Naam Uitleg Verwarmingstrap Geeft aan welke van de 3 mogelijke verwarmingsstappen is toegepast op het ruimteverwarming. TW verwarming Informeert over de werking van het verwarmingselement van de tapwater. (indien ingeschakeld). Zonnepaneel Combinatie met zonnepanelen Compressor ingeschakeld Compressor Compressors ingeschakeld.
  • Page 275: Allmän Information

    I texterna som följer varningssymbolen kan du också hitta föremål för ändringar under produktens livslängd. information om säkra procedurer under enhetens installation. Hitachi gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell O B S ! dokumentation. Oaktat detta kan inte Hitachi kontrollera tryckfel •...
  • Page 276: Allmäna Mått

    • Hitachi försöker ständigt att förbättra produkternas design och prestanda. Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra specifikationer utan föregående meddelande. • Hitachi kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan medföra en risk. i mm. Enheter • Denna luft- och vattenvärmepump har konstruerats för att användas till vattenuppvärmning för människor.
  • Page 277 ALLMÄNA MÅTT 3.2 NAMN PÅ DELAR OCH MÅTT 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Vy framifrån Sett från sidan O B S ! Vattenflödets riktning Vy från A Mått väggfäste Enheter i mm XEKS2012 Nummer Nummer Värmeväxlarplatta Styrmodul Vattenpump Ellåda Elektrisk vattenvärmare Nödomkopplare för DHW Expansionskärl 6L Vatteninloppsanslutning - G 1”...
  • Page 278 ALLMÄNA MÅTT 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Vy framifrån Sett från sidan O B S ! Vattenflödets riktning Vy från A Mått väggfäste Enheter i mm XEKS2013 Nummer Nummer Värmeväxlarplatta Styrmodul Vattenpump Ellåda Elektrisk vattenvärmare Nödomkopplare för DHW Expansionskärl 6L Vatteninloppsanslutning - G 1 1/4” Hona Vattensil Vattenutloppsanslutning - G 1 1/4”...
  • Page 279 ALLMÄNA MÅTT 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Sett från sidan Vy framifrån O B S ! Vattenflödets riktning Mått väggfäste Vy från A Enheter i mm XEKS2014 Nummer Nummer Värmeväxlarplatta Styrmodul Vattenpump Ellåda Elektrisk vattenvärmare Nödomkopplare för DHW Expansionskärl 10L Vatteninloppsanslutning - G 1 1/4” Hona Vattensil Vattenutloppsanslutning - G 1 1/4”...
  • Page 280: Kyl- Och Vattenrör

    KYL- OCH VATTENRÖR 4.2 R410A KYLKRETS 4 KYL- OCH VATTENRÖR 4.2.1 Påfyllning av kylmedium 4.1 ALLMÄN INFORMATION INNAN Kylmedium R410A är påfylld från fabriken i utomhusenheten. UTFÖRANDE AV RÖRINSTALLATION O B S ! • Förbered kopparrör (medföljer ej). Se utomhusenhetens Installations- och drifthandbok för att fylla på •...
  • Page 281 KYL- OCH VATTENRÖR 4.3 R32 KYLKRETS Om det ökas till över 30 m (2/2,5HP)/27m (3HP) så måste en minsta golvyta beaktas. 4.3.1 Allmänna anmärkningar för R32 kylmedel 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) Denna apparat är fylld med R32, en luktfri brandfarlig Fabrikspåfyllning 1,20 1,30...
  • Page 282 KYL- OCH VATTENRÖR 4.3.3 Påfyllning av kylmedel 4.3.3.1 Kylmedel påfyllningsmängd Utomhusenhetens kylmedium R32 fylls på fabriken med en påfyllning för 10 m rörlängd mellan utomhus- och inomhusenheten. 4.3.3.2 Kylmedelspåfyllning innan leverans (kg)) Utomhusenhet (kg) Total mängd kylmedel i systemet (kg) RAS-2WHVRP1 RAS-2.5WHVRP1 RAS-3WHVRP1...
  • Page 283 KYL- OCH VATTENRÖR 4.4.2 Extra nödvändiga hydrauliska element för Dessutom så krävs följande element för DHW-kretsen: Natur Vatteninlopp (DHW) Röranslutningar Vattenutlopp (DHW) Säkerhetsventil för tryck och temperatur Natur Avstängningsventil Vatteninlopp (uppvärmning) Vattenbackventil Vattenutlopp (uppvärmning) Medföljer ej Säkerhetsventil för tryck Inlopp uppvärmningskonvektor Röranslutningar Avstängningsventil Utlopp uppvärmningskonvektor...
  • Page 284 1 Vattenkontrollventil (tillbehör ATW-WCV-01): detta • Det maximala vattentrycket är 3 bar (säkerhetsventilens Hitachi-tillbehör (3) ansluts efter återcirkuleringspumpen (4) nominella öppningstryck). Se till att ha en lämplig för att försäkra att vatten inte rinner tillbaka. tryckreducerare i vattenkretsen så att trycket INTE 2 Avstängningsventiler (medföljer ej) (5): en före...
  • Page 285 KYL- OCH VATTENRÖR 4.4.5 Vattenkvalitet 4.4.6 Påfyllning av vatten 1 Kontrollera att det finns en vattenbackventil (tillbehör ATW- V A R N I N G WCV-01) med en avstängningsventil (medföljer ej) ansluten • Vattenkvaliteten måste uppfylla EU-direktiv 98/83 EC. till punkten (vatteninloppsanslutning) för påfyllning av vatten •...
  • Page 286: El- Och Styrinställningar

    El- och syrinsällningar O B S ! Strömför- Modell Driftsläge sörjning (Ω) (*) • Inomhusenheten är utrustad med en avluftare (medföljer) högst upp Utan elektriska värmare på inomhusenheten. Om vatteninstallationen emellertid har högre Med elektrisk värmare 0,26 punkter så kan luft fastna i vattenrören, vilket kan leda till felfunktion 1~ 230V Med värmare för DHW-tank i systemet.
  • Page 287 El- och syrinsällningar 5.2 SYSTEMETS KABELDIAGRAM Anslut enheterna enligt följande elektriska diagram: Uttagspanel Ej medföljande kablar Kretsbrytare Medföljer ej Jordfelsbrytare Kommunikation utomhus-inomhus Inre kablar Utomhusenhet Driftledning Driftledning Utomhusenhet RAS-WH(N/R)P(E) (tvinnad skärmad RAS-WHV(N/R)P(1)(E) (tvinnad skärmad parkabel parkabel eller eller skärmad parkabel) skärmad parkabel) DC5V (polaritetsoberoende DC5V...
  • Page 288 El- och syrinsällningar 5.3 KABELSTORLEK OCH MINIMIKRAV FÖR SKYDDSANORDNINGARNA V A R N I N G • Se till att alla icke medföljande elektriska komponenter (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) har valts enligt de elektriska data som angivits i detta kapitlet, samt att de följer nationella och lokala bestämmelser. Kontakta de lokala myndigheterna avseende standard, regler, bestämmelser och dylikt vid behov.
  • Page 289 El- och syrinsällningar 5.4 ÖVERFÖRINGSKABLAR MELLAN UTOMHUS- OCH INOMHUSENHETEN. • Kraftöverföringen är kopplad till terminalerna 1-2. • H-LINK II-kabeldragningssystemet kräver endast två kraftöverföringskablar anslutna till inomhus- och utomhusenheten. Inomhusenhet Utomhusenhet • Använd tvinnad parkabel (0,75 mm²) för styrkablar mellan utomhus- och inomhusenheten. Kablarna måste vara 2-trådiga (Använd inte kablar med mer än 3 trådar).
  • Page 290 El- och syrinsällningar 5.5 EXTRA KABLAR FÖR INOMHUSENHET (TILLVAL) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 291 El- och syrinsällningar Märke Beskrivning UTTAGSPANEL 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N ~ 400V 50 Hz Huvudströmförsörjning UTTAGSPANEL 2 (TB2) H-LINK-överföringen måste ske mellan inomhus- och utomhusenheten och anslutningar 1-2 på H-LINK-omvandling en av utomhusenheterna, ATW-RTU eller en centralenhet. H-LINK-kommunikation för Anslutningskontakter för YUTAKI-enhetens styrmodul.
  • Page 292 El- och syrinsällningar Märke Beskrivning Luft- och vattenvärmepumpen kan användas för uppvärmning av DHW (hushållsvarmvattnet). 33(L) 3-vägsventil för DHW-tank. Detta utlopp kommer att vara på när DHW är aktiverad. 34(N) N Gemensam Gemensam nollanslutning för DHW-tankens 3-vägsventil samt utgångarna 1 och 2. Utgångs 1 (3-vägsventil för Luft/vattenvärmepumpen kan användas för uppvärmning av swimmingpool.
  • Page 293 El- och syrinsällningar 5.6.2 Funktioner för DIP-brytare och vridomkopplare O B S ! • Märket “■” anger DIP-brytarnas lägen. • Om märket ”■” inte visas betyder det att stiftens position inte har någon betydelse. • Siffrorna visar inställningen före leverans eller efter val. •...
  • Page 294 El- och syrinsällningar   DSW5: Ytterligare inställning 3 DSW18: Används ej Om utomhusenheten installeras på en plats där dess egna utomhustemperatursensor inte kan ge en lämplig temperatur Fabriksinställning till systemet, finns det en andra utomhustemperatursensor (Ändra inte) tillgänglig som tillbehör. Med hjälp av inställningarna för DSW 1 och 2 så...
  • Page 295: Installation Av Enhet

    INSTALLATION AV ENHET 6.1.2 Uppackning 6 INSTALLATION AV ENHET Alla enheter levereras med en lastpall och är inpackade i en kartong och en plastpåse. 6.1 ALLMÄNNA ANTECKNINGAR Packa först upp och placera enheten på monteringsplatsen så 6.1.1 Val av installationsplats nära den slutliga installationsplatsen som möjligt, för att på...
  • Page 296 INSTALLATION AV ENHET 6.1.4 Inomhusenhetens huvuddelar (beskrivning) 2 Skjut serviceluckan något uppåt och avlägsna den genom att dra den bakåt. Inomhusenhetens servicelucka Ram enhetens styrmodul Styrmodul Röranslutningar 6.2 AVLÄGSNANDE AV HÖLJEN Om åtkomst till inomhusenhetens komponenter krävs, vänligen V A R N I N G följ dessa anvisningar: •...
  • Page 297 INSTALLATION AV ENHET  6.3 INSTALLATION AV INOMHUSENHETEN Avlägsna ellådans lucka. RWM-(2.0-3.0)R1E O B S ! 1 Avlägsna inomhusenhetens servicelucka enligt ovan. Försök att utföra detta moment genom att följa stegen som anges nedan 2 Lossa de 2 skruvarna på ellådans lucka och vrid på luckan. i exakt ordning.
  • Page 298 INSTALLATION AV ENHET 6.3.5 Anslutning av strömförsörjnings- och 3 Fixera inomhusenheten på undersidan med de 4 skruvarna överföringskablar som avlägsnats under uppackningen.  Säkerhetsinstruktioner O B S ! Se kraven och rekommendationerna i kapitlet ”5 El- och styrinställningar”. F A R A •...
  • Page 299 INSTALLATION AV ENHET 2 Placera de högra hålen på inomhusenhetens lucka över Strömuttag bakplattans krokar (på 2 ställen). När den högra sidan är Fall 1. Strömförsörjning: Fall 2. Strömförsörjning: centrerad så gör du samma sak på den vänstra sidan. 1~ 230V 50Hz 3N ~ 400V 50 Hz Placera de vänstra hålen på...
  • Page 300: Driftsättning

    Driftsättning 6.3.7 Testa och kontrollera 7.2.2 Elektrisk kontroll Till sist bör du testa och kontrollera följande punkter: V A R N I N G • Vattenläckage Använd inte systemet förrän alla kontrollpunkter har gåtts igenom: • Kylmedelsläckage • Kontrollera att det elektriska motståndet är större än 1 MΩ genom att •...
  • Page 301 Om värmaren tvingas stängas AV (av inställning för valfri DIP-brytare) utförs inte dessa tillstånd och uppvärmning utförs av värmepumpen. Hitachi ansvarar ej för dess drift. V A R N I N G Det rekommenderas att man först startar enheten (slå först på strömmen) med värmaren och kompressorn forcerade AV (se...
  • Page 302: Enhetens Styrmodul

    ENHETENS STYRMODUL Vid provkörning så kan användare även välja testläge 8 ENHETENS STYRMODUL (nedkylning eller uppvärmning). När användaren bekräftar provkörningen eller avluftningen, så 8.1 DEFINITION AV BRYTARNA skickar YUTAKI:s styrmodul ordern till inomhusenheten. Under utförandet av testet så visas följande skärm: ...
  • Page 303 ENHETENS STYRMODUL 8.2 VISNINGSLÄGE HUVUDVY 8.2.2 Lägesvy Apparatens visningsläge består av en flik vid botten för att röra sig mellan de olika vyerna. • Lägesvy visar det valda läget. • • Om det är en kylnings- och uppvärmningsenhet kan man •...
  • Page 304 ENHETENS STYRMODUL 8.2.7 SWP-vy den nedre listen att inkludera alternativet kontrollera dessa fläktspolar. • Fläkthastigheter: Låg, Medel, Hög och Auto. • Varje fläkt har en oberoende av/på. 8.2.5 Kretsvy 1/2 SWP-vy visar: • Feedback-inställning för vatten. • När den ändras visas den inställda temperaturen. •...
  • Page 305 ENHETENS STYRMODUL 8.3 BESKRIVNING AV IKONERNA Ikon Benämning Förklaring Krets I eller II är på Behov PÅ Krets I eller II är i Thermo-OFF Status för krets 1, 2, DHW och Krets I eller II arbetar mellan 0 < X ≤ 33 % av den önskade vattenutloppstemperaturen swimmingpool.
  • Page 306 ENHETENS STYRMODUL Ikon Benämning Förklaring Uppvärmningssteg Indikerar vilken av de tre möjliga uppvärmningsstegen som används i uppvärmning Tappvv. Värmare Informerar om DHW-uppvärmningen. (Om aktiverad) Solar Kombination med solpaneler Kompressor är aktiverat Kompressor Kompressorer aktiverade. 1: R410A/R32 2: R-134a (ej tillämpbart) Brännare Den extra brännaren är aktiv Tariff...
  • Page 307: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    διάρκεια ζωής του προϊόντος. Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο προσοχή, μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά Η Hitachi καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η Hitachi δεν την εγκατάσταση της μονάδας.
  • Page 308: Γενικεσ Διαστασεισ

    αναφορικά με τον σχεδιασμό και την απόδοση των προϊόντων της. Για το λόγω αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. •...
  • Page 309 ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 3.2 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Πρόσοψη Πλαϊνή όψη Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Κατεύθυνση ροή νερού Διαστάσεις για το στήριγμα τοίχου Άποψη από A Μονάδες σε χιλ XEKS2012 Αριθ. Όνομα εξαρτήματος Αριθ. Όνομα...
  • Page 310 ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Πρόσοψη Πλαϊνή όψη Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Κατεύθυνση ροή νερού Άποψη από A Διαστάσεις για το στήριγμα τοίχου Μονάδες σε χιλ XEKS2013 Αριθ. Όνομα εξαρτήματος Αριθ. Όνομα εξαρτήματος Δίσκος εναλλάκτη θερμότητας Χειριστήριο μονάδας Αντλία...
  • Page 311 ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Πλαϊνή όψη Πρόσοψη Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Κατεύθυνση ροή νερού Διαστάσεις για το στήριγμα τοίχου Άποψη από A Μονάδες σε χιλ XEKS2014 Αριθ. Όνομα εξαρτήματος Αριθ. Όνομα εξαρτήματος Δίσκος εναλλάκτη θερμότητας Χειριστήριο μονάδας Αντλία...
  • Page 312: Ψυκτικο Και Σωληνωσεισ Νερου

    ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4.2 R410A ΚΎΚΛΩΜΑ ΨΎΚΤΙΚΟΎ 4 ΨΎΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΎ 4.2.1 Πλήρωση με ψυκτικό μέσο 4.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΡΟΤΟΎ Το ψυκτικό R410A είναι παρεχόμενο από το εργοστάσιο μέσα ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ στην εξωτερική μονάδα. ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η •...
  • Page 313 ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4.3 R32 ΚΎΚΛΩΜΑ ΨΎΚΤΙΚΟΎ Σε περίπτωση που είναι πάνω από 30 μ (2/2,5 HP) / 27m (3 HP) τότε πρέπει να ληφθεί υπόψη ο ελάχιστος χώρος στο δάπεδο. 4.3.1 Γενικές σημειώσεις ψυκτικό R32 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) Η...
  • Page 314 ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4.3.3 Πλήρωση με ψυκτικό μέσο 4.3.3.1 Ποσότητα πλήρωση με ψυκτικό μέσο Η πλήρωση με ψυκτικό μέσο R32 πραγματοποιείται στο εργοστάσιο στην εξωτερική μονάδα με ποσότητα πλήρωσης με ψυκτικό μέσο για μήκος σωλήνωσης 10 μ μεταξύ της εξωτερικής και...
  • Page 315 ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4.4.2 Προαιρετικά επιπλέον υδραυλικά στοιχεία Επίσης, χρειάζονται τα παρακάτω στοιχεία για το κύκλωμα ZNX: για ZNX Φύση Αριθ. Όνομα εξαρτήματος Είσοδος νερού (ZNX) Συνδέσεις σωλήνωσης Έξοδος νερού (ZNX) Βαλβίδα ανακούφισης πίεσης και Φύση Αριθ. Όνομα εξαρτήματος θερμοκρασίας...
  • Page 316 μεγαλύτερη από τη σχεδιασμένη πίεση του εξοπλισμού • 1 Βαλβίδα ελέγχου νερού (ATW-WCV-01 εξάρτημα): (6 bar), πρέπει να τοποθετηθεί ένας ρυθμιστήρας πίεσης αυτό το εξάρτημα HITACHI (3) συνδέεται μετά την αντλία με ονομαστική τιμή 7 bar. επανακυκλοφορίας νερού (4) για να διασφαλιστεί η μη •...
  • Page 317 ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4.4.5 Ποιότητα νερού 4.4.6 Πλήρωση νερού 1 Ελέγξτε ότι η βαλβίδα ελέγχου νερού (ATW-WCV-01 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η εξάρτημα) με μια βαλβίδα διακοπής (μη παρεχόμενο) • Η ποιότητα νερού πρέπει να είναι σύμφωνη με την οδηγία του συνδέεται...
  • Page 318: Ρυθμισεισ Ηλεκτρικων Στοιχειων Και Ελεγχου

    Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Τροφοδο- σία ηλε- Μοντέλο Κατάσταση λειτουργίας • Η εσωτερική μονάδα διαθέτει έναν αυτόματο εξαερωτήρα (παρεχόμενο κτρικού (Ω) (*) από το εργοστάσιο) στην υψηλότερη θέση της εσωτερικής μονάδας. ρεύματος...
  • Page 319 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου 5.2 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ Συνδέστε τις μονάδες σύμφωνα με το παρακάτω ηλεκτρικό διάγραμμα: Πίνακας ακροδεκτών Μη παρεχόμενη καλωδίωση Διακόπτης κυκλώματος Μη παρεχόμενο Διακόπτης διαρροής γείωσης Επικοινωνία εξωτερική-εσωτερική Εσωτερική καλωδίωση Γραμμή λειτουργίας Γραμμή λειτουργίας (Θωρακισμένο καλώδιο Εξωτερική...
  • Page 320 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου 5.3 ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΚΑΙ ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΎΣΚΕΎΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, καλώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τα ηλεκτρικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτό το κεφάλαιο και πληρούν τους εθνικούς και τοπικούς...
  • Page 321 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου 5.4 ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΜΕΤΑΞΎ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ • Η μετάδοση συνδέεται μέσω καλωδίων στους ακροδέκτες 1-2. • Το σύστημα καλωδίωσης H-LINK II απαιτεί μόνο δυο καλώδια μετάδοσης που συνδέουν την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα.
  • Page 322 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου 5.5 ΣΎΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 323 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Περιγραφή ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ 1 (ΤΒ1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50 Hz Σύνδεση κύρια παροχή ρεύματος ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ 2 (ΤΒ2) Η μετάδοση H-LINK πρέπει να πραγματοποιηθεί μεταξύ της εσωτερικής μονάδας και των Μετατροπή...
  • Page 324 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Περιγραφή Βοηθητική ισχύς Τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος για ATW-RTU και την κεντρική συσκευή 30(N) Αν η δεξαμενή ΖΝΧ περιλαμβάνει έναν ηλεκτρικό θερμαντήρα, η αντλία θερμότητας αέρα- Έξοδος ZNX του ηλεκτρικού νερού μπορεί να την ενεργοποιήσει εφόσον η αντλία θερμότητας δεν μπορεί να αποφέρει την θερμαντήρα...
  • Page 325 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου 5.6.2 Λειτουργία των διακοπτών εναλλαγής και των περιστροφικών διακοπτών Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η • Η ένδειξη «■» υποδεικνύει τις θέσεις των διακοπτών εναλλαγής. • Η απουσία της ένδειξης «■» υποδεικνύει ότι η θέση της ακίδας δεν επηρεάζεται. •...
  • Page 326 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου   DSW5: Επιπλέον ρύθμιση 3 DSW18: Δεν χρησιμοποιείται Σε περιπτώσεις που η εξωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί σε σημείο όπου ο αισθητήρας της θερμοκρασίας εξωτερικού Εργοστασιακή ρύθμιση περιβάλλοντος δεν μπορεί να δώσει μια κατάλληλη μέτρηση (Μην...
  • Page 327: Εγκατασταση Μοναδων

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 6.1.2 Άνοιγμα της συσκευασίας 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Όλες οι μονάδες παρέχονται με ξύλινη βάση, συσκευασμένες μέσα σε κουτί από χαρτόνι και πλαστική σακούλα. 6.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Πριν την απομάκρυνση της συσκευασίας, πρώτα τοποθετήστε τη μονάδα στο χώρο συναρμολόγησης όσο το δυνατόν πιο 6.1.1 Επιλογή...
  • Page 328 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 6.1.4 Κύρια μέρη της εσωτερικής μονάδας 2 Σύρετε το κάλυμμα συντήρησης ελαφρώς προς τα πάνω και (Περιγραφές) αφαιρέστε το τραβώντας το προς τα πίσω. Αριθ. Εξάρτημα Κάλυμμα συντήρησης της εσωτερικής μονάδας Πλαίσιο χειριστηρίου μονάδας Χειριστήριο μονάδας Συνδέσεις σωλήνωσης 6.2 ΑΦΑΙΡΕΣΗ...
  • Page 329 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ  6.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ Αφαιρέστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού κουτιού ΜΟΝΑΔΑΣ RWM-(2.0-3.0)R1E 1 Αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης της εσωτερικής μονάδας Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η όπως παρουσιάζεται παρακάτω. Παρακαλούμε, προσπαθήστε να εκτελέσετε αυτή τη διαδικασία ακολουθώντας 2 Ξεβιδώστε...
  • Page 330 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 6.3.4 Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού 3 Στερεώστε την εσωτερική μονάδα στην κάτω πλευρά με τις 4 βίδες που βγάλατε μέσα από τη συσκευασία. Πραγματοποιήστε τη σύνδεση των σωλήνων ψυκτικού σύμφωνα με τις προτάσεις που υποδεικνύονται στο CD-ROM της μονάδας. 6.3.5 Τροφοδοσία...
  • Page 331 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 2 Τοποθετήστε τις δεξιές οπές του καλύμματος της εσωτερικής ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ 1 (ΤΒ1) μονάδας πάνω στα άγκιστρα του πίσω δίσκου (x2 θέσεις). Ακροδέκτες ισχύος Όταν κεντράρετε τη δεξιά πλευρά, επαναλάβετε τη διαδικασία στην αριστερή πλευρά. Τοποθετήστε τις αριστερές οπές...
  • Page 332: Εναρξη Λειτουργιασ

    Έναρξη λειτουργίας 6.3.7 Δοκιμή και έλεγχος (βλέπε και το εγχειρίδιο «3.1 Χώρος συντήρησης» εγκατάσταση και λειτουργία της εξωτερικής μονάδας). Τέλος, δοκιμάστε και ελέγξτε τα παρακάτω στοιχεία: • Ελέγξτε ότι η μονάδα έχει εγκατασταθεί σωστά πάνω στον • Διαρροή νερού τοίχο. •...
  • Page 333 Σε περίπτωση αναγκαστικής απενεργοποίησης του θερμαντήρα (με προαιρετική ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής) αυτή η συνθήκη δεν εκτελείται 7.2.4 Έλεγχος του κυκλώματος ψυκτικού και η θέρμανση πραγματοποιείται από την αντλία θερμότητας. Η Hitachi δεν φέρει ευθύνη για τη λειτουργία της. • Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες διακοπής των γραμμών αερίου...
  • Page 334: Χειριστηριο Μοναδασ

    ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ επιστρέφει στην οθόνη της γενικής επισκόπησης. Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η • Κατά την έναρξη λειτουργίας και την εγκατάσταση της μονάδας, είναι αναγκαίο να χρησιμοποιείται η λειτουργία «Εξαέρωση» για να απομακρυνθεί όλος ο αέρας από το κύκλωμα νερού. Όταν εκτελείται η λειτουργία...
  • Page 335 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.2 ΚΎΡΙΑ ΠΡΟΒΟΛΗ • Εξωτερική θερμοκρασία (εικονίδιο θερμόμετρο). • Ένδειξη πίεση νερού. 8.2.2 Οθόνη κατάστασης Η κύρια οθόνη της συσκευής βρίσκεται σε ένα widget χαμηλά για αλλαγή ανάμεσα σε διάφορες προβολές: • Αρχική • Κατάσταση • Η οθόνη κατάστασης δείχνει την επιλεγμένη κατάσταση. •...
  • Page 336 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.2.4 Οθόνη Fan coil 1/2 • Κατά την επεξεργασία δείχνει τη θερμοκρασία ρύθμισης. • Στη δεξιά πλευρά περιλαμβάνεται μία ζώνη ειδοποιήσεων για: Ενέργεια επόμενου χρονοδιακόπτη. Εικονίδια επιτάχυνση, παραγωγικότητα, λειτουργία σε comfort και χρονοδιακόπτης. Κατά την επιτάχυνση, η ρύθμιση αλλάζει σε ρύθμιση επιτάχυνσης.
  • Page 337 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ Εικονίδιο Όνομα Επεξήγηση Κύκλωμα I ή II σε ζήτηση-OFF Κύκλωμα I ή II σε Thermo-OFF Κατάσταση για κύκλωμα 1, 2, ZNX Κύκλωμα I ή II λειτουργεί μεταξύ 0 < X ≤ 33% της επιθυμητής θερμοκρασίας στην έξοδο νερού και...
  • Page 338 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ Εικονίδιο Όνομα Επεξήγηση Βήμα θερμαντήρα Εμφανίζει ποιο από τα 3 πιθανά βήματα θερμαντήρα εφαρμόζονται στη θέρμανση. Λέβητας ΖΝΧ Πληροφορεί σχετικά με τη λειτουργία θερμαντήρα ZNX. (αν ενεργοποιηθεί) Ηλιακό Συνδυασμός με ηλιακή ενέργεια Ο συμπιεστής είναι ενεργοποιημένος Συμπιεστής Συμπιεστές ενεργοποιημένοι. 1: R410A/R32 2: R-134a (Δεν...
  • Page 339: Обща Информация

    В текстовете, следващи след символа за внимание, можете Hitachi полага всички усилия да предлага коректна, актуална да намерите информация за безопасните процедури по документация. Въпреки това Hitachi не е в състояние да време на инсталирането на изделието. контролира възможните печатни грешки, които не влизат в...
  • Page 340: Общи Размери

    включена, свържете се с вашия дистрибутор. • Hitachi преследва политика на непрекъснато подобряване на конструкцията и характеристиките на своите изделия. Във връзка с това Hitachi си запазва правото да променя спецификацията без предизвестие. • Hitachi не може предварително да предотврати всички...
  • Page 341 ОБЩИ РАЗМЕРИ 3.2 НАЗВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ И ДАННИ ЗА РАЗМЕРИТЕ 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Изглед отпред Изглед отстрани З А Б Е Л Е Ж К А Посока на водния поток Изглед от А Размери на стенната конзола Единица мярка в mm XEKS2012 Не.
  • Page 342 ОБЩИ РАЗМЕРИ 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Изглед отпред Изглед отстрани З А Б Е Л Е Ж К А Посока на водния поток Изглед от А Размери на стенната конзола Единица мярка в mm XEKS2013 Не. Название на частта Не. Название на частта Топлообменник...
  • Page 343 ОБЩИ РАЗМЕРИ 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Изглед отпред Изглед отстрани З А Б Е Л Е Ж К А Посока на водния поток Размери на стенната конзола Изглед от А Единица мярка в mm XEKS2014 Не. Название на частта Не. Название на частта Топлообменник...
  • Page 344: Тръби За Хладилния Агент Иводопроводни Тръби

    ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ 4.2 КРЪГ НА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ R410A 4 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И 4.2.1 Зареждане с хладилен агент ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ Хладилен агент R410A се зарежда във външното тяло в завода. 4.1 ОБЩИ БЕЛЕЖКИ ПРЕДИ РАБОТАТА С...
  • Page 345 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ 4.3 КРЪГ НА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ R32 При увеличение с над 30 m (2/2,5 к.с.) / 27 m (3 к.с.) трябва да се помисли за изискване за минимална площ на пода. 4.3.1 Общи бележки хладилен агент R32 2 к.с.
  • Page 346 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ 4.3.3 Зареждане с хладилен агент 4.3.3.1 Количество за зареждане с хладилен агент Хладилният агент R32 се зарежда във външното тяло в завода с количество хладилен заряд, достатъчно за 10 m дължина на тръбите между външното тяло и вътрешното тяло. 4.3.3.2 Хладилен...
  • Page 347 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ 4.4.2 Допълнителни хидравлични елементи, Допълнително за кръга за снабдяване с гореща вода се необходими за снабдяване с гореща вода изискват следните елементи: Естество Не. Название на частта Входна водопроводна тръба Естество Не. Название на частта (снабдяване...
  • Page 348 1 Контролен вентил воден (ATW-WCV-01, арматура): • Трябва да е сигурно, че монтажът съответства на приложи- тази арматура Hitachi (3) се свързва след водната помпа мата нормативна уредба по отношение на тръбните съедине- за рециркулация (4) с цел осигуряване противодействие...
  • Page 349 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ 4.4.5 Качество на водата 4 Трябва да се провери свързаните с предпазния клапан дренажни тръби (а в случай на монтиране на арматурата “Комплект Охлаждане” и към тавата за дренаж) са правил- В Н И М А Н И Е но...
  • Page 350: Електрически И Контролни Настройки

    Електрически и контролни настройки Електро- Модел Работен режим З А Б Е Л Е Ж К А захранване (Ω) (*) Без електрически нагреватели • Вътрешното тяло е окомплектовано с автоматичен въздухоот- делител (доставя се от завода) в най-високата точка на вътреш- С...
  • Page 351 Електрически и контролни настройки 5.2 ДИАГРАМА НА ОКАБЕЛЯВАНЕТО НА СИСТЕМАТА Телата се свързват съгласно следната електрическа схема: Клемно табло Външно окабеляване Верижен прекъсвач Доставя се на място Прекъсвач за заземяване на изтичания Комуникация външно-вътрешно тяло Вътрешно окабеляване Работеща линия Работеща линия Външно...
  • Page 352 Електрически и контролни настройки 5.3 РАЗМЕР НА ПРОВОДНИЦИТЕ И МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЗАЩИТНИТЕ УСТРОЙСТВА В Н И М А Н И Е • Трябва да е сигурно, че доставените на място електрически компоненти (шалтери, верижни прекъсвачи, проводници, съединения за тръбите и клеми за проводници) са подходящо подбрани съгласно посочените данни по електрическите компоненти, посочени в...
  • Page 353 Електрически и контролни настройки 5.4 ПРЕДАВАТЕЛНИ КАБЕЛИ МЕЖДУ ВЪНШНИ И ВЪТРЕШНИ ТЕЛА • Електропредаването става с проводници към клеми 1-2. • Системата кабели H-LINK II изисква само два предавателни кабела, които свързват вътрешното тяло и външното тяло. Вътрешно тяло Външно тяло •...
  • Page 354 Електрически и контролни настройки 5.5 ДОПЪЛНИТЕЛНИ КАБЕЛИ ЗА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО (АРМАТУРА) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 355 Електрически и контролни настройки Отметка Название на частта Описание КЛЕМНО ТАБЛО 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Съединение на източника на електрозахранване КЛЕМНО ТАБЛО 2 (TB2) Между вътрешното тяло и клеми 1-2 на всяко външно тяло, ATW-RTU или всяко друго Комутация...
  • Page 356 Електрически и контролни настройки Отметка Название на частта Описание Допълнителна мощност Електрозахранване за ATW-RTU и централно устройство 30(N) Ако резервоарът за гореща вода съдържа електрически нагревател, отоплителният Изход за снабдяване с гореща вода термопомпен агрегат въздух-вода може да го активира, ако термопомпеният агрегат не на...
  • Page 357 Електрически и контролни настройки 5.6.2 Функция на превключвателите DIP и въртящите се превключватели З А Б Е Л Е Ж К А • Символът “■” отбелязва позициите на превключвателите DIP. • Липсата на символ “■” отбелязва, че позицията на щифта не е засегната. •...
  • Page 358 Електрически и контролни настройки   DSW5: Допълнителна настройка 3 DSW18: Не се използва В случаите, в които външното тяло е монтирано на място, където неговият собствен датчик за температура на Заводска настройка външната среда не може да засече подходящо измерване (Да...
  • Page 359: Монтаж На Изделието

    МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО 6.1.2 Разопаковане 6 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО Всички изделия се доставят с дървена основа, опаковани в картонени кашони и пластмасови торби. 6.1 ОБЩИ БЕЛЕЖКИ Преди да се разопакова, изделието се поставя на мястото на 6.1.1 Подбор на място за монтаж сглобяване, което...
  • Page 360 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО 6.1.4 Главни части за вътрешното тяло 2 Капакът за обслужване се плъзга леко нагоре и се (Описания) отстранява с дърпане назад. № Част Капак за обслужване на вътрешното тяло Рамка на контролера на изделието Контролер на изделието Тръбни...
  • Page 361 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО  6.3 МОНТАЖ НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО Капакът на електрическата кутия се отстранява RWM-(2.0-3.0)R1E З А Б Е Л Е Ж К А 1 Капакът за обслужване на вътрешното тяло се Цялата тази процедура трябва да се изпълни, като се следват отстранява, както...
  • Page 362 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО 6.3.4 Съединяване на тръбите за хладилния 3 С помощта на четирите предварително отстранени агент по време на процедурата на разопаковането винта вътрешното тяло се закрепва откъм долната му страна. Съединението за тръбите за хладилния агент се изпълнява при...
  • Page 363 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО 2 Отворите на дясната страна на капака на вътрешното КЛЕМНО ТАБЛО 1 (TB1) тяло се оставят върху куките на задната плоча (х2 места). Клеми на Когато дясната страна е центрирана, операцията се електрозахранването повтаря по аналогичен начин и с лявата страна. Отворите на...
  • Page 364: Предаване За Експлоатация

    Предаване за експлоатация 6.3.7 Изпитване и проверка и Ръководството за инсталиране и за обслужване“ експлоатация на външното тяло). Накрая се извършва изпитване и проверка на следните • Проверява се дали изделието е правилно монтирано на елементи: стената. • Воден теч 7.2.2 Проверки...
  • Page 365 Извършва се проверка, за да е сигурно, че спирателните условие не се изпълнява и затоплянето се извършва от затопляща вентили по тръбопроводите за газ и течности са изцяло помпа. Hitachi не носи отговорност за експлоатация му. отворени. • Проверява се дали размерът на тръбите и хладилния...
  • Page 366: Контролер На Изделието

    КОНТРОЛЕР НА ИЗДЕЛИЕТО изглед. З А Б Е Л Е Ж К А • При предаване за експлоатация и монтаж на изделието е много важно да се използва функцията “Обезвъздушаване”, с която целият въздух се отстранява от водния кръг. Когато работи функция “Обезвъздушаване”, водната помпа започва...
  • Page 367 КОНТРОЛЕР НА ИЗДЕЛИЕТО 8.2 ГЛАВЕН ИЗГЛЕД едно не е конфигурирано, тази температура няма да се показва. • Температура навън (икона термометър). • Индикатор за водното налягане. 8.2.2 Изглед режим Главният изглед на устройството е съставен управляващ елемент в долната част, предназначен за придвижване около...
  • Page 368 КОНТРОЛЕР НА ИЗДЕЛИЕТО 8.2.4 Изглед вентилаторни конвектори 1/2 • При редактиране се показва зададената температура. • От дясната страна има зонални уведомления за: Следващо действие на таймера. Икони за импулс, производителност, работа комфорт и таймер. По време на импулс сменената настройка е настройката...
  • Page 369 КОНТРОЛЕР НА ИЗДЕЛИЕТО 8.3 ОПИСАНИЕ НА ИКОНИТЕ Икона Наименование Обяснение Кръг I или II се намира в състояние на Консумация на електроенергия ИЗКЛ. Кръг I или II се намира в състояние на Термостат ИЗКЛ. Състояние на кръг 1, 2, снабдяване Кръг...
  • Page 370 КОНТРОЛЕР НА ИЗДЕЛИЕТО Икона Наименование Обяснение Етапи на Показва кой от трите възможни етапа на нагревателя се прилага за затопляне на пространството нагревателя Нагревател за Информира за работата на нагревателя за гореща вода (ако е активиран) гореща вода Слънчева батерия Комбинация...
  • Page 371: Obecné Informace

    Tento dokument proto mohl být také informace o bezpečném postupu při instalaci jednotky. během životnosti výrobku podroben změnám. Společnost Hitachi vyvíjí maximální úsilí, aby poskytovala P O Z N Á M K A správnou a aktuální dokumentaci. Nicméně společnost Hitachi •...
  • Page 372: Obecné Rozměry

    Pokud tomu tak není, kontaktujte svého distributora. • Hitachi usiluje o politiku kontinuálního zlepšování designu a výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si proto právo na změnu specifikací bez předchozího upozornění. •...
  • Page 373 OBECNÉ ROZMĚRY 3.2 NÁZEV DÍLŮ A ÚDAJE O ROZMĚRECH 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Čelní pohled Boční pohled Pohled z bodu A P O Z N Á M K A Směr proudění vody Pohled z Rozměry držáku na zeď bodu A Jednotky v mm XEKS2012 Číslo Název dílů...
  • Page 374 OBECNÉ ROZMĚRY 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Čelní pohled Boční pohled P O Z N Á M K A Směr proudění vody Pohled z bodu A Rozměry držáku na zeď Jednotky v mm XEKS2013 Číslo Název dílů Číslo Název dílů Deskový výměník tepla Ovladač...
  • Page 375 OBECNÉ ROZMĚRY 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Boční pohled Čelní pohled P O Z N Á M K A Směr proudění vody Rozměry držáku na zeď Pohled z bodu A Jednotky v mm XEKS2014 Číslo Název dílů Číslo Název dílů Deskový výměník tepla Ovladač...
  • Page 376: Chladivové A Vodní Potrubí

    CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ 4.2 CHLADIVOVÝ OKRUH R410A 4 CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ 4.2.1 Plnění chladiva 4.1 VŠEOBECNÉ POZNÁMKY PŘED Chladivo R410A je do venkovní jednotky naplněné již z výroby. ZAHÁJENÍM PRACÍ NA POTRUBÍ P O Z N Á M K A •...
  • Page 377 CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ 4.3 CHLADIVOVÝ OKRUH R32 V případě navýšení na více než 30 m (2/2,5 HP) / 27 m (3 HP), je třeba vzít v úvahu požadavek na minimální podlahovou 4.3.1 Chladivo R32 - Obecné poznámky plochu. Náplní tohoto zařízení je R32, hořlavý chladivový plyn bez 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) zápachu s mírnou hořlavostí...
  • Page 378 CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ 4.3.3 Plnění chladiva 4.3.3.1 Množství chladivové náplně Chladivo R32 je ve venkovní jednotce naplněno z výroby náplní chladiva pro 10 m dlouhé potrubí mezi venkovní a vnitřní jednotkou. 4.3.3.2 Výchozí náplň chladiva z výroby (W (kg)) Model venkovní...
  • Page 379 CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ 4.4.2 Dodatečné hydraulické prvky potřebné k TUV Dále jsou k okruhu TUV potřebné následující prvky: Charakteristika Č. Název dílů Přívod vody (TUV) Potrubní přípojky Výstup vody (TUV) Charakteristika Č. Název dílů Přetlakový a teplotní pojistný ventil Přívod vody (Vytápění...
  • Page 380 1 Zpětný vodní ventil (příslušenství ATW-WCV-01): toto • Zajistěte, aby byla instalace v souladu s platnou legislativou, Hitachi příslušenství (3) je zapojené za cirkulačním vodním pokud jde o potrubní přípojení a materiály, hygienická čerpadlem (4), aby se zajistilo, že nedochází ke zpětnému opatření, testování...
  • Page 381 CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ 4.4.5 Jakost vody 4.4.6 Napouštění vodou 1 Zkontrolujte, zda je zpětný ventil (příslušenství ATW- P O Z O R WCV-01) s uzavíracím ventilem (není součástí dodávky) • Jakost vody musí být v souladu se Směrnicí Rady 98/83/ES. připojen k napouštěcímu bodu (přívodní...
  • Page 382: Elektrické A Kontrolní Nastavení

    Elektrické a kontrolní nasavení P O Z N Á M K A Přívod Model Provozní režim energie (Ω) (*) • Vnitřní jednotka je v nejvyšším bodě vnitřní jednotky vybavená Bez elektrických ohřívačů automatickým odvzdušňovacím ventilem (je součástí dodávky). S elektrickým ohřívačem 0,26 Jestliže ale v rámci vodní...
  • Page 383 Elektrické a kontrolní nasavení 5.2 DIAGRAM ZAPOJENÍ SYSTÉMU Jednotky zapojte podle následujícího elektrického diagramu: Svorkovnice Nedodávané vodiče Elektrický jistič Není součástí dodávky Proudový chránič Komunikace Venkovní-Vnitřní Interní vodiče Ovládací vedení Venkovní jednotka (Stíněný Venkovní jednotka Ovládací vedení RAS-WH(N/R)P(E) kroucený pár RAS-WHV(N/R)P(1)(E) (Stíněný...
  • Page 384 Elektrické a kontrolní nasavení 5.3 VELIKOST VODIČŮ A MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ P O Z O R • Zkontrolujte, zda externě dodané elektrické komponenty (hlavní vypínače, jističe, vodiče, konektory a svorky) byly řádně vybrány v souladu s elektrickými údaji uvedenými v této kapitole a zda splňují vnitrostátní a místní předpisy. Ohledně standardů, pravidel, předpisů apod. v případě potřeby kontaktujte místní...
  • Page 385 Elektrické a kontrolní nasavení 5.4 KOMUNIKAČNÍ VEDENÍ MEZI VENKOVNÍ A VNITŘNÍ JEDNOTKOU • Komunikace je vedená ke svorkám 1-2. • Systém vedení H-LINK II potřebuje pouze dva komunikační kabely, které propojí vnitřní jednotku s venkovní jednotkou. Vnitřní jednotka Venkovní jednotka •...
  • Page 386 Elektrické a kontrolní nasavení 5.5 VOLITELNÉ VODIČE VNITŘNÍ JEDNOTKY (PŘÍSLUŠENSTVÍ) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 387 Elektrické a kontrolní nasavení Značka Název dílů Popis SVORKOVNICE 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Zapojení hlavního napájecího zdroje SVORKOVNICE 2 (TB2) H-LINK komunikace musí probíhat mezi vnitřní jednotkou a svorkami 1-2 buďto venkovní Komutace pro H-LINK jednotky, ATW- RTU nebo jakéhokoli jiného centrálního zařízení.
  • Page 388 Elektrické a kontrolní nasavení Značka Název dílů Popis 34(N) N Společný Nulová svorka společná pro 3cestný ventil zásobníku TUV a výstupy 1 a 2. Tepelné čerpadlo vzduch/voda lze využít k ohřevu bazénu. Tento výstup se zapne při aktivaci 35(L) Výstup 1 (3cestný ventil bazénu) (*) bazénu.
  • Page 389 Elektrické a kontrolní nasavení 5.6.2 Funkce DIP přepínačů a otočných přepínačů P O Z N Á M K A • Značka „■“ označuje polohu DIP přepínačů. • Pokud značka „■“ chybí , znamená to, že poloha pinu zůstává beze změny. •...
  • Page 390 Elektrické a kontrolní nasavení   DSW5: Dodatečné nastavení 3 DSW18: Nepoužívá se Pro případy, kdy je venkovní jednotka instalovaná v místě, kde její vlastní tepelné čidlo venkovního prostředí nemůže systému Výrobní nastavení poskytovat vhodné měření teploty, je k dispozici příslušenství (Neměňte) 2.
  • Page 391: Instalace Jednotky

    INSTALACE JEDNOTKY 6.1.2 Vybalení 6 INSTALACE JEDNOTKY Všechny jednotky se dodávají na základně ze dřeva, zabalené v kartonové krabici a plastovém obalu. 6.1 OBECNÉ POZNÁMKY Před rozbalením umístěte jednotku tam, kde bude probíhat 6.1.1 Výběr umístění instalace její sestavení, a to co nejblíže konečnému umístění instalace, aby se předešlo jejímu poškození...
  • Page 392 INSTALACE JEDNOTKY 6.1.4 Hlavní díly vnitřní jednotky (Popisy) 2 Posuňte servisní kryt lehce nahoru a sejměte jej tahem dozadu. Č. Díl Servisní kryt vnitřní jednotky Rámeček ovladače jednotky Ovladač jednotky Potrubní přípojky 6.2 DEMONTÁŽ KRYTŮ Pokud potřebujete získat přístup k součástkám vnitřní jednotky, P O Z O R dodržujte následující...
  • Page 393 INSTALACE JEDNOTKY  6.3 INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY Demontujte kryt elektrické skříně RWM-(2.0-3.0)R1E P O Z N Á M K A 1 Servisního kryt vnitřní jednotky demontujte podle výše Snažte se během celého procesu dodržovat následující postup přesně v uvedeného postupu. níže uvedeném pořadí.
  • Page 394 INSTALACE JEDNOTKY 6.3.5 Zapojení napájecích vodičů a 3 Upevněte vnitřní jednotku ze spodní strany pomocí 4 šroubů komunikačního vedení předem vyšroubovaných při procesu rozbalování.  Bezpečnostní instrukce P O Z N Á M K A Požadavky a doporučení naleznete v kapitole „5 Elektrické...
  • Page 395 INSTALACE JEDNOTKY 2 Nasaďte otvory po pravé straně krytu vnitřní jednotky na Napájecí svorky háčky zadní desky (ve 2 místech). Po vystředění pravé Případ 1. Přívod energie: Případ 2. Přívod energie: strany úkon zopakujte na levé straně. Nasaďte otvory po 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz levé...
  • Page 396: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu 6.3.7 Testování a kontrola 7.2.2 Kontrola elektroinstalace Nakonec otestujte a zkontrolujte následující položky: P O Z O R • Únik vody Nepoužívejte systém, dokud nebudou prověřeny všechny revizní body: • Únik chladiva • Zkontrolujte změřením odporu mezi kostrou a svorkou elektrických •...
  • Page 397 10 °C, probíhá pomocí elektrického ohřívače. P O Z N Á M K A Pokud je Ohřívač nuceně vypnutý (prostřednictvím volitelného nastavení DIP přepínače), tato funkce neprobíhá a ohřev provádí Tepelné čerpadlo. Hitachi za jeho provoz nenese odpovědnost. PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 398: Ovladač Jednotky

    OVLADAČ JEDNOTKY 8 OVLADAČ JEDNOTKY 8.1 DEFINICE PŘEPÍNAČŮ  V případě zkušebního chodu může uživatel také zvolit testovací režim (chlazení nebo vytápění). Poté, co uživatel potvrdí zkušební chod nebo odvzdušnění, odešle uživatelský ovladač YUTAKI povel vnitřní jednotce. V průběhu testování se na displeji zobrazí následující obrazovka: ...
  • Page 399 OVLADAČ JEDNOTKY 8.2 HLAVNÍ ZOBRAZENÍ • Venkovní teplota (ikona teploměru). • Indikátor vodního tlaku. 8.2.2 Režimové zobrazení Hlavní zobrazení přístroje sestává z grafického přehledu se spodním výběrem pro pohyb v různých zobrazeních: • Začátek • Režim • Režimové zobrazení vyobrazí zvolený režim. •...
  • Page 400 OVLADAČ JEDNOTKY 8.2.4 Zobrazení fancoilu 1/2 • Po pravé straně se nachází oznámení pro: Příští načasovanou událost. Ikony zrychleného ohřevu, výkonu, provozu v komfortním režimu a časovače. Při zrychleném ohřevu se změna nastavení týká nastavení zrychleného ohřevu. 8.2.7 Zobrazení bazénu •...
  • Page 401 OVLADAČ JEDNOTKY 8.3 POPIS IKON Ikona Název Vysvětlení Okruh I nebo II je ve stavu vypnuté poptávky Okruh I nebo II je ve stavu Thermo-OFF Stav okruhu 1, 2, Okruh I nebo II pracuje v rozmezí 0 < X ≤ 33 % požadované výstupní teploty vody TUV a bazénu.
  • Page 402 OVLADAČ JEDNOTKY Ikona Název Vysvětlení Intenzita ohřívače Označuje, který ze 3 možných stupňů intenzity ohřívače působí na vytápění prostoru Nahřívač zásobníku Informuje o provozu ohřívače TUV. (Pokud je povolen) Solární Kombinace se solární energií Kompresor je povolen Kompresor Kompresor je povolený. 1: R410A/R32 2: R-134a (Není...
  • Page 403 A vigyázat szimbólumot követő szövegekben az egység termék élettartama alatt módosulhat. telepítése során biztonsági eljárásokról is tájékozódhat. A Hitachi minden erőfeszítést megtesz a helyes és naprakész do- M E G J E G Y Z É S kumentáció biztosítása érdekében. A nyomtatási hibákat azonban a Hitachi nem tudja ellenőrizni, ezekért nem tartozik felelősséggel.
  • Page 404 Ellenkező esetben forduljon a forgalmazóhoz. • A Hitachi folyamatos fejlesztési politikát folytat a termékek tervezése és teljesítménye terén. Ezért fenntartja magának a jogot a műszaki adatok előzetes figyelmeztetés nélküli módosítására.
  • Page 405 Általános méretek 3.2 RÉSZEK NEVE ÉS MÉRET ADATOK 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Elölnézet Oldalnézet M E G J E G Y Z É S Vízáram iránya Nézet A-ból Fali tartók méretei Mértékegységek mm-ben XEKS2012 Szám Rész neve Szám Rész neve Lemezes hőcserélő Egység vezérlő...
  • Page 406 Általános méretek 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Elölnézet Oldalnézet M E G J E G Y Z É S Vízáram iránya Nézet A-ból Fali tartók méretei Mértékegységek mm-ben XEKS2013 Szám Rész neve Szám Rész neve Lemezes hőcserélő Egység vezérlő berendezése Vízszivattyú Elektromos vezérlődoboz Elektromos vízmelegítő...
  • Page 407 Általános méretek 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Oldalnézet Elölnézet M E G J E G Y Z É S Vízáram iránya Fali tartók méretei Nézet A-ból Mértékegységek mm-ben XEKS2014 Szám Rész neve Szám Rész neve Lemezes hőcserélő Egység vezérlő berendezése Vízszivattyú Elektromos vezérlődoboz Elektromos vízmelegítő...
  • Page 408 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 4.2 R410A HŰTŐKÖZEGKÖR 4 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS 4.2.1 A hűtőközeg feltöltése VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE Az R410A hűtőközeget gyárilag töltik be a kültéri egységbe. 4.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK A M E G J E G Y Z É S CSŐBEKÖTÉSI MUNKÁK ELVÉGZÉSE Az R410A hűtőközeg feltöltésére vonatkozóan lásd a kültéri egység ELŐTT...
  • Page 409 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 4.3 R32 HŰTŐKÖZEGKÖR 30 m-t meghaladó növekedés esetén (2/2,5 HP) / 27 m (3 HP) be kell tartani a minimális alapterület-követelményt. 4.3.1 Általános megjegyzések R32 hűtőközeghez 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) A berendezés R32 hűtőközeggel van feltöltve, amely egy Gyári feltöltés 1,20 1,30...
  • Page 410 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 4.3.3 A hűtőközeg feltöltése 4.3.3.1 A hűtőközeg mennyisége Az R32 hűtőközeget gyárilag töltik be a kültéri egységbe, a kültéri és a beltéri egység közötti 10 m-es csőhossznak megfelelő mennyiségben. 4.3.3.2 Szállítás előtti hűtőközeg-töltés (kg)) Kültéri egység modell (kg) Hűtőközeg összmennyisége a rendszerben (kg) RAS-2WHVRP1...
  • Page 411 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 4.4.2 A HMV-hez szükséges további hidraulikus A HMV-körhöz továbbá a következő elemek szükségesek: elemek Jelleg Szám Rész neve Vízbemenet (HMV) Csőcsatlakozások Vízkimenet (HMV) Nyomás- és hőmérsékletcsökkentő szelep Jelleg Szám Rész neve Elzáró szelep Vízbemenet (Térfűtés) Víz visszacsapó...
  • Page 412 és az • 1 Víz ellenőrző szelep (ATW-WCV-01 tartozék): ez a esetleges speciális alkatrészek, például termosztatikus Hitachi tartozék (3) a visszakeringető vízszivattyúhoz keverőszelepek, differenciál nyomású túlfolyó szelep stb. csatlakozik (4) a víz visszaáramlásának megakadályozása használata tekintetében.
  • Page 413 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 4.4.5 Vízminőség 4.4.6 Vízbetöltés 1 Ellenőrizze, hogy az elzáró szeleppel (helyileg szállított) V I G Y Á Z A T ellátott víz visszacsapó szelep (ATW-WCV-01 tartozék) a • A víz minőségének meg kell felelnie az Európai Unió Tanácsa 98/83/ vízbetöltő...
  • Page 414 Elektromos és vezérlési beállítások M E G J E G Y Z É S Áramellá- Modell Üzemmód tás (Ω) (*) • A beltéri egység (gyárilag szállított) automata légszűrővel van Elektromos fűtőberendezések felszerelve, amely a beltéri egység legmagasabb pontján található. nélkül Ha azonban a berendezésben magasabb pontok vannak, a levegő...
  • Page 415 Elektromos és vezérlési beállítások 5.2 A RENDSZER KAPCSOLÁSI RAJZA Csatlakoztassa az egységeket a következő elektromos kapcsolási rajz szerint: Csatlakozótábla A berendezés kábelezése Megszakító Helyileg szállított Földzárlati megszakító Kültéri-Beltéri kommunikáció Belső kábelezés Üzemelő vezeték (Árnyékolt sodrott Kültéri egység Kültéri egység érpár vagy Üzemelő...
  • Page 416 Elektromos és vezérlési beállítások 5.3 A VÉDŐBERENDEZÉSEK KÁBELMÉRETEI ÉS MINIMÁLIS KÖVETELMÉNYEI V I G Y Á Z A T • Ellenőrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (hálózati főkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) az alábbi fejezetben megadott elektromos adatok szerint megfelelően választották ki, és hogy ezek megfelelnek a nemzeti és helyi szabályozásoknak.
  • Page 417 Elektromos és vezérlési beállítások 5.4 A KÜLTÉRI ÉS A BELTÉRI EGYSÉGEK KÖZÖTTI ÁTVITELI KÁBELEZÉS • Az átvitel az 1-2. sorkapocsra van kötve. • A H-LINK II vezetékrendszer csak két átviteli kábelt igényel a beltéri egység és a kültéri egység csatlakoztatásához. Beltéri egység Kültéri egység •...
  • Page 418 Elektromos és vezérlési beállítások 5.5 OPCIONÁLIS BELTÉRI EGYSÉG KÁBELEZÉS (TARTOZÉKOK) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 419 Elektromos és vezérlési beállítások Rész neve Leírás 1. CSATLAKOZÓTÁBLA (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Fő tápegység csatlakoztatása 2. CSATLAKOZÓTÁBLA (TB2) A H-LINK átvitelt a beltéri egység és vagy a kültéri egység 1.-2. sorkapcsai, vagy az ATW-RTU, H-LINK kommunikáció...
  • Page 420 Elektromos és vezérlési beállítások Rész neve Leírás A levegő-víz hőszivattyú felhasználható a HMV melegítésére. Ez a kimenet bekapcsol, ha a HMV 33(L) A 3-utas szelep a HMV-tárolóhoz aktiválva van. 34(N) N közös Semleges közös sorkapocs a HMV-tároló 3-utas szelepéhez és az 1. és 2. kimenethez. 1.
  • Page 421 Elektromos és vezérlési beállítások 5.6.2 DIP kapcsolók és forgókapcsolók funkciója M E G J E G Y Z É S • A „■” jel a DIP kapcsolók állását mutatja. • A „■” jel hiánya azt mutatja, hogy az állás nem érintett. •...
  • Page 422 Elektromos és vezérlési beállítások   DSW5: További beállítás 3 DSW18: Nem használt Ha a kültéri egységet olyan helyre telepítik,ahol a saját környezeti hőmérséklet-érzékelője nem képes a megfelelő Gyári beállítás hőmérséklet-mérést biztosítani a rendszer számára, (Ne változtassa meg) tartozékként egy 2. kültéri környezeti hőmérséklet-érzékelő használható.
  • Page 423 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 6.1.2 Kicsomagolás 6 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE Minden egységet egy fa alappal szállítanak, amely kartonba és műanyag zacskóba van csomagolva. 6.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK Először csomagolja ki, helyezze a készüléket az összeszerelési 6.1.1 A telepítési hely kiválasztása területre, a végső telepítési helyéhez lehető legközelebb, hogy a szállítás okozta esetleges sérüléseket.
  • Page 424 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 6.1.4 A beltéri egység fő részei (Leírás) 2 Csúsztassa enyhén felfelé a szerelőfedelet, majd hátrafelé húzva vegye le. Szám Rész Beltéri egység szerelőfedele Egység vezérlő kerete Egység vezérlő berendezése Csőcsatlakozások 6.2 A FEDELEK ELTÁVOLÍTÁSA Szükség esetén a beltéri egység alkatrészeihez való V I G Y Á...
  • Page 425 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE  6.3 A BELTÉRI EGYSÉG TELEPÍTÉSE Távolítsa el az elektromos vezérlődoboz fedelét RWM-(2.0-3.0)R1E M E G J E G Y Z É S 1 Távolítsa el beltéri egység szerelőfedelét a fentiek szerint. Próbálja a teljes eljárást az alábbi lépések szerint, az alábbi sorrendet 2 Csavarja ki az elektromos vezérlődoboz fedelének 2 pontosan betartva végrehajtani.
  • Page 426 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 3 Rögzítse a beltéri egységet az alsó oldalán, a kicsomagolás együtt gyárilag szállított CD-ROM-on feltüntetett szempontok során korábban eltávolított 4 csavar segítségével. figyelembevételével. 6.3.5 Hálózati és átviteli kábelek csatlakozása  Biztonsági utasítások M E G J E G Y Z É S Ellenőrizze a követelményeket és ajánlásokat a „5 Elektromos és vezér- lési beállítások”...
  • Page 427 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 2 A nyílásokat helyezze a beltéri egység fedelének jobb 1. CSATLAKOZÓTÁBLA (TB1) oldalára, a hátsó lemezhorog fölé (x2 hely). Miután a jobb Hálózati sorkapocs oldal középre került, ismételje meg a művletet a bal oldalon. A nyílásokat helyezze a beltéri egység fedelének bal oldalára, a hátsó...
  • Page 428 Üzembe helyezés 6.3.7 Teszt és ellenőrzés 7.2.2 Elektromos ellenőrzés Végül tesztelje le és ellenőrizze az alábbiakat: V I G Y Á Z A T • Vízszivárgás Ne használja a rendszert, amíg az összes ellenőrzési pontot nem • Hűtőközeg-szivárgás ellenőrizte: • Elektromos csatlakozás •...
  • Page 429 A fűtőberendezés kényszerleállása esetén (az opcionális DIP-kapcsoló beállításával) ezek a feltételek nem teljesülnek, és a fűtést a hőszivattyú végzi. A Hitachi ennek működéséért nem vállal felelősséget. V I G Y Á Z A T A készüléket ajánlott úgy indítani (első bekapcsolás), hogy a fűtés és a kompresszor kényszerleállítás alatt van (Lásd...
  • Page 430 EGYSÉG VEZÉRLŐ BERENDEZÉSE Próbaüzem esetén a felhasználó kiválaszthatja, hogy a tesztet 8 EGYSÉG VEZÉRLŐ BERENDEZÉSE milyen üzemmódban kívánja elvégezni (hűtés vagy fűtés). Ha a felhasználó jóváhagyja a próbaüzemet vagy a légtelenítést, 8.1 A KAPCSOLÓK MEGHATÁROZÁSA a YUTAKI felhasználói vezérlő megküldi a parancsot a beltéri egységnek.
  • Page 431 EGYSÉG VEZÉRLŐ BERENDEZÉSE 8.2 FŐ NÉZET • Kültéri hőmérséklet (hőmérő ikon). • Víznyomás-jelző. 8.2.2 Üzemmód nézet Az eszköz fő nézete egy alsó modul alkotja, amely lehetővé teszi a különböző nézetek közötti mozgást: • Kezdőlap • Üzemmód • Az üzemmód nézet a kiválasztott módot mutatja. •...
  • Page 432 EGYSÉG VEZÉRLŐ BERENDEZÉSE 8.2.4 Ventilátor tekercsek 1/2 nézet • Vízbeállításra vonatkozó visszajelzés. • Szerkesztéskor a beállított hőmérsékletet mutatja. • A jobb oldalon területi értesítés jelenik meg az alábbiakról: Következő időzített művelet. Növelés, áthaladási sebesség, működés komfort módban és időzítő ikonok. A növelés során a növelési beállítás módosul.
  • Page 433 EGYSÉG VEZÉRLŐ BERENDEZÉSE 8.3 AZ IKONOK LEÍRÁSA Ikon Név Magyarázat Az I. vagy II. áramkör Demand-OFF állásban van Az I. vagy II. áramkör Thermo-OFF állásban van Az 1. és 2. áramkör, a HMV és az Az I. vagy II. áramkör a kívánt vízkivezetési hőmérséklet 0 < X ≤ 33%-án működik úszómedence állapota.
  • Page 434 EGYSÉG VEZÉRLŐ BERENDEZÉSE Ikon Név Magyarázat Fűtési fokozat Azt jelzi, hogy a 3 lehetséges fűtési fokozat közül melyiket alkalmazzák a térfűtésre HMV fűtőberendezés A HMV fűtőberendezés működéséről tájékoztat. (Ha engedélyezve van) Napenergia Kombináció napenergiával A kompresszor engedélyezve van Kompresszor A kompresszorok engedélyezve vannak. 1: R410A/R32 2: R-134a (Nem alkalmazható) Vízmelegítő...
  • Page 435 Su šiuo simboliu pateikiamame tekste nurodoma informacija ir Pagal nuolatinio produktų tobulinimo politiką Johnson Controls- instrukcijos, tiesiogiai susijusios su jūsų saugumu. Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. pasilieka teisę bet kada, • Šių instrukcijų nepaisymas gali sukelti nedidelių sužalojimų jums ir be išankstinio pranešimo keisti produktus neįsipareigodami...
  • Page 436 H: 1200~1500 mm sutikimo. Rekomenduojamas elemento aukštis, kad būtų galima tinkamai • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo Hitachi paslaugų teikėją. patekti į valdymo elemento plokštę (elemento valdiklis). • Patikrinkite ir įsitikinkite, kad kiekvienos šio vadovo dalies h: 350 mm paaiškinimai atitinka jūsų...
  • Page 437 BENDRIEJI MATMENYS 3.2 DALIŲ PAVADINIMAI IR MATMENŲ DUOMENYS 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Priekinis vaizdas Šoninis vaizdas P A S T A B A Vandens srauto kryptis Vaizdas iš A Sienos atramos matmenys Elementai: mm XEKS2012 Numeris Dalies pavadinimas Numeris Dalies pavadinimas Šilumokaičio plokštė Elemento valdiklis Vandens siurblys Elektros dėžutė...
  • Page 438 BENDRIEJI MATMENYS 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Priekinis vaizdas Šoninis vaizdas P A S T A B A Vandens srauto kryptis Vaizdas iš A Sienos atramos matmenys Elementai: mm XEKS2013 Numeris Dalies pavadinimas Numeris Dalies pavadinimas Šilumokaičio plokštė Elemento valdiklis Vandens siurblys Elektros dėžutė Elektrinis vandens šildytuvas DHW (Buitinė...
  • Page 439 BENDRIEJI MATMENYS 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Šoninis vaizdas Priekinis vaizdas P A S T A B A Vandens srauto kryptis Sienos atramos matmenys Vaizdas iš A Elementai: mm XEKS2014 Numeris Dalies pavadinimas Numeris Dalies pavadinimas Šilumokaičio plokštė Elemento valdiklis Vandens siurblys Elektros dėžutė Elektrinis vandens šildytuvas DHW (Buitinė...
  • Page 440 AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR VANDENS VAMZDŽIAI 4.2 R410A AUŠINIMO GRANDINĖ 4 AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR 4.2.1 Aušinimo medžiagos užpildymas VANDENS VAMZDŽIAI Išorinis elementas gamykliškai užpildytas R410A aušinimo medžiaga. 4.1 BENDROSIOS PASTABOS PRIEŠ ATLIEKANT VAMZDŽIŲ DARBUS P A S T A B A •...
  • Page 441 AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR VANDENS VAMZDŽIAI 4.3 R32 AUŠINIMO GRANDINĖ Jei padidėja daugiau nei 30 m (2/2,5 AG)/27 m (3 AG), reikia atsižvelgti į minimalų grindų ploto reikalavimą. 4.3.1 Bendrosios pastabos R32 aušinimo 2 AG 2,5 AG 3 AG (*) medžiaga Gamyklinis užpildymas 1,20 1,30...
  • Page 442 AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR VANDENS VAMZDŽIAI 4.3.3 Aušinimo medžiagos užpildymas 4.3.3.1 Aušinimo medžiagos užpildymo kiekis Išorinis elementas gamykloje užpildomas R32 aušinimo medžiaga 10 m ilgio vamzdžiui tarp išorinio ir vidinio elementų. 4.3.3.2 Prieš siuntimą užpildytas aušinimo medžiagos kiekis (W (kg)) Išorinio elemento modelis (kg) RAS-2WHVRP1 Visas aušinimo medžiagos kiekis sistemoje (kg)
  • Page 443 AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR VANDENS VAMZDŽIAI 4.4.2 Papildomi hidrauliniai elementai, Be to, DHW grandinei reikalingi šie elementai: reikalingi DHW Rūšis Dalies pavadinimas Vandens įleidimas (DHW) Vamzdžių jungtys Vandens išleidimas (DHW) Slėgio ir temperatūros viršslėgio vožtuvas Rūšis Dalies pavadinimas Uždarymo vožtuvą Vandens įleidimas (šildymas) Vandens stabdymo vožtuvas Vandens išleidimas (šildymas) Tiekiami atskirai...
  • Page 444 • 1 vandens stabdymo vožtuvas (ATW-WCV-01 priedas): higieninėmis priemonėmis, bandymais ir galimu tam tikrų šis Hitachi priedas (3) prijungiamas už recirkuliacijos komponentų naudojimu, pvz., termostatinių maišymo vandens siurblio (4), kad vanduo negrįžtų. vožtuvų, diferencinio slėgio pralaidos vožtuvo ir pan.
  • Page 445 AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR VANDENS VAMZDŽIAI 4.4.5 Vandens kokybė 4.4.6 Vandens užpildymas 1 Patikrinkite ar vandens stabdymo vožtuvas (ATW-WCV-01 Į S P Ė J I M A S priedas) uždarymo vožtuvu (montavimo lauko) yra prijungtas • Vandens kokybė turi atitikti ES Tarybos direktyvą 98/83 EB. prie vandens užpildymo taško (vandens įleidimo jungtis) •...
  • Page 446 Elektos ir valdymo nusatymai P A S T A B A Energijos Modelis Veikimo režimas tiekimas (Ω) (*) • Aukščiausioje vidinio elemento vietoje įrengtas automatinis oro Be elektrinių šildytuvų išleidimo mechanizmas (gamyklinis). Bet kokiu atveju, jei yra Su elektriniais šildytuvais 0,26 aukštesnių...
  • Page 447 Elektos ir valdymo nusatymai 5.2 SISTEMOS LAIDŲ DIAGRAMA Prijunkite elementus pagal toliau pateiktą elektros diagramą: Terminalo plokštė Montavimo laidai Grandinės pertraukiklis Montavimo lauko Įžeminimo srovės pertraukiklis Išorės - vidaus perdavimas Vidiniai laidai Veikimo linija Išorinis elementas Veikimo linija Išorinis elementas (Pintas ekranuotas RAS-WH(N/R)P(E) RAS-WHV(N/R)P(1)(E)
  • Page 448 Elektos ir valdymo nusatymai 5.3 LAIDŲ DYDIS IR MINIMALŪS REIKALAVIMAI APSAUGOS PRIETAISAMS Į S P Ė J I M A S • Įsitikinkite, kad pasirinkto lauko elektriniai komponentai (pagrindiniai maitinimo jungikliai, grandinės pertraukikliai, laidai, jungtys ir laidų gnybtai) būtų tinkamai parinkti pagal šiame skyriuje pateiktus elektros parametrus ir kad jie atitinka nacionalinius ir vietinius kodeksus. Jei reikia, susisiekite su vietinėmis institucijomis dėl standartų, taisyklių, reglamentų...
  • Page 449 Elektos ir valdymo nusatymai 5.4 TRANSMISIJOS LAIDAI TARP VIDINIO IR IŠORINIO ELEMENTŲ • Transmisija yra prijungta prie 1-2 gnybtų. • H-LINK II laidų sistemai reikalingi tik du transmisijos kabeliai, jungiantys vidinį ir išorinį elementus. Vidinis elementas Išorinis elementas • Veikimui tarp išorinio ir vidinio elementų naudokite pintus porinius laidus (0,75 mm²). Elektros laidai turi susidėti iš dvigyslių laidų (nenaudokite laido su daugiau nei 3 gyslomis).
  • Page 450 Elektos ir valdymo nusatymai 5.5 PASIRINKTINIAI VIDINIO ELEMENTO LAIDAI (PRIEDAI) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 451 Elektos ir valdymo nusatymai Žymė Dalies pavadinimas Aprašymas 1 TERMINALŲ PLOKŠTĖ (TB1) 1~230 V 50 Hz 3N~400 V 50 Hz Pagrindinio maitinimo šaltinio jungtis 2 TERMINALŲ PLOKŠTĖ (TB2) H-LINK transmisija turi būti atliekama tarp vidinio elemento ir bet kurio išorinio elemento 1-2 H-LINK komutacija terminalų, ATW-RTU ar kito centrinio įrenginio.
  • Page 452 Elektos ir valdymo nusatymai Žymė Dalies pavadinimas Aprašymas Oro ir vandens šildymo siurblys gali būti naudojamas DHW šildyti. Ši išvestis bus įjungta 33(L) 3 krypčių vožtuvai DHW talpai aktyvavus DHW. 34(N) N bendras Neutralus terminalas, bendras DHW talpos trijų krypčių vožtuvui ir 1 bei 2 išvestims. 1 išvestis (trijų...
  • Page 453 Elektos ir valdymo nusatymai 5.6.2 DIP jungiklių ir sukamųjų jungiklių funkcija P A S T A B A • Žymė „■“ nurodo DIP jungiklių padėtis. • Jei „■“ žymės nėra, tai reiškia, kad smaigo padėtis nesikeičia. • Paveikslėliuose nurodomi nustatymai prieš išsiuntimą arba po parinkimo. •...
  • Page 454 Elektos ir valdymo nusatymai   DSW5: Papildomas nustatymas 3 DSW18: Nenaudojama Tais atvejais, kai išorinis elementas sumontuojamas toje vietoje, kur jo paties lauko aplinkos temperatūros jutiklis negali tinkamai Gamykliniai nustatymai pamatuoti temperatūros sistemai, galima naudoti antrąjį lauko (Nekeisti) aplinkos temperatūros jutiklį kaip priedą. Nustatant DSW1 ir 2 galima parinkti pageidaujamą...
  • Page 455 ELEMENTO MONTAVIMAS 6.1.2 Išpakavimas 6 ELEMENTO MONTAVIMAS Visi elementai pateikiami su mediniu pagrindu, supakuotu kartonine dėže ir plastikiniu maišeliu. 6.1 BENDROSIOS PASTABOS Pirmiausia išpakuokite jį, padėkite elementą surinkimo zonoje 6.1.1 Montavimo vietos parinkimas kuo arčiau nuo jo galutinės montavimo vietos, kad būtų išvengtumėte žalos perkeliant.
  • Page 456 ELEMENTO MONTAVIMAS 6.1.4 Pagrindinės vidinio elemento dalys 2 Paslinkite priežiūros dangtelį šiek tiek aukštyn ir nuimkite jį (aprašymai) traukdami atgal. Dalis Vidinio elemento priežiūros dangtelis Elemento valdiklio rėmas Elemento valdiklis Vamzdžių jungtys 6.2 NUIMKITE DANGTELIUS Į S P Ė J I M A S Jei reikia pasiekti vidinio elemento komponentus, atlikite šiuos veiksmus.
  • Page 457 ELEMENTO MONTAVIMAS  6.3 VIDINIO ELEMENTO MONTAVIMAS Nuimkite elektros dėžutės dangtelį. RWM-(2.0-3.0)R1E P A S T A B A 1 Nuimkite vidinio elemento priežiūros dangtelį, kaip paaiškinta Pabandykite atlikti visą šią procedūrą, atlikdami visus veiksmus pagal aukščiau. tikslią jų pateikimo tvarką žemiau. 2 Atsukite 2 elektrinės dėžutės dangtelio priekinius varžtus ir Montavimo procedūra pasukite jį.
  • Page 458 ELEMENTO MONTAVIMAS 6.3.5 Maitinimo šaltinio ir transmisijos laidų 3 Pritvirtinkite vidinį elementą apatinėje pusėje naudodami 4 prijungimas varžtus, kurie anksčiau buvo išimti išpakuojant.  Saugos instrukcijos P A S T A B A Patikrinkite reikalavimus ir rekomendacijas pateiktus skyriuje „5 Elektos ir valdymo nustatymai“.
  • Page 459 ELEMENTO MONTAVIMAS Maitinimo šaltinio terminalai 1 atvejis. Energijos tiekimas: 2 atvejis. Energijos tiekimas: 1~230 V 50 Hz 3N~400 V 50 Hz 2 Prijunkite perdavimo laidus tarp išorinio ir vidinio elementų prie 2 (TB2) terminalų plokštės 1 ir 2 terminalų. Vidinis elementas 3 Kai visi 4 kabliukai yra atitinkamose dangtelio ertmėse, nuleiskite dangtelį, kad kabliukai užsifiksuotų.
  • Page 460 Paleidimas 6.3.7 Patikrinimas montavimo ir naudojimo instrukciją). • Patikrinkite, ar elementas teisingai sumontuotas ant sienos. Galiausiai patikrinkite šiuos punktus: 7.2.2 Elektros patikrinimas • Vandens nuotėkį • Aušinimo medžiagos nuotėkį Į S P Ė J I M A S • Elektros jungtis •...
  • Page 461 P A S T A B A Šildytuvo priverstinio išjungimo (OFF) atveju (pasirinktiniu DIP jungiklio nustatymu) ši sąlyga nevykdoma ir šildymas atliekamas šilumos siurbliu. Hitachi neatsako už jo veikimą. Į S P Ė J I M A S Elementą rekomenduojama paleisti (pirmiau įjungus maitinimą) priverstinai išjungus šildytuvą...
  • Page 462 ELEMENTO VALDIKLIS Testo metu naudotojas taip pat gali pasirinkti testo režimą 8 ELEMENTO VALDIKLIS (vėsinimas arba šildymas). Kai naudotojas patvirtina testinį paleidimą ar oro išleidimą, 8.1 JUNGIKLIŲ APIBRĖŽIMAI YUTAKI vartotojo valdiklis siunčia užsakymą vidiniam elementui. Atliekant šį testą rodomas šis ekranas: ...
  • Page 463 ELEMENTO VALDIKLIS 8.2 PAGRINDINIS RODINYS • Lauko temperatūra (termometro piktograma). • Vandens slėgio indikatorius. 8.2.2 Režimo rodinys Pagrindinį įrenginio rodinį sudaro apatinio skirtuko valdiklis, kad būtų galima judėti po skirtingus rodinius: • Pagrindinis • Režimas • Režimo rodinyje rodomas pasirinktas režimas. •...
  • Page 464 ELEMENTO VALDIKLIS 8.2.4 1/2 ventiliatoriaus ritės rodinys • Redaguojant rodoma nustatytoji temperatūra. • Dešinėje pusėje rodomi zonos pranešimai: Kitas laikmačio veiksmas. Padidinimo, pralaidumo, patogaus veikimo ir laikmačio piktogramos. Padidinimo metu pakeičiamas padidinimo nustatymas. 8.2.7 SWP rodinys • 1 arba 2 patalpa gali valdyti ventiliatoriaus rites. Sukonfigūravus juos valdyti iš...
  • Page 465 ELEMENTO VALDIKLIS 8.3 PIKTOGRAMŲ APRAŠYMAS Piktograma Pavadinimas Paaiškinimas I arba II grandinės paklausa išjungta (OFF) I arba II grandinė yra Thermo-OFF 1, 2 grandinių, DHW I arba II grandinė veikia tarp 0 < X ≤ 33 % norimos vandens išleidimo temperatūros ir baseino būsena.
  • Page 466 ELEMENTO VALDIKLIS Piktograma Pavadinimas Paaiškinimas Šildytuvo etapas Nurodo, kuris iš 3 galimų šildytuvo etapų yra naudojamas šildymui DHW šildytuvas Informuoja apie karšto vandens šildytuvo veikimą. (Jei įjungtas) Saulės energija Kombinacija su saulės energija Įjungtas kompresorius Kompresorius Įgalintas kompresorius. 1: R410A/R32 2: R-134a (netaikoma) Vandens šildytuvas Veikia pagalbinis vandens šildytuvas...
  • Page 467 Po odzyskaniu chłodziwa, niezbędne jest całkowite zamknięcie niniejszego dokumentu w całości lub części w jakiejkolwiek wszystkich zaworów serwisowych. postaci lub przy użyciu dowolnej techniki jest zabronione bez uprzedniej zgody firmy Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning O S T R O Ż N I E Spain, S.A.U. •...
  • Page 468 Gdyby tak nie było, należy skontaktować się z dystrybutorem. • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hitachi politykę nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów użytkowych swoich wyrobów, zastrzega sobie ona prawo do dokonywania zmian wszelkiego rodzaju danych technicznych bez uprzedniego powiadomienia.
  • Page 469 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 3.2 CZĘŚCI SKŁADOWE I WYMIARY 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Widok z przodu Rzut boczny U W A G A Kierunek przepływu wody Widok z Wymiary wspornika ściennego punktu A Wymiary w mm XEKS2012 Nazwa elementu Nazwa elementu Płytowy wymiennika ciepła Sterownik jednostki Pompa wodna Skrzynka elektryczna...
  • Page 470 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Widok z przodu Rzut boczny U W A G A Kierunek przepływu wody Widok z punktu A Wymiary wspornika ściennego Wymiary w mm XEKS2013 Nazwa elementu Nazwa elementu Płytowy wymiennika ciepła Sterownik jednostki Pompa wodna Skrzynka elektryczna Elektryczny podgrzewacz wody Przełącznik pracy awaryjnej obiegu CWU...
  • Page 471 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Rzut boczny Widok z przodu U W A G A Kierunek przepływu wody Wymiary wspornika ściennego Widok z punktu A Wymiary w mm XEKS2014 Nazwa elementu Nazwa elementu Płytowy wymiennika ciepła Sterownik jednostki Pompa wodna Skrzynka elektryczna Elektryczny podgrzewacz wody Przełącznik pracy awaryjnej obiegu CWU...
  • Page 472 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I WODY 4.2 OBIEG CZYNNIKA CHŁODNICZEGO 4 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA R410A CHŁODNICZEGO I WODY 4.2.1 Napełnianie instalacji czynnikiem chłodniczym 4.1 OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE Dostarczana jednostka zewnętrzna napełniona jest fabrycznie CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCYCH czynnikiem chłodniczym R410A. MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH U W A G A •...
  • Page 473 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I WODY 4.3 OBIEG CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R32 W razie przekroczenia długości 30 m (2/2,5 KM) / 27 m (3 KM), uwzględnienie minimalnej powierzchni podłogi jest niezbędne. 4.3.1 Uwagi ogólne dot. chłodziwa R32 2 KM 2,5 KM 3 KM (*) Urządzenie napełnione jest czynnikiem chłodniczym R32, Zład podany fabrycznie 1,20...
  • Page 474 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I WODY 4.3.3 Napełnianie instalacji czynnikiem chłodniczym 4.3.3.1 Ilość chłodziwa w instalacji Dostarczona jednostka napełniona jest czynnikiem chłodniczym R32 w ilości odpowiadającej 10-metrowemu odcinkowi rurociągu między jednostkami zewnętrzną i wewnętrzną. 4.3.3.2 Ilość czynnika napełnionego fabrycznie (kg)) Model jednostki zewnętrznej (kg) Łączna ilość...
  • Page 475 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I WODY 4.4.2 Dodatkowe elementy hydrauliczne Ponadto obieg CWU wymaga zastosowania podanych niżej instalacji CWU elementów: Nazwa elementu Przyłącza Dopływ wody (CWU) przewodów Odpływ wody (CWU) Nazwa elementu rurowych Dopływ wody (ogrzewanie) Zawór nadmiarowy temperatury i ciśnienia Odpływ wody (ogrzewanie) funkcja zaworu odcinającego Przyłącza...
  • Page 476 1 Wodny zawór zwrotny (ATW-WCV-01 - dodatkowe • Należy upewnić się, że instalacja spełnia obowiązujące wyposażenie): ten wyprodukowany przez firmę Hitachi przepisy w zakresie połączeń rurowych, stosowanych zawór (3), który chroni obieg przed cofaniem się wody, materiałów, bezpieczeństwa higienicznego, czynności powinien zostać...
  • Page 477 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I WODY 4.4.5 Jakość wody 4.4.6 Napełnianie instalacji wodą 1 Sprawdzamy, czy wodny zawór zwrotny (ATW-WCV-01 - O S T R O Ż N I E dostarczony z akcesoriami) wraz z zaworem odcinającym (do nabycia osobno) podłączone są do służącego do napełniania •...
  • Page 478 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących U W A G A Model Zasilanie Tryb pracy (Ω) (*) • Urządzenie dysponuje położonym w najwyższym punkcie jego Bez grzałek elektrycznych obiegu odpowietrznikiem automatycznym (dostarczonym Z grzałkami elektrycznymi 0,26 akcesoriami). Inne niż powyższe usytuowanie odpowietrznika wiąże 1 ~ 230 V się...
  • Page 479 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących 5.2 SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH Urządzenia należy podłączyć zgodnie z następującym schematem elektrycznym: Listwa zaciskowa Przewody instalacji Wyłącznik automatyczny Do nabycia osobno Wyłącznik prądu upływowego Magistrala komunikacyjna między jednostkami zewn. i wewn. Oprzewodowanie wewnętrzne Przewód Jednostka zewn. Przewód sygnalizacyjny Jednostka zewn.
  • Page 480 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących 5.3 WYMIARY ŻYŁ PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH I MINIMALNE WYMAGANIA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ZABEZPIECZAJĄCYCH O S T R O Ż N I E • Niezbędne jest upewnienie się, że nabyte osobno części elektryczne (wyłączniki główne, wyłączniki automatyczne, kable, złączki i zaciski kablowe) zostały odpowiednio dobrane (zgodnie z parametrami elektrycznymi podanymi w niniejszym rozdziale) oraz że spełniają...
  • Page 481 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących 5.4 PRZEWODY SYGNALIZACYJNE MIĘDZY JEDNOSTKAMI ZEWNĘTRZNĄ I WEWNĘTRZNĄ • Do podłączenia przewodów sygnalizacyjnych przewidziano zaciski 1-2. • Magistrala H-LINK II wymaga zastosowania tylko dwóch przewodów sygnalizacyjnych do połączenia ze sobą jednostek wewnętrznej i zewnętrznej. Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna...
  • Page 482 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących 5.5 PODŁĄCZENIA OPCJONALNYCH URZĄDZEŃ DO JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 483 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących Oznakowanie Nazwa elementu Opis LISTWA ZACISKOWA NR 1 (TB1) 1 ~ 230 V 50 Hz 3N ~ 400 V 50 Hz Podłączenie głównego zasilania LISTWA ZACISKOWA NR 2 (TB2) Przewidziano podłączenie przewodu sygnalizacyjnego magistrali H-LINK do zacisków nr Magistrala H-LINK 1 i 2 jednostki zewnętrznej, termostatu pokojowego ATW- RTU lub innego nadrzędnego urządzenia.
  • Page 484 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących Oznakowanie Nazwa elementu Opis Moc pomocnicza Zasilanie termostatu ATW-RTU i urządzenia nadrzędnego 30(N) W przypadku zbiornika CWU z podgrzewaczem elektrycznym, powietrzno-wodna pompa Wyjście elektrycznego podgrzewacza ciepła może go uruchamiać ilekroć nie jest on w stanie samodzielnie zapewnić żądanej 31(L) temperatury CWU.
  • Page 485 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących 5.6.2 Funkcje mikroprzełączników przestawnych i obrotowych U W A G A • Symbol „■” wskazuje położenie mikroprzełącznika. • Brak symbolu „■” oznacza, że mikroprzełącznik nie znajduje się w danym położeniu. • Na rysunkach przedstawiono ustawienia fabryczne lub wprowadzone później. •...
  • Page 486 Usawienia urządzeń elektrycznych i serujących   DSW5: Ustawienia dodatkowe 3 DSW18: Nieużyw. W przypadku gdyby w miejscu zainstalowania jednostki zewnętrznej pomiar temperatury przy użyciu zintegrowanego Ustawienie fabryczne czujnika okazał się nieprecyzyjny, istnieje możliwość (Nie należy go zmieniać) wykorzystania do tego celu dodatkowego czujnika, mierzącego temperaturę...
  • Page 487 MONTAŻ URZĄDZENIA 6.1.2 Rozpakowanie 6 MONTAŻ URZĄDZENIA Wszystkie urządzenia dostarczane są na drewnianej podstawie, w kartonowym opakowaniu i odpowiednio zabezpieczone folią. 6.1 UWAGI OGÓLNE Przed rozpakowaniem jednostki należy przetransportować ją możliwie jak najbliżej przewidzianego miejsca instalacji, aby 6.1.1 Wybór miejsca montażu nie uszkodzić...
  • Page 488 MONTAŻ URZĄDZENIA 6.1.4 Główne części składowe jednostki 2 Przesuwamy osłonę nieznacznie w górę i usuwamy ją, wewnętrznej (opisane poniżej) pociągając ku sobie. Część Osłona rewizyjna jednostki wewnętrznej Rama sterownika Sterownik jednostki Przyłącza przewodów rurowych 6.2 ZDEJMOWANIE OSŁON O S T R O Ż N I E W przypadku konieczności uzyskania dostępu do części składowych jednostki wewnętrznej, należy wykonać...
  • Page 489 MONTAŻ URZĄDZENIA  6.3 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Otwieranie pokrywy skrzynki elektrycznej RWM-(2.0-3.0)R1E U W A G A 1 Zdejmujemy osłonę rewizyjną jednostki wewnętrznej zgodnie Opisaną poniżej procedurę należy wykonać ściśle przestrzegając z opisaną wcześniej procedurą. zalecanej kolejności poszczególnych kroków. 2 Odkręcamy 2 przednie śruby mocujące i otwieramy pokrywę Procedura montażu skrzynki elektrycznej.
  • Page 490 MONTAŻ URZĄDZENIA 6.3.4 Podłączenie przewodów czynnika 3 Przymocowujemy tylną część jednostki wewnętrznej przy chłodniczego użyciu czterech śrub usuniętych wcześniej podczas jej rozpakowywania. Przy podłączaniu przewodów czynnika chłodniczego należy uwzględnić zalecenia ujęte w dokumentacji znajdującej się na dostarczonej z urządzeniem płycie CD-ROM. 6.3.5 Podłączenie kabli zasilającego i sygnalizacyjnego ...
  • Page 491 MONTAŻ URZĄDZENIA 2 Ustawiamy dwa (2) otwory (znajdujące się po prawej stronie LISTWA ZACISKOWA NR 1 (TB1) osłony) powyżej haków tylnej płyty. Po wycentrowaniu prawej Zaciski zasilania strony, wykonujemy tę samą czynność po stronie lewej. Umieszczamy w tym celu dwa przeciwległe otwory powyżej odpowiednich haków.
  • Page 492 Rozruch insalacji 6.3.7 Przeprowadzenie testu kontrolnego zamknięte. • Kontrolujemy uwzględnienie zalecanych odstępów w prze- W ramach czynności kontrolnych sprawdzamy następujące aspekty: strzeni serwisowej (patrz: punkt „3.1 Przestrzeń serwisowa” • Wycieki wody oraz instrukcja instalacji i obsługi jednostki zewnętrznej). • Wycieki czynnika chłodniczego •...
  • Page 493 W przypadku „Wymuszonego wyłączenia podgrzewacza” (zgodnego z opcjonalnym ustawieniem mikroprzełącznika DIP), woda podgrzewana 7.2.4 Kontrola obiegu czynnika chłodniczego jest wyłącznie przez pompę ciepła. Hitachi zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za wynikającego z tego faktu konsekwencje. • Upewniamy się, że zawory odcinające obiegów gazu i cieczy pozostają...
  • Page 494 STEROWNIK URZĄDZENIA U W A G A • Niezwykle istotne jest przeprowadzenie „Odpowietrzania” w ramach rozruchu i montażu jednostki w celu całkowitego usunięcia powietrza z obiegu wody. Podczas działania tej funkcji pompa wodna rozpoczyna rutynową procedurę automatycznego odpowietrzania, które polega na odpowiednim wyregulowaniu prędkości i takim ustawieniu otwarcia/zamknięcia zaworu 3-drogowego, aby zapewnić...
  • Page 495 STEROWNIK URZĄDZENIA 8.2 WYGLĄD EKRANU GŁÓWNEGO czujników poszczególnych stref. Wskazanie temperatury ukazane na wyświetlaczu LCD - pełniącym funkcję wyświetlacza głównego lub sterownika wody, lecz nie pokoju - pochodzi ze skonfigurowanych pokojów (w przypadku braku ich konfiguracji, nie będzie ono wyświetlane). •...
  • Page 496 STEROWNIK URZĄDZENIA 8.2.4 Ekran klimakonwektora 1/2 • Informacje zwrotne o ustawieniach wody. • Podczas edycji pojawia się temperatura zadana. • Strefa informacyjna po prawej stronie ukazuje: Następną czynność regulatora czasowego. Ikony funkcji Boost, przepustowości, trybu komfortu oraz regulatora czasowego. Przy włączonej funkcji Boost, jest ona zgodna ze zmienionym ustawieniem.
  • Page 497 STEROWNIK URZĄDZENIA 8.3 OPIS WYŚWIETLANYCH IKON Ikona Nazwa Znaczenie Obieg nr 1 i 2 z wyłączoną funkcją poboru energii Obieg nr 1 i 2 z wyłączoną funkcją termostatu Stan działania obiegów nr 1 i 2 Obieg nr I i II pracuje w zakresie 0 < X ≤ 33 % zadanej temperatury wylotowej oraz CWU i instalacji basenowej Obieg nr 1 i 2 pracuje w zakresie 33 <...
  • Page 498 STEROWNIK URZĄDZENIA Ikona Nazwa Znaczenie Intensywność pracy Wskazuje jeden z trzech przewidzianych stopni intensywności pracy podgrzewacza w obiegu instalacji podgrzewacza ogrzewania Podgrzewacz CWU Sygnalizuje bieżący stan pracy podgrzewacza CWU (o ile został on uruchomiony). Kolektory słoneczne Instalacja działająca w połączeniu z kolektorami słonecznymi Oznacza włączoną...
  • Page 499 Hitachi depune toate eforturile pentru a oferi o documentație informații despre proceduri de siguranță în timpul instalării unității. corectă și actualizată. În ciuda acestui fapt, erorile de imprimare nu pot fi controlate de Hitachi, care nu își asumă nicio N O T Ă răspundere pentru acestea.
  • Page 500 și interioare, că sunt incluse toate informațiile necesare pentru instalarea corectă a sistemului. În caz contrar, contactați distribuitorul. • Hitachi aplică o politică de îmbunătățire continuă a proiectării și performanțelor produselor. Prin urmare, se rezervă dreptul la modificarea specificațiilor fără notificare prealabilă. •...
  • Page 501 DIMENSIUNI GENERALE 3.2 DENUMIREA COMPONENTELOR ȘI DIMENSIUNI 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Vedere frontală Vedere laterală N O T Ă Direcția debitului de aer Vedere de la A Dimensiunile suportului pereților Unități în mm. XEKS2012 Denumirea componentei Denumirea componentei Schimbător de căldură cu plăci Controlor unitate Pompă...
  • Page 502 DIMENSIUNI GENERALE 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Vedere frontală Vedere laterală N O T Ă Direcția debitului de aer Vedere de la A Dimensiunile suportului pereților Unități în mm. XEKS2013 Denumirea componentei Denumirea componentei Schimbător de căldură cu plăci Controlor unitate Pompă de apă Cutie electrică...
  • Page 503 DIMENSIUNI GENERALE 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Vedere laterală Vedere frontală N O T Ă Direcția debitului de aer Dimensiunile suportului pereților Vedere de la A Unități în mm. XEKS2014 Denumirea componentei Denumirea componentei Schimbător de căldură cu plăci Controlor unitate Pompă de apă Cutie electrică...
  • Page 504 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ 4.2 CIRCUITUL DE AGENT FRIGORIFIC 4 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC R410A ȘI APĂ 4.2.1 Umplerea cu agent frigorific 4.1 OBSERVAȚII GENERALE ÎNAINTE Cantitatea de agent frigorific R410A încărcată în fabrică în unitatea exterioară. DE EXECUTAREA LUCRĂRILOR DE ȚEVĂRIE N O T Ă...
  • Page 505 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ 4.3 CIRCUITUL DE AGENT FRIGORIFIC R32 Dacă atinge mai mult de 30 m (2 / 2,5 CP) / 27 m (3 CP), trebuie luată în considerare o suprafață minimă necesară. 4.3.1 Observații generale agent frigorific R32 2 CP 2,5 CP 3 CP (*) Acest aparat este umplut cu R32, un gaz frigorific inflamabil...
  • Page 506 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ 4.3.3 Umplerea cu agent frigorific 4.3.3.1 Cantitatea de agent frigorific încărcată Agentul frigorific R32 este încărcat din fabrică în unitatea exterioară cu cantitatea necesară pentru o lungime de 10 m a conductei dintre unitatea exterioară și cea interioară. 4.3.3.2 Cantitate de agent frigorific încărcată...
  • Page 507 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ 4.4.2 Componentele hidraulice suplimentare În plus, pentru circuitul de apă caldă menajeră sunt necesare necesare pentru circuitul de apă caldă următoarele componente: menajeră Natură Denumirea componentei Intrare apă (ACM) Racorduri conducte Ieșire apă (ACM) Natură...
  • Page 508 1 supapă de control al apei (ATW-WCV-01 accesoriu): • Asigurați-vă că instalația respectă legislația aplicabilă acest accesoriu Hitachi (3) este conectat după pompa de referitoare la racordarea conductelor și la materialele, apă de recirculare (4) pentru a asigura nerevenirea apei.
  • Page 509 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ 4.4.5 Calitatea apei 4.4.6 Umplerea cu apă 1 Verificați dacă în punctul de umplere cu apă (racordul de P R E C A U Ț I E intrare a apei) este instalată o supapă de control al apei •...
  • Page 510 Setări electrice și de control N O T Ă Model Alimentare Mod de funcționare (Ω) (*) • Unitatea interioară este echipată cu un purjor automat de aer Fără boilere (furnizat din fabrică) situat în cel mai de sus punct al unității interioare. Cu boilere 0,26 Dacă...
  • Page 511 Setări electrice și de control 5.2 SCHEMA DE CONEXIUNI Conectați unitățile conform schemei de mai jos: Tablou de borne Cablaj in situ Disjunctor Furnizat in situ Întrerupător de scurgeri la pământ Comunicații exterior-interior Cablaj intern Linie de operare (Cablu torsadat Unitate exterioară...
  • Page 512 Setări electrice și de control 5.3 DIMENSIUNILE CABLURILOR ȘI CERINȚELE MINIME PENTRU DISPOZITIVELE DE PROTECȚIE P R E C A U Ț I E • Asigurați-vă că toate componentele electrice furnizate pe şantier (întrerupătoare principale, disjunctoarele, cablurile, tuburile izolante și bornele de cablu) au fost selectate conform datelor electrice specificate în acest capitol și că...
  • Page 513 Setări electrice și de control 5.4 CABLAJUL DE TRANSMISIE ÎNTRE UNITATEA INTERIOARĂ ȘI CEA EXTERIOARĂ • Transmisia este cuplată la bornele 1-2. • Sistemul de cablare H-LINK II necesită numai două cabluri de transmisie care conectează unitatea interioară și unitatea exterioară.
  • Page 514 Setări electrice și de control 5.5 CABLAJ OPȚIONAL PENTRU UNITATEA INTERIOARĂ (ACCESORII) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 515 Setări electrice și de control Marcă Denumirea componentei Descriere TABLOU DE BORNE 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Conexiune sursă de alimentare electrică TABLOU DE BORNE 2 (TB2) Transmisia H-LINK trebuie efectuată între unitatea interioară și bornele 1- 2 ale unității Comutare H-LINK exterioare, ATW-RTU sau ale oricărui alt dispozitiv central.
  • Page 516 Setări electrice și de control Marcă Denumirea componentei Descriere 32(C) Linie comună Bornă comună pentru supapa cu trei căi pentru rezervorul de apă caldă menajeră. Supapă cu trei căi pentru rezervorul Pompa de căldură aer-apă poate fi utilizată pentru încălzirea apei calde menajere. Această 33(L) de apă...
  • Page 517 Setări electrice și de control 5.6.2 Funcționarea comutatoarelor DIP și a întrerupătoarelor rotative N O T Ă • Marcajul „■” indică pozițiile comutatoarelor DIP. • Absența marcajului „■” indică faptul că poziția pinilor nu este afectată. • În figură se arată setarea din fabrică sau după selectare. •...
  • Page 518 Setări electrice și de control   DSW5: Setare suplimentară 3 DSW18: Nu se folosește În cazurile în care unitatea exterioară este instalată într-un loc în care propriul său senzor de temperatură ambientală Setări din fabrică exterioară nu poate oferi o măsurătoare adecvată a temperaturii (nu modificați) sistemului, este disponibil ca accesoriu cel de-al doilea senzor de temperatură...
  • Page 519 INSTALAREA UNITĂȚII 6.1.2 Dezambalarea 6 INSTALAREA UNITĂȚII Toate unitățile sunt livrate pe o bază din lemn, ambalate într-o cutie de carton și o pungă de plastic. 6.1 OBSERVAȚII GENERALE În primul rând, pentru a o dezambala, așezați unitatea în zona 6.1.1 Selectarea locului de instalare de asamblare, cât mai aproape de amplasarea finală, pentru a evita deteriorarea în timpul transportului.
  • Page 520 INSTALAREA UNITĂȚII 6.1.4 Componentele principale ale unității 2 Glisați capacul de service ușor în sus și scoateți-l trăgând interioare (descriere) înapoi. Component Capac de service al unității interioare Suport controlor Controlor unitate Racorduri conducte 6.2 SCOATEREA CAPACELOR P R E C A U Ț I E Dacă...
  • Page 521 INSTALAREA UNITĂȚII  6.3 INSTALAREA UNITĂȚII INTERIOARE Scoateți cutia electrică. RWM-(2.0-3.0)R1E N O T Ă 1 Scoateți capacul de service al unității interioare procedând Efectuați instalarea unității procedând exact așa cum se arată în așa cum s-a explicat mai înainte. continuare.
  • Page 522 INSTALAREA UNITĂȚII 6.3.4 Racordarea conductei de agent frigorific 3 Fixați unitatea interioară în partea de jos utilizând cele 4 șuruburi care au fost scoase anterior în timpul dezambalării. Racordați conductele de agent frigorific respectând specificațiile de pe CD-ROM-ul furnizat împreună cu unitatea. 6.3.5 Conectarea cablului de alimentare și de transmisie ...
  • Page 523 INSTALAREA UNITĂȚII 2 Introduceți orificiile din partea dreaptă a capacului unității TABLOU DE BORNE 1 (TB1) interioare în cârligele din placa din spate (2 buc.). După ce Borne de curent ați centrat partea dreaptă, repetați operația în partea stângă. Introduceți orificiile din partea stângă a capacului unității interioare în cârligele din suportul plăcii din spate (2 buc.).
  • Page 524 Punerea în funcțiune 6.3.7 Probe și verificări operare al unității exterioare). • Verificați dacă unitatea a fost instalată corect pe perete. În cele din urmă, testați și verificați următoarele puncte: 7.2.2 Verificați cablajul electric • Scurgeri de apă • Scurgeri de agent frigorific P R E C A U Ț...
  • Page 525 10 ºC este asigurată de încălzitorul electric. N O T Ă În cazul opririi forțate a încălzitorului (prin setarea comutatorului DIP opțional), aceste condiții nu sunt îndeplinite, iar încălzirea este asigurată de pompa de căldură. Hitachi nu este responsabil pentru funcționarea acestuia. PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 526 CONTROLOR UNITATE 8 CONTROLOR UNITATE 8.1 EXPLICAREA BUTOANELOR  În cazul probei de funcționare, utilizatorul poate selecta modul de testare (răcire sau încălzire). Când utilizatorul confirmă proba de funcționare sau purjarea aerului, controlorul YUTAKI trimite comanda la interior. În timpul executării acestei probe se afișează următorul ecran: ...
  • Page 527 CONTROLOR UNITATE 8.2 VIZUALIZAREA PRINCIPALĂ temperatura respectivă nu va fi afișată. • Temperatura exterioară (pictograma termometrului) • Indicatorul presiunii apei 8.2.2 Vizualizarea Mod Vizualizarea principală a dispozitivului este alcătuită dintr-un widget în partea de jos, care permite navigarea prin diferitele vizualizări: •...
  • Page 528 CONTROLOR UNITATE 8.2.4 Vizualizarea Ventiloconvectoare 1/2 • În partea din dreapta se afișează: Următoarea acțiune a temporizatorului. Pictogramele impulsionare, productivitate, funcționare în modul confort și temporizator. În timpul impulsionării, setarea modificată este cea a impulsionării. 8.2.7 Vizualizarea PSC • Încăperea 1 sau 2 poate controla Ventiloconvectoarele. După...
  • Page 529 CONTROLOR UNITATE 8.3 DESCRIEREA PICTOGRAMELOR Pictogramă Denumire Semnificație Circuitul I sau II este în Cerere OFF Circuitul I sau II este în Termostat OFF Starea circuitelor 1, 2, apă caldă și Circuitul I sau II funcționează între 0 <X ≤ 33% din temperatura de ieșire a apei dorită piscină.
  • Page 530 CONTROLOR UNITATE Pictogramă Denumire Semnificație Treptele încălzitorului Indică care dintre cele 3 trepte posibile ale încălzitorului se folosește pentru încălzirea spațiului. Încălzitor ACM Informează despre funcționarea încălzitorului de apă caldă menajeră (dacă este activat) Solară Combinație cu energie solară Compresor activat Compresor Compresor activat 1: R410A/R32...
  • Page 531 životnosť výrobku podliehať zmenám. inštalácie jednotky. Spoločnosť Hitachi vynakladá maximálne úsilie na to, aby ponúkla správnu a aktuálnu dokumentáciu. Napriek tom, P O Z N Á M K A spoločnosť Hitachi nemôže kontrolovať tlačové chyby a •...
  • Page 532 V opačnom prípade kontaktuje svojho distribútora. • Spoločnosť Hitachi uplatňuje politiku nepretržitého zlepšovania dizajnu a výkonu svojich výrobkov. Spoločnosť Hitachi si preto vyhradzuje právo na zmenu špecifikácii bez predchádzajúceho upozornenia. • Spoločnosť Hitachi nemôže predvídať všetky možné okolnosti, ktoré by mohli zahŕňať potenciálne nebezpečenstvo.
  • Page 533 VŠEOBECNÉ ROZMERY 3.2 NÁZOV ČASTÍ A ÚDAJE O ROZMEROCH 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Pohľad spredu Pohľad zboku P O Z N Á M K A Smer prúdenia vody Pohľad zo Rozmery opora na stenu strany A Jednotky v: mm XEKS2012 Číslo Názov časti Číslo Názov časti Doskový...
  • Page 534 VŠEOBECNÉ ROZMERY 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Pohľad spredu Pohľad zboku P O Z N Á M K A Smer prúdenia vody Pohľad zo strany A Rozmery opora na stenu Jednotky v: mm XEKS2013 Číslo Názov časti Číslo Názov časti Doskový tepelný výmenník Ovládač...
  • Page 535 VŠEOBECNÉ ROZMERY 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Pohľad zboku Pohľad spredu P O Z N Á M K A Smer prúdenia vody Rozmery opora na stenu Pohľad zo strany A Jednotky v: mm XEKS2014 Číslo Názov časti Číslo Názov časti Doskový tepelný výmenník Ovládač...
  • Page 536 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 4.2 CHLADIACI OKRUH R410A 4 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 4.2.1 Plnenie chladiva 4.1 VŠEOBECNÉ POZNÁMKY PRED Chladivo R410A je do vonkajšej jednotky plnené od výroby. VYKONANÍM POTRUBÁRSKYCH PRÁC P O Z N Á M K A •...
  • Page 537 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 4.3 CHLADIACI OKRUH R32 V prípade zvýšenia o viac ako 30 m (2/2,5 HP) / 27 m (3 HP) je potrebné brať do úvahy požiadavku na minimálnu rozlohu. 4.3.1 Všeobecné poznámky o chladive R32 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) Prístroj je naplnený...
  • Page 538 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 4.3.3 Plnenie chladiva 4.3.3.1 Množstvo plneného chladiva Vonkajšia jednotka je od výroby naplnená chladivom R32 s množstvom na 10 m dĺžky potrubia medzi vonkajšou a vnútornou jednotkou. 4.3.3.2 Plnenie chladiva pred odoslaním (W (kg)) Model vonkajšej jednotky (kg) RAS-2WHVRP1 Celkové...
  • Page 539 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 4.4.2 Dodatočné povinné hydraulické prvky TÚV Ďalej sú pre okruh TÚV potrebné tieto prvky: Povaha Č. Názov časti Vstup vody (TÚV) Pripojenie potrubia Výstup vody (TÚV) Povaha Č. Názov časti Tlakový a teplotný poistný ventil Vstup vody (ohrievanie priestoru) Uzatvárací...
  • Page 540 • 1 spätný ventil vody (príslušenstvo ATW-WCV-01): niektorých špecifických komponentov, ako sú termostatické toto príslušenstvo spoločnosti Hitachi (3) je pripojené zmiešavacie ventily diferenčného tlaku a pod. za recirkulačné vodné čerpadlo (4), aby sa zabezpečil jednosmerný tok vody.
  • Page 541 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 4.4.5 Kvalita vody 4.4.6 Plnenie vody 1 Skontrolujte, či spätný ventil vody (príslušenstvo ATW- U P O Z O R N E N I E WCV-01) s uzatváracím ventilom (dodávaný na mieste) je • Kvalita vody musí zodpovedať smernici Rady EÚ 98/83 ES. pripojený...
  • Page 542 Elektrické a ovládacie nasavenie P O Z N Á M K A Napájací Model Prevádzkový režim zdroj (Ω) (*) • Vnútorná jednotka je vybavená automatickým odvzdušňovačom Bez elektrických ohrievačov (dodávané výrobcom) na najvyššom mieste vnútornej jednotky. Ak sú S elektrickým ohrievačom 0,26 vo vodovodnej inštalácii vyššie body, vzduch môže uviaznuť...
  • Page 543 Elektrické a ovládacie nasavenie 5.2 SCHÉMA ZAPOJENIA SYSTÉMU Jednotky zapojte podľa nasledujúceho elektrického diagramu: Svorkovnica Elektrické vedenie Istič Dodávané na mieste Ochranný prúdový chránič Komunikácia medzi exteriérom a interiérom Vnútorné vedenie Prevádzková Vonkajšia jednotka Vonkajšia jednotka Prevádzková linka RAS-WH(N/R)P(E) linka RAS-WHV(N/R)P(1)(E) (tienená...
  • Page 544 Elektrické a ovládacie nasavenie 5.3 VEĽKOSŤ VEDENIA A MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA OCHRANNÉ ZARIADENIA U P O Z O R N E N I E • Skontrolujte, či sú elektrické komponenty (hlavné spínače napájania, ističe, vedenie, prípojky a káblové svorky vodičov) boli vybrané správne podľa elektrických údajov uvedených v v tejto kapitola a zodpovedajú...
  • Page 545 Elektrické a ovládacie nasavenie 5.4 PRENOSOVÉ VEDENIE MEDZI VONKAJŠOU A VNÚTORNOU JEDNOTKOU • Prenos je pripojený k svorkám 1-2. • Káblový systém H-LINK II vyžaduje iba dva prenosové káble, ktoré spájajú vnútornú a vonkajšiu jednotku. Vnútorná jednotku Vonkajšiu jednotku • Na prevádzkové...
  • Page 546 Elektrické a ovládacie nasavenie 5.5 VOLITEĽNÉ ZAPOJENIE VNÚTORNEJ JEDNOTKY (PRÍSLUŠENSTVO) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 547 Elektrické a ovládacie nasavenie Označenie Názov časti Popis SVORKOVNICA 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Pripojenie hlavného napájacieho zdroja SVORKOVNICA 2 (TB2) Prenos H-LINKu sa musí uskutočniť medzi vnútornou jednotkou a svorkami 1-2 vonkajšej Komutácia H-LINKU jednotky, ATW-RTU alebo iného centrálneho zariadenia.
  • Page 548 Elektrické a ovládacie nasavenie Označenie Názov časti Popis Tepelné čerpadlo voda/vzduch môže byť použité na ohrev TÚV. Tento výstup bude ZAP, keď 33 (L) 3-cestný ventil pre zásobník TÚV. bude aktivovaná TÚV. 34 (N) Spoločná N Neutrálna svorka spoločná pre 3-cestný ventil zásobníka TÚV a výstupy 1 a 2. Výstup 1 (3-cestný...
  • Page 549 Elektrické a ovládacie nasavenie 5.6.2 Fungovanie spínačov DIP a otočných spínačov P O Z N Á M K A • Značka „■” označuje polohy prepínačov DIP. • Žiadna značka „■” neoznačuje polohu čapu, ktorá nie je ovplyvnená. • Obrázky zobrazujú nastavenia pred odoslaním alebo po výbere. •...
  • Page 550 Elektrické a ovládacie nasavenie   DSW5: Dodatočné nastavenie 3 DSW18: Nepoužité V prípade, keď je vonkajšia jednotka nainštalované na miesto, kde vlastný snímač vonkajšej jednotky prostredia nemôže Výrobné nastavenie poskytnúť systému vhodné merania teploty, je ako príslušenstvo (nemeňte) dostupný druhý snímač teploty prostredia. Pomocou nastavenia DSW 1 a 2 je možné...
  • Page 551 INŠTALÁCIA JEDNOTKY 6.1.2 Vybalenie 6 INŠTALÁCIA JEDNOTKY Všetky jednotky sú dodávané s dreveným podstavcom, zabaleným do kartónovej krabice alebo plastového vreca. 6.1 VŠEOBECNÉ POZNÁMKY Najprv ho rozbaľte, umiestnite jednotku na miesto montáže 6.1.1 Výber umiestnenia inštalácie čo najbližšie k miestu jej konečnej inštalácie, aby nedošlo k poškodeniu pri preprave.
  • Page 552 INŠTALÁCIA JEDNOTKY 6.1.4 Hlavné časti vnútornej jednotky (Popis) 2 Posuňte servisný kryt mierne nahor a odstráňte ho potiahnutím dozadu. Č. Časť Servisný kryt vnútornej jednotky Rám ovládača jednotky Ovládač jednotky Pripojenie potrubia 6.2 ODSTRÁNENIE KRYTOV Ak je potrebný prístup ku komponentom vnútornej jednotky, U P O Z O R N E N I E postupujte podľa týchto pokynov.
  • Page 553 INŠTALÁCIA JEDNOTKY  6.3 INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY Odstráňte kryt elektrickej skrinky. RWM-(2.0-3.0)R1E P O Z N Á M K A 1 Odstráňte servisný kryt vnútornej jednotky, ako je uvedené Pokúste sa vykonať tento postup podľa všetkých krokov presne v takom vyššie.
  • Page 554 INŠTALÁCIA JEDNOTKY 6.3.5 Pripojenie napájacieho a prenosového 3 Upevnite vnútornú jednotku na spodnej strane pomocou 4 vedenia skrutiek, ktoré boli predtým počas vybalovania odstránené.  Bezpečnostné pokyny P O Z N Á M K A Skontrolujte požiadavky a odporúčania v tejto kapitole „5 Elektrické...
  • Page 555 INŠTALÁCIA JEDNOTKY 2 Otvory na pravej strane krytu vnútornej jednotky zaveste na Svorkovnice napájania háčiky zadnej dosky (2x umiestnenie). Keď je pravá strana Prípad 1. Napájací zdroj: Prípad 2. Napájací zdroj: centrovaná, zopakujte postup na ľavej strane. Otvory na 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz ľavej strane krytu vnútornej jednotky zaveste na háčiky rámu zadnej dosky (2x umiestnenie).
  • Page 556 Uvedenie do prevádzky 6.3.7 Skúška a kontrola 7.2.2 Elektrická kontrola Nakoniec otestujte a skontrolujte nasledujúce položky: U P O Z O R N E N I E • Únik vody Systém nespúšťajte, kým nebudú splnené nasledujúce podmienky: • Únik chladiva •...
  • Page 557 Ak je ohrievač vynútene VYP (voliteľným nastavením spínaču), táto podmienka nie je splnená a ohrievanie sa uskutoční pomocou tepelného čerpadla. Spoločnosť Hitachi nie je zodpovedná za jeho prevádzku. U P O Z O R N E N I E Odporúča sa spustiť jednotku (prvé ZAP) s vynútene VYPNUTÝM ohrievačom a vynútene VYP kompresorom (pozri...
  • Page 558 OVLÁDAČ JEDNOTKY V prípade skúšobnej prevádzky môže používateľ vybrať režim 8 OVLÁDAČ JEDNOTKY skúšky (chladenie alebo ohrievanie). Keď používateľ potvrdí skúšobnú prevádzku alebo 8.1 DEFINÍCIA SPÍNAČOV odvzdušňovanie, používateľský ovládač YUTAKI zašle príkaz vnútornej jednotke.  Počas výkonu tejto skúšky sa zobrazí nasledujúca obrazovka: •...
  • Page 559 OVLÁDAČ JEDNOTKY 8.2 HLAVNÉ ZOBRAZENIE brať z nakonfigurovaných miestností, pokiaľ nie je nakonfigurovaný žiedny, táto teplota sa nezobrazí. • Vonkajšia teplota (ikona teplomera). • Ukazovateľ tlaku vody. 8.2.2 Zobrazenie režimu Hlavné zobrazenie zariadenia je tvorené miniaplikáciou na spodnej karte určenej na pohyb po rôznych zobrazeniach: •...
  • Page 560 OVLÁDAČ JEDNOTKY 8.2.4 1/2 zobrazenie cievok ventilácie • Na pravej strane sa nachádzajú zónové upozornenia pre: Ďalšia akcia časovača. Ikony Boost, priepustnosť, prevádzka v režime Comfort a časovač. Počas režimu Boost je zmenené nastavenie v nastavení Boost. 8.2.7 Zobrazenie SWP •...
  • Page 561 OVLÁDAČ JEDNOTKY 8.3 POPIS IKON Ikona Názov Vysvetlenie Okruh I alebo II más status Demand-VYP Okruh I alebo II má status Thermo-VYP Status okruhu 1, 2, Okruh I alebo II pracuje medzi 0 <X ≤ 33 % požadovanej výstupnej teploty vody TÚV a bazénu Okruh I alebo II pracuje medzi 33 <X ≤...
  • Page 562 OVLÁDAČ JEDNOTKY Ikona Názov Vysvetlenie Krok ohrievača Označuje, ktoré z 3 možných krokov ohrievača sa použije na ohrievanie priestoru Ohrievač TÚV Informácie o prevádzke ohrievača TÚV. (Ak je aktivované) Solar Kombinácia so solárnou energiou Kompresor je aktivovaný Kompresor Kompresory sú aktivované. 1: R410A/R32 2: R-134a (nepoužiteľné) Bojler...
  • Page 563 пошкодження самого пристрою. зазнавати змін протягом всього терміну служби виробу. Текст, що слідує за цим символом попередження, містить Компанія Hitachi докладає всіх зусиль для надання актуальної інформацію про процедури безпечного встановлення оновленої документації. Незважаючи на це Hitachi не може пристрою.
  • Page 564 вдосконалення дизайну та продуктивності своєї продукції. Тому вона залишає за собою право змінювати технічні характеристики без попереднього повідомлення. • Компанія Hitachi не може передбачити всі можливі ситуації, які можуть призвести до потенційної небезпеки. • Цей тепловий насос «повітря-вода» призначений лише для звичайного нагрівання води для побутового...
  • Page 565 ЗАГАЛЬНІ РОЗМІРИ 3.2 НАЗВА ДЕТАЛЕЙ І ГАБАРИТНІ РОЗМІРИ 3.2.1 RWM-(2.0-3.0)R1E Вид спереду Вид збоку П Р И М І Т К А Напрямок потоку води Вид зі сторони А Розміри настінного кронштейну Розміри в мм XEKS2012 № Назва деталей № Назва...
  • Page 566 ЗАГАЛЬНІ РОЗМІРИ 3.2.2 RWM-(4.0-6.0)N1E Вид спереду Вид збоку П Р И М І Т К А Напрямок потоку води Вид зі сторони А Розміри настінного кронштейну Розміри в мм XEKS2013 № Назва деталей № Назва деталей Пластинчастий теплообмінник Контролер блоку Водяний...
  • Page 567 ЗАГАЛЬНІ РОЗМІРИ 3.2.3 RWM-(8.0/10.0)N1E Вид спереду Вид збоку П Р И М І Т К А Напрямок потоку води Розміри настінного кронштейну Вид зі сторони А Розміри в мм XEKS2014 № Назва деталей № Назва деталей Пластинчастий теплообмінник Контролер блоку Водяний...
  • Page 568 ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ ТА ВОДИ 4.2 КОНТУР ХОЛОДОАГЕНТУ R410A 4 ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ 4.2.1 Заправка холодоагенту ТА ВОДИ Зовнішній блок поставляється із заводською заправкою холодоагенту R410A. 4.1 ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ ДО МОНТАЖУ ТРУБОПРОВОДІВ П Р И М І Т К А • Підготуйте мідні труби (не входять в поставку). Для...
  • Page 569 ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ ТА ВОДИ 4.3 КОНТУР ХОЛОДОАГЕНТУ R32 У разі збільшення відстані більш ніж на 30 м (2/2,5 HP) або 27 м (3 HP) необхідно враховувати вимоги щодо мінімальної 4.3.1 Загальні примітки щодо холодоагенту R32 площі підлоги. Цей на пристрої, означає, що в цьому пристрої 2 HP 2,5 HP 3 HP (*) використовується...
  • Page 570 ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ ТА ВОДИ 4.3.3 Заправка холодоагенту 4.3.3.1 Кількість заправки холодоагенту Зовнішній блок поставляється із заводською заправкою холо- доагенту R32, а саме з такою його кількістю: для трубопрово- ду довжиною 10 м між зовнішнім та внутрішнім блоком. 4.3.3.2 Заправка холодоагенту перед відправкою...
  • Page 571 ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ ТА ВОДИ 4.4.2 Додаткові гідравлічні елементи, Крім того, для контуру ГВП потрібні такі елементи: необхідні для ГВП Тип № Назва деталей Вхід води (ГВП) З'єднання труб Вихід води (ГВП) Клапан обмеження тиску та Тип № Назва деталей температури Вхід...
  • Page 572 встановити редуктор тиску з номінальним значенням • Зворотний клапан для води (аксесуар ATW-WCV-01): 7 бар. цей аксесуар Hitachi (3) підключається після насоса для • Переконайтесь, що установка відповідає вимогам рециркуляції води (4) для запобігання зворотної течії води. чинного законодавства щодо з'єднань і матеріалів труб, Два...
  • Page 573 ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ ТА ВОДИ 4.4.5 Якість води 4.4.6 Заповнення водою 1 Переконайтеся, що зворотний клапан для води (аксесуар П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я ! ATW-WCV-01) разом із запірним клапаном (не входить • Якість води повинна відповідати директиві Ради 98/83/ЄС. в...
  • Page 574 Електричні та контрольні налаштування П Р И М І Т К А Джерело Модель Режим роботи живлення (Ω) (*) • Внутрішній блок обладнаний автоматичним повітровідділювачем Без електронагрівачів (входить в заводську поставку) в самій верхній точці внутрішнього З електронагрівачем 0,26 блоку. У будь-якому випадку, якщо це місце не є найвищим у 1~ 230 В...
  • Page 575 Електричні та контрольні налаштування 5.2 ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА СИСТЕМИ Підключіть блоки відповідно до наступної електричної схеми: Клемна колодка електропроводка автоматичний вимикач не входить в поставку вимикач витоку на землю Зв'язок між зовнішнім та внутрішнім блоками Внутрішня проводка Робоча лінія Зовнішній блок Робоча...
  • Page 576 Електричні та контрольні налаштування 5.3 РОЗМІР КАБЕЛЮ ТА МІНІМАЛЬНІ ВИМОГИ ДО ЗАХИСНИХ ПРИСТРОЇВ П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я ! • Переконайтеся, що електричні компоненти, що не входять в поставку і постачаються монтажною організацією (основні вимикачі живлення, автоматичні...
  • Page 577 Електричні та контрольні налаштування 5.4 КАБЕЛЬ ПЕРЕДАЧІ МІЖ ЗОВНІШНІМ І ВНУТРІШНІМ БЛОКОМ • Кабель передачі підключений до клем 1–2. • Для електропроводки H-LINK II потрібні лише два кабелі передачі, що з’єднують внутрішній і зовнішній блоки. Внутрішній блок Зовнішній блок • Використовуйте...
  • Page 578 Електричні та контрольні налаштування 5.5 ОПЦІОНАЛЬНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ ВНУТРІШНЬОГО БЛОКУ (АКСЕСУАРИ) PMML0574 rev.0 - 09/2021...
  • Page 579 Електричні та контрольні налаштування Позначення Назва деталей Опис КЛЕМНА КОЛОДКА № 1 (TB1) 1~ 230 В 50 Гц 3N~ 400 В 50 Гц Підключення основного живлення КЛЕМНА КОЛОДКА № 2 (TB2) Передача H-LINK повинна здійснюватися між внутрішнім блоком та клемами Зв'язок...
  • Page 580 Електричні та контрольні налаштування Позначення Назва деталей Опис 30(N) Якщо бак ГВП містить електричний нагрівач, тепловий насос «повітря-вода» може Вихід електронагрівача бака ГВП активувати його, якщо тепловий насос не може самостійно досягти необхідної 31(L) температури ГВП. 32(C) Загальна лінія Загальна клема для 3-ходового клапана бака ГВП. Тепловий...
  • Page 581 Електричні та контрольні налаштування 5.6.2 Функції DIP-перемикачів та поворотних перемикачів П Р И М І Т К А • Позначка «■» вказує на положення DIP-перемикачів. • Відсутність позначки «■» означає, що положення контакту не змінюється. • Цифри показують налаштування при поставці з заводу або після їх вибору. •...
  • Page 582 Електричні та контрольні налаштування   DSW5: Додаткове налаштування 3 DSW18: Не використовується У випадках, коли зовнішній блок встановлюється в місці, де його власний зовнішній датчик температури навколишнього Заводські налаштування середовища не може забезпечити відповідне вимірювання (не змінювати) температури для системи, як аксесуар доступний другий зовнішній...
  • Page 583 УСТАНОВКА БЛОКУ 6.1.2 Розпакування 6 УСТАНОВКА БЛОКУ Всі блоки поставляються на дерев'яному піддоні, в картонній коробці, обмотані поліетиленовою плівкою. 6.1 ЗАГАЛЬНІ ЗАУВАЖЕННЯ Для розпакування спершу розмістіть блок в зоні монтажу, якомога ближче до місця його остаточної установки, щоб 6.1.1 Вибір місця установки уникнути...
  • Page 584 УСТАНОВКА БЛОКУ 6.1.4 Основні частини внутрішнього блоку 2 Зсуньте кришку вниз і зніміть її, потягнувши назад. (опис) № Деталь Кришка обслуговування внутрішнього блоку Рамка контролера блоку Контролер блоку З'єднання труб 6.2 ЗНЯТТЯ КРИШОК П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я ! Для...
  • Page 585 УСТАНОВКА БЛОКУ  6.3 ВСТАНОВЛЕННЯ ВНУТРІШНЬОГО Зняття кришки розподільної коробки БЛОКА RWM-(2.0-3.0)R1E 1 Зніміть передню кришку внутрішнього блоку, як описано П Р И М І Т К А вище. Виконуйте цю процедуру, дотримуючись усіх кроків у точному 2 Відкрутіть 2 гвинти з кришки розподільної коробки та порядку, зазначеному...
  • Page 586 УСТАНОВКА БЛОКУ 6.3.4 Під'єднання труб холодоагенту 3 Закріпіть внутрішній блок на нижній стороні за допомогою 4 гвинтів, попередньо знятих під час розпакування. Під час під'єднання труб холодоагенту дотримуйтесь рекомендацій, зазначених на компакт-диску, що постачається разом з блоком. 6.3.5 Під'єднання кабелів живлення та передачі ...
  • Page 587 УСТАНОВКА БЛОКУ 2 Розмістіть отвори на правій стороні кришки внутрішнього КЛЕМНА КОЛОДКА № 1 (TB1) блоку над гачками на задній стінці (х 2 шт). Коли права Клеми живлення сторона буде відцентрована, повторіть операцію з лівого боку. Вставте отвори з лівого боку кришки внутрішнього блоку...
  • Page 588 Введення в експлуатацію 6.3.7 Тести та перевірки • Перевірте, чи дотримано рекомендований простір для проведення технічного обслуговування (див. розділ «3.1 Нарешті, виконайте тести та перевірки таких пунктів: та посібник з Простір для технічного обслуговування» • Наявність витоків води монтажу та експлуатації зовнішнього блоку). •...
  • Page 589 У разі примусового відключення нагрівача (при налаштуванні додаткового DIP-перемикача) ці умови не виконуються, і обігрів • Переконайтесь, що газовий та рідинний запірні клапани здійснюється тепловим насосом. Компанія Hitachi не несе повністю відкриті. відповідальності за його роботу. • Переконайтесь, що розмір трубопроводу та заправка...
  • Page 590 КОНТРОЛЕР БЛОКУ П Р И М І Т К А • При установці і введенні в експлуатацію блоку дуже важливо використовувати функцію «Продувка повітря» для видалення з водяного контуру всього повітря. Під час продувки водяний насос запускає процедуру автоматичного видалення повітря, яка...
  • Page 591 КОНТРОЛЕР БЛОКУ 8.2 ОСНОВНИЙ ЕКРАН або регулятор води, але не є РК-дисплеєм приміщення, цей параметр відповідає значенням налаштованих приміщень. Якщо жодне з приміщень не налаштоване, температура не відображатиметься. • Зовнішня температура (значок термометра). • Індикатор тиску води. 8.2.2 Екран режимів Основний...
  • Page 592 КОНТРОЛЕР БЛОКУ 8.2.4 Екран фанкойлів № 1/№2 • Зворотній зв'язок з налаштуваннями параметрів води. • Під час редагування відображається задана температура. • Праворуч розташовані сповіщення зони для: Наступна дія таймера. Значки режимів підігріву, продуктивності, роботи в комфортних умовах і таймера. Під...
  • Page 593 КОНТРОЛЕР БЛОКУ 8.3 ОПИС ЗНАЧКІВ Значок Назва Пояснення Контур I або II знаходиться в режимі «Без споживання» Контур I або II знаходиться в режимі Thermo-OFF Стан контурів 1, 2, Контур I або II працює в межах 0 < X < 33% від обраної температури води на виході ГВП...
  • Page 594 КОНТРОЛЕР БЛОКУ Значок Назва Пояснення Режими нагрівача Вказує, який із 3 можливих режимів нагрівача застосовується для обігріву. Нагрівач ГВП Повідомляє про роботу нагрівача ГВП. (Якщо опція активована) Сонячні Поєднання з системою сонячних колекторів Компресор увімкнено Компресор Компресори увімкнені. 1: R410A/R32 2: R-134a (не...
  • Page 596 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...

Table of Contents