Yutaki s/s80 series ras-(3-6)h(v)rnme-af (40 pages)
Summary of Contents for Hitachi YUTAKI S Series
Page 1
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO YUTAKI S Series Indoor Unit RAS-(2-6)(HVRN2/H(V)RNME-AF) RWM-(2.0-6.0)FSN3E...
Page 3
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Page 4
ATTENTION: This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Page 5
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
INDEX INDICE 1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. INSTALLATION CONFIGURATION 4. CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN 5. NAME OF PARTS 5. NOMBRE DE LAS PIEZAS 6. REFRIGERANT CYCLE 6.
Page 7
INDEX INHOUDSOPGAVE 1. OVERSIGT OVER SIKKERHED 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG MEDDELELSE 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. SYSTEM BESKRIVELSE 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. INDSTILLING AF INSTALLATION 4. INSTALLATIECONFIGURATIE 5. NAVN PÅ DELE 5. NAMEN VAN ONDERDELEN 6. KØLEMIDDELCYKLUS 6. KOELMIDDELCYCLUS 7.
Page 8
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air MODELS CODIFICATION conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units RWM combined with Outdoor Units HVRN2/H(V)RNME-AF.
Page 9
INDOOR UNIT - UNIDAD INTERIOR - INNENGERÄT - UNITÉ INTÉRIEURE - UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR - INDENDØRSENHED - BINNENUNIT - INOMHUSENHET - ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α YUTAKI S - Basic Models with heater YUTAKI S - Modelos básicos con calentador YUTAKI S - Grundmodelle mit Heizmodul YUTAKI S - Modèles Basic avec chauffage YUTAKI S - Modelli di base con riscaldatore YUTAKI S - Modelos básicos com aquecedor YUTAKI S - basismodeller med varmeenhed...
Page 10
OUTDOOR UNIT - UNIDAD EXTERIOR - AUSSENGERÄT - GROUPE EXTERIEUR - UNITÀ ESTERNA - UNIDADE EXTERIOR - UDENDØRSENHED - BUITENUNIT - UTOMHUSENHETER - ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α HEAT PUMP MODELS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE - MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE - MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER - MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION - ΜΟνΤΕλΑ...
Page 11
¡ ACCESSORIES FOR SYSTEM COMBINATIONS: - Room thermostats Accessory Name Code Figure ON/OFF Thermostat ATW-RTU-01 7E543000 (Receiver + Room thermostat) “Intelligent” Thermostat ATW-RTU-02 7E549900 (Receiver + Room thermostat) 2nd temperature Thermostat ATW-RTU-03 (Only Room thermosat) 7E549901 *Only for “Intelligent” Thermosat application - Other accessories Accessory Name...
Page 12
Accessory Name Code Figure Water temperature sensor ATW-WTS-02 7E549911 (2nd. temperature control, boiler combination) ATW-SPS-01 Swimming pool sensor 7E549908 Water temperature sensor ATW-WTS-02Y 9E500004 (for Domestic Hot Water Tank) Domestic Hot Water Tank DHWT200E-2.5H1E 70544000 Enamelled (200 L.) Domestic Hot Water Tank DHWT300E-2.5H1E 70544001 Enamelled (300 L.)
Outlet Water 22°C 5°C Space cooling - If you have any questions, contact your HITACHI service Outdoor Temp. 46°C DB (*3) 10°C DB contractor. (*) 55°C WB: RWM-2.0FSN3E - RAS-2HVRN2 - Check and make sure that the explanations of each part of (*2) -15°C WB: RWM-2.0FSN3E - RAS-2HVRN2...
SYSTEM DESCRIPTION 3. SYSTEM DESCRIPTION HITACHI’s air to water heat pump system is a pump unit heating The air to water heat pump system incorporates a set of system for winter, and a cooling system for summer. The system technical benefits that make it one of the most attractive on the consists of a split inverter outdoor unit and an indoor unit.
INSTALLATION CONFIGURATION 4.1.2. TYPICAL INSTALLATION SAMPLES NOTE: The following installation examples show typical configurations for heating application. If the configurations vary, the installer is responsible for correct system functioning. The configuration examples given below are only for illustration purposes. ¡...
Page 16
INSTALLATION CONFIGURATION ¡ Installation example 3 Two space heating applications (High & Low water temperature): When the Air to water heat pump is connected to two different heating circuits, circuit 1 will be direct (high temperature for radiator operation) and circuit 2 will be a mixing circuit in order to get a second temperature control by mixing valve (low temperature for floor heating operation).
Page 17
INSTALLATION CONFIGURATION ¡ Installation example 5 Space heating + alternating Boiler combination. Space heating application with optional Room Thermostat and alternating Boiler combination. Option 1: Hydraulic separator: − Item Description High Temperature Low Temperature Outdoor unit (60ºC) (35ºC) Indoor unit Heat exchanger Electrical heater Water pump (primary)
Page 18
INSTALLATION CONFIGURATION ¡ Installation example 6 Installation with space heating + Domestic Hot Water Tank + alternating Boiler combination. Item Description High Temp. Low Temp. (35ºC) (60ºC) Outdoor unit DHWT Indoor unit Heat exchanger Electrical heater Water pump (primary) Valves (factory supplied) DHWT Water tank (DHWT) 3wv DHWT...
INSTALLATION CONFIGURATION ¡ Installation example 8 Two space heating applications (High & Low water temperature) + Domestic Hot Water Tank + with alternating Boiler: Two space heating applications with optional Room Thermostat and Domestic Hot Water Tank heated by Heat Pump and alternating boiler combination.
Page 20
INSTALLATION CONFIGURATION ¡ Installation example 10 Space cooling + Domestic Hot Water Tank: Space cooling application with optional Room Thermostat and Domestic Hot Water Tank heated by Heat Pump. Item Description Outdoor unit Indoor unit Heat exchanger Low Temp. Medium Temp. Electrical heater (21ºC) (5ºC)
Page 21
INSTALLATION CONFIGURATION ¡ Installation example 12 Refreshing floor in use and heating Radiators closed + Domestic Hot Water Tank: Refreshing floor in use and Radiators closed using Valve with optional Room Thermostat and Domestic Hot Water Tank heated by Heat Pump. Item Description High Temp.
In this situation, the 3-way valve for the DHWT is not activated and the 3-way valve for the swimming pool its activated to diverting the heat water to swimming pool heat exchanger, until get the swimming pool’s water temperature to a confortable level. Hitachi DHWT Accessory Space Heating & Cooling DHWT Space Heating &...
NAME OF PARTS 5. NAME OF PARTS 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Item Part Name Remarks Plate heat exchanger Water Pump Makes the water flow in the circuit. Heating element which provides additional Electric heater heating capacity if the air to water heat pump capacity is not enough.
REFRIGERANT CYCLE 6. REFRIGERANT CYCLE RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Refrigerant Airtight Test Pressure Refrigerant Flow for Refrigerant Flow for Field Refrigerant Water Flow Flare Connection Brazing Connection R410A 4.15 MPa Cooling Heating Piping Name of item Name of item Plate heat exchanger Pressure port (3/8” GAS m) Strainer Water IN line Electronic expansion valve (MVI)
INDOOR UNIT INSTALLATION 7. INDOOR UNIT INSTALLATION The indoor unit is supplied in a cardboard box fixed to ¡ Selection of the installation location − the wood base by straps. Cut the straps and remove the The indoor unit of the split-type air to water must be installed cardboard box in an upward motion.
Cover on the Electrical Box). If there is a cooling installation a drain pan must be installed. Hitachi’s drain pan accessory “AF-DPK-01” is supplied by request (reference number 7E549902). Drain pipe assembly is recommended only after comple- tion of the pipe work, following assembly instructions included with the accessory.
REFRIGERANT AND WATER PIPE WORK 7.2.4. SERVICE SPACE - Install the indoor unit with sufficient clearance around it to provide good conditions for electrical cables, water and NOTE : refrigerant piping connections installation and maintenance. H= 1200mm ~ 1500mm. Recommended unit height for proper access to the control panel (LCD user’s interface).
REFRIGERANT AND WATER PIPE WORK 8.2. SUSPENSION OF REFRIGERANT AND 8.3. PIPE WORK AND CONNECTION WATER PIPES Before performing the pipe work and pipe connections, the unit cover must be removed (follow chapter “Indoor Unit Installation” Suspend the refrigerant and water piping at certain points and in reverse).
REFRIGERANT AND WATER PIPE WORK 8.3.1. BRAZING WORK - Refrigerant Pipe Connections The indoor unit is set up to be connected by Flare Nut ATTENTION: (factory supplied). Perform the indicated pipe work by Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing. If maintaining the dimensions indicated in the following tables.
WATER PIPE WORK AND CONNECTION 9. WATER PIPE WORK AND CONNECTION 9.1. GENERAL NOTES 9.2. WATER PIPING CONNECTION - Install the factory supplied Shutdown Valves for connecting ¡ Piping location and connection size the Water Inlet / Outlet pipes as close as possible to the The unit is factory supplied with two shutdown valves to be Indoor Unit, in order to minimise flow resistance and, if connected to the water inlet / outlet pipe.
WATER PIPE WORK AND CONNECTION 9.3. DRAINING PIPE WORK Connect the drain pipe coming from the safety valve (located with the water IN/OUT pipes) to the general draining system. CAUTION: Drain taps must be provided at all low points of the instal- lation to permit complete drainage of the circuit during ...
WATER PIPE WORK AND CONNECTION ¡ 9.5. WATER FLOW ADjUSTMENT Selection of the Pump Speed The indoor unit pump should be adjusted according to In every installation the Circuit’s water flow must be adjusted Pressure Lost of the circuits and the calculated Water Flow. according to its particular internal Pressure Lost.
WATER PIPE WORK AND CONNECTION 9.6. PRESSURE CHARTS ¡ RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E - Pump performance curves RWM-2.0FSN3E RWM-3.0FSN3E Water flow Water flow RWM-4.0FSN3E RWM-5.0FSN3E Water flow Water flow RWM-6.0FSN3E RWM-8.0FSN3E Water flow Water flow RWM-10.0FSN3E NOTE: V: Pump motor speed (V : Low, V : Medium, V : High)
ELECTRICAL WIRING 10. ELECTRICAL WIRING 10.1. GENERAL CHECK 1. Ensure that the field-supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire WARNING: terminals) have been properly selected according to the Check to ensure that screws for terminal block are tightly electrical data indicated.
ELECTRICAL WIRING 10.2. COMMON WIRING CAUTION: All the field wiring and electrical components must comply with local codes. 10.2.1. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR AND OUTDOOR UNIT OF THE AIR TO WATER HEAT PUMP SYSTEM Connect the electrical wires between the indoor unit and the In the event that a conduit tube for field-wiring is not used, fix −...
Page 37
ELECTRICAL WIRING Recommended minimum sizes for field provided wires ¡ Power Source Transmiting Actuator Required Required Required Max. Cable Size Cable Size cable size Model Power Source number of number of number of Current wires wires wires EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 RWM-2.0FSN3E 16 A 2.5 mm² 1~230V 50Hz 2 + GND RWM-3.0FSN3E 16 A...
Page 38
ELECTRICAL WIRING 10.3. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR AIR TO WATER HEAT PUMP UNITS 3. Fix the cable with the clamp supplied in the Electrical Box to ensure strain relief. 10.3.1. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR 4. When routing out cable, make sure that these do not obstruct INDOOR UNIT mounting of the outdoor service cover.
Page 39
ELECTRICAL WIRING 10.3.2. TERMINAL BOARD DETAILED CONNECTION Mark Part name Description TERMINAL BOARD 1 (TB1) AC 230V The mains power supply connection (230/400VAC) is wired to AC 400V terminals T,L1,L2,L3, N. TERMINAL BOARD 2 (TB2) Indoor/Outdoor The H-LINK transmission between outdoor unit and indoor unit is commutation cables wired to terminals 1-2.
Page 40
Power terminals Case 1. Power supply: 1~230 V, 50 Hz − Installation of the AF-RTU-01 Thermostat (Hitachi part) Case 2. Power supply: Remove jumper between terminals 4 and 5 of the Terminal 3N~400 V, 50 Hz Board 2 and connect the thermostat receiver as shown in the...
Page 41
- Spring return 2-wire type 3-way valve: the 3-way valve should be fitted when normally working (not power into 7 10 the valve). Normally diverts to heating circuit side. - If using SPST 3-wire valve, HITACHI is not responsible for its operation. Air to water heat Solar pump station pump Unit ¡...
Page 42
4-20mA transceiver, The 4-20mA signal is polarity-sensitive. You must connect the wires as shown. EH DHWT Electrical heater input NOTE: For the HITACHI Domestic Hot Water Tank (DHW200/300(E/S)-2.5H1E) the Terminal connections will be terminals 3 and 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
ELECTRICAL WIRING 10.4. DIP SWITCH SETTINGS FOR AIR TO WATER HEAT PUMP INDOOR UNIT 10.4.1. LOCATION OF DIP-SWITCHES AND ROTARY SWITCHES Below are the dip switch positions: Upper side shows unit status Lower side shows unit status 2 Status indication. Press PSW2 more than 3 seconds to change the status display mode...
Page 44
ELECTRICAL WIRING ¡ DSW3: Additional settings NOTE: Never activate Heater Forced OFF and Emergency Setting before shipment operation heater at the same time. WARNING N.A (not used) Never turn all DSW4 dip switch pins ON. If this happens, the software of the unit will be removed.
ELECTRICAL WIRING 10.4.3. LED INDICATIONS 10.4.4. OPERATION DISPLAY (SEVEN-SEGMENT PCB) ¡ ¡ LED1: Pump operation Operation display at normal operation Status LED1 Segment display: Pump operation ON Segment Display Power supply OFF Upper Lower (2 char) (3 char) Unit OFF ¡...
BEFORE OPERATION Summary table of “Check indication” − Code Data display Description Display Cold Water Temperature Setting (ºC) Heat water Temperature Setting (ºC) Water Inlet Temperature (THM ) (ºC) Water outlet Temperature (THM ) (ºC) Water outlet Temperature HP (THM ) (ºC) WOHP Water outlet Temperature Circuit 2 (THM...
INDOOR UNIT OPERATION 12. INDOOR UNIT OPERATION 12.1. OPERATION SWITCHES LOCATION Manometer Manometer to control Water Outlet Pressure in the installation. LCD Controller Unit interface that helps user to configure all available settings. Run/Stop Start or stop the entire unit or the selected circuit. ...
- Check external appearance of the unit to look for any unit. damage due to transportation or installation - Does installation space carry out Hitachi installations (see Make sure the water supply pressure is lower than 6 bar. − unit spaces in outdoor and indoor manual) Check to see that air purge valve is open.
In case of Heater Forced OFF (by optional dip switch 13.2.1. INITIAL START-UP AT LOW OUTDOOR setting) these condition is not performed and heating is AMBIENT TEMPERATURES performed by Heat Pump. HITACHI is not responsible for During commissioning and when water temperature is very − its operation.
14.1.1. BUTTON DEFINITIONS The control’s operating mode is very simple, with 7 user-friendly buttons. Button descriptions: HITACHI On/Off: From the comprehensive view, this switches the selected area on or off. If no area is selected, the entire unit will be switched on or off.
Page 51
USER INTERFACE Time and date Displays the current date and time information. The information displayed may be changed on the control configuration menu. Alarm indication Alarm indication will appear when an alarm is detected. The alarm icon and alarm code will appear. Control of Circuits I &...
USER INTERFACE 14.3. DESCRIPTION OF THE ICONS Icon Name Values Explanation Circuit I or II is in Demand-OFF Circuit I or II is on Thermo-OFF Circuit I or II is working between 0 < X ≤ 33% of the desired temperature Circuit I or II Status Circuit I or II is working between 33 <...
Page 53
USER INTERFACE Icon Name Values Explanation Swimming pool Swimming pool is enabled Solar Auxiliary Solar system is working Compressor Compressor is enabled Alarm Existing alarm. This icon will appear with the alarm code Boiler Boiler system is working Tariff When tariff signal is received, the operation restriction is applied DHW Timer When the timer is configured and enabled, this icon will go with the active timer number Defrost...
USER INTERFACE 14.4. UNIT CONFIGURATION The following chapters explain all the items contained on the Unit configuration for the user. ATTENTION: Menus may be modified during configuration. Configuration will hide or display available options. For example, if Circuit 2 is disabled, all circuit 2 options will be hidden.
Each circuit will have its own Water Calculation type for heating. Booth circuits may be configured as: - Point - Gradient HITACHI - Fix - None WATER CALCULATION Tº C1 Type Points To switch between them the variable type must be edited.
Page 56
USER INTERFACE ¡ WATER CALCULATION Tº C1 This calculation mode sets the circuit’s temperature setting to a defined value, forcing the unit to maintain it.. ¡ None WATER CALCULATION Tº C1 The None option sets the circuit as disabled. ¡ Variables table Variables used in these views are displayed in the following table.
USER INTERFACE 14.4.3. SPACE COOLING CONFIGURATION In space cooling, the water calculation types work in the same way as for space heating, without the gradient view. This leaves the following water calculation types: Point None To switch between them the variable type must be edited. ...
Page 58
USER INTERFACE ¡ Variables table Default values and margins will be different than for space heating. Values used in those views are displayed in the following table. CODE Description Default Value Range Steps Units Water calculation Type None 3-013 Water calculation Tº C1 Points None 3-113...
Page 59
USER INTERFACE ¡ DHW timer When user selects configure value, another window will be displayed,as seen in the following image. That screen will included the following options: DHW TIMERS - Timer creation: this will be used to set the different programs. Timer Creation Timer Assignation - Timer assignation: this will be used to set different programs to each...
Page 60
USER INTERFACE ¡ Anti-legionella User can only activate or deactivate the anti-legionella function. Code Description Default Value Range Steps Units Disabled 8-004 Disinfection function status Disabled Enabled This function will work If it is turned on. It will start at selected time and on the selected day (Operation interval) with the selected temperature during the selected time.
USER INTERFACE 14.4.5. CONTROL CONFIGURATION Control configuration contains different configuration options for the control. Those options are explained in the following items. ¡ Time and date Setting the time and date will show the following options: Configuration can be switched between: - Complete: display will show date and time - Time: display will only show the time - Date: display will only show the date aligned to the right...
USER INTERFACE 14.5. INSTALLER ACCESS A special user with higher access privileges can use the controller to configure the system. This user is referred to as the Installer, and in order to access the controller as Installer, you must hold down the OK and Return buttons for 3 seconds.
USER INTERFACE 14.5.1. INDOOR UNIT CONFIGURATION 14.5.1.1. OPERATION DISPLAY This menu is exactly the same than in user mode. 14.5.1.2. GENERAL PARAMETERS General parameters allow for the configuration of the general system variables. CODE Description Default Value Range Steps Units General Parameters Room Thermostat Options 1-001...
USER INTERFACE BINDING CIRCUIT 1 Pressing start will begin the binding mode in the room unit. It will blink each second during the specified binding time. BINDING WITH CIRCUIT 1 When binding is finished a success message will appear. CANCEL BINDING CIRCUIT 1 Next, activate binding mode on the room thermostat.
USER INTERFACE 14.5.2.2. SPACE HEATING These are the same views as those displayed in user mode, with the addition of maximum and minimum water temperature settings for each circuit. CODE Description Default Value Range Steps Units C1 Tº Range 3-011 Maximum Supply Tº...
USER INTERFACE 14.5.2.5. SWIMMING POOL This view is the same as that displayed in user mode. 14.5.2.6. COMPLEMENTARY HEATING It will display the same parameters, with the addition of the those listed below. CODE Description Default Value Range Steps Units Electrical Heater Configuration 5-006 Bivalent Point for EH...
USER INTERFACE 14.5.2.9. SCREED DRYING SCREED DRYING Configuration It takes 7 days, and the Installer must configure target Circuit 1 Target Temperature: temperatures for the available circuits in order for it to Circuit 2 Target Temperature: work properly. START CANCEL SCREED DRYING SCREED DRYING It is advisable to exit the Installer mode by pressing...
USER INTERFACE 14.5.2.11.1. SEIZURE PROTECTION This view includes the following variables. CODE Description Default Value Range Steps Units Disabled 8-002 Seizure Protection Status Disabled Enabled 8-010 Operation Day Mon ~ Sun 8-011 Start Time (00:00~24:00) 01:00 00:00~24:00 Time These Installer parameters control the optional seizure function. They are used to enable seizure protection and set its activation time.
Page 69
SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 15. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING ¡ YUTAKI S Unit MODEL RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E For Electric Heater Manual reset, non-adjustable (one per unit) Surface Thermostat 75ºC ±5% Non reset (needs to be replaced), non adjustable (one per unit) Thermal fuse 110ºC +0 -5% Fuse capacity...
Under no If the trouble still remains even after checking the above circumstances may safety devices be bridged or changed items, contact your service contractor and provide the by another one supplied by Hitachi. following data: Unit Model Name −...
- HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño - Esta bomba de calor se ha diseñado para las siguientes y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el temperaturas.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA El sistema de bomba de calor aire-agua de HITACHI es un El sistema de bomba de calor aire-agua aporta una serie de sistema de calefacción de bomba de calor para el invierno y de ventajas técnicas que lo hacen uno de los más atractivos del...
Page 75
CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN 4.1.2. EjEMPLOS DE INSTALACIÓN TÍPICOS NOTA: Los siguientes ejemplos de instalación muestran las configuraciones típicas para la aplicación de calefacción. Si las configuraciones varían, el instalador es responsable del correcto funcionamiento del sistema. Los ejemplos de configuración dados a continuación únicamente tienen fines ilustrativos. Ejemplo de instalación 1 ¡...
Page 76
CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN Ejemplo de instalación 3 ¡ Aplicación de calentamiento de dos espacios (temperatura alta y baja del agua): Cuando la bomba de calor aire-agua está conectada a dos circuitos de calefacción distintos, el circuito 1 será directo (temperatura alta para funcionamiento de radiador) y el circuito 2 será...
Page 77
CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN Ejemplo de instalación 5 ¡ Calentamiento de espacios + combinación de caldera alternante. Aplicación de calentamiento de espacios con termostato de ambiente opcional y combinación de caldera alternante. Opción 1: Separador hidráulico: − Elem. Descripción Temperatura alta Temperatura baja Unidad exterior (60ºC) (35ºC)
Page 78
CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN Ejemplo de instalación 6 ¡ Instalación con calentamiento de espacio + Depósito de agua caliente doméstica + combinación de caldera alternante. Elem. Descripción Temp. alta Temp. baja (35ºC) (60ºC) Unidad exterior DHWT Unidad interior Intercambiador de calor Calentador eléctrico Bomba de agua (primaria) Válvulas (suministradas de fábrica) Depósito de agua (DHWT)
Page 79
CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN Ejemplo de instalación 8 ¡ Aplicación de calentamiento de dos espacios (temperatura alta y baja del agua) + depósito de agua caliente doméstica + con caldera alternante: Aplicaciones de calentamiento de dos espacios con Termostato de ambiente opcional y Depósito de agua caliente doméstica calentado mediante la bomba de calor y combinación de caldera alternante.
Page 80
CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN Ejemplo de instalación 10 ¡ Enfriamiento del espacio + Depósito de agua caliente doméstica: Aplicación de enfriamiento del espacio con Termostato de ambiente opcional y Depósito de agua caliente doméstica calentado mediante bomba de calor. Elem. Descripción Unidad exterior Unidad interior Intercambiador de calor Temp.
Page 81
CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN Ejemplo de instalación 12 ¡ Suelo refrescante en uso y radiadores de calefacción cerrados + depósito de agua caliente doméstica: Suelo refrescante en uso y radiadores cerrados utilizando la válvula con el termostato de ambiente opcional y depósito de agua caliente doméstica calentado mediante bomba de calor.
Page 82
En este caso, la válvula de 3 vías en el DHWT no está activada y la de la piscina se activa para desviar el agua al intercambiador de calor de la piscina, calentando el agua de la misma hasta un nivel confortable. Accesorio DHWT de Hitachi Calefacción y enfriamiento de espacios Calefacción y...
NOMBRES DE LAS PIEZAS 5. NOMBRE DE LAS PIEZAS 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Elem. Nombre de la pieza Observaciones Intercambiador de calor de placas Bomba de agua Compruebe el flujo de agua en el circuito. Elemento de calefacción que proporciona capacidad de calentamiento adicional si la Calentador eléctrico capacidad de la bomba de calor aire-agua no es suficiente.
Page 85
CICLO DE REFRIGERANTE 6. CICLO DE REFRIGERANTE RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Presión de la prueba Refrigerante de hermeticidad Tubería de Flujo del refrigerante Flujo del refrigerante Conexión con Caudal de agua refrigerante de la Conexión cónica R410A 4,15 MPa para enfriamiento para calefacción soldadura instalación Nº...
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR La unidad interior se suministra en una caja de cartón fijada ¡ Selección de la ubicación de la instalación − a la base de la madera mediante flejes. Corte los flejes y La unidad interior del bifurcador aire-agua se debe instalar retire la caja de cartón empujando hacia arriba.
Page 87
Se debe instalar una bandeja de desagüe si se trata de una instalación de enfriamiento. El accesorio de la bandeja de desagüe de Hitachi "AF-DPK-01" se proporciona bajo pedido (número de referencia 7E549902). Se recomienda el montaje de la tubería de desagüe única- mente después de completar los trabajos de instalación de...
Page 88
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA REFRIGERANTE Y DE AGUA 7.2.4. ESPACIO PARA SERVICIO - Instale la unidad interior dejando espacio suficiente a su alrededor para facilitar la instalación y el mantenimiento de NOTA : los cables eléctricos y las conexiones de las tuberías de H= 1200mm ~ 1500mm.
Page 89
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA REFRIGERANTE Y DE AGUA 8.2. SUSPENSIÓN DE LAS TUBERÍAS DE 8.3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA TUBERÍA REFRIGERANTE Y DE AGUA Antes de realizar la instalación y las conexiones de la tubería, se debe retirar la tapa de la unidad (vea el capítulo “Instalación Suspenda la tubería de refrigerante y de agua en ciertos puntos de la unidad interior”).
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA REFRIGERANTE Y DE AGUA 8.3.1. SOLDADURA - Conexiones de tubería de refrigerante La unidad interior se ajusta para conectarla mediante ATENCIÓN: una tuerca cónica (suministrada de fábrica). Realice la Utilice gas nitrógeno para el soplado durante la soldadura instalación de la tubería manteniendo las dimensiones de las tuberías.
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE AGUA 9. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE AGUA 9.1. NOTAS GENERALES 9.2. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DE AGUA - Instale las válvulas de parada suministradas de fábrica para ¡ Ubicación de la tubería y tamaño de la conexión conectar las tuberías de entrada / salida de agua lo más La unidad se suministra de fábrica con dos válvulas de cerca posible de la unidad interior, con el fin de minimizar la...
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE AGUA 9.3. INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE DRENAjE Conecte la tubería de desagüe que va desde la válvula de seguridad (situada con las tuberías de ENTRADA/SALIDA de PRECAUCIÓN: agua) al sistema de drenaje general. Los tapones de desagüe se deben colocar en todos los puntos inferiores de la instalación para permitir el drenaje completo del circuito durante el servicio.
Page 93
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE AGUA ¡ 9.5. AjUSTE DEL FLUjO DE AGUA Selección de la velocidad de la bomba La bomba de la unidad interior se debe ajustar de acuerdo En cada instalación el flujo de agua del circuito se debe ajustar con la pérdida de presión de los circuitos y el flujo de agua de acuerdo con su pérdida de presión interna particular.
Page 94
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE AGUA 9.6. GRÁFICOS DE PRESIÓN ¡ RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E - Curvas de rendimiento de la bomba RWM-2.0FSN3E RWM-3.0FSN3E Caudal de agua Caudal de agua RWM-4.0FSN3E RWM-5.0FSN3E Caudal de agua Caudal de agua RWM-6.0FSN3E RWM-8.0FSN3E Caudal de agua Caudal de agua RWM-10.0FSN3E ...
CABLEADO ELÉCTRICO 10. CABLEADO ELÉCTRICO 10.1. COMPROBACIÓN GENERAL 1. Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación principal, ADVERTENCIA: Asegúrese de que los tornillos del bloque de terminales disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) se están firmemente apretados.
Page 96
CABLEADO ELÉCTRICO 10.2. CABLEADO COMúN PRECAUCIÓN: Todos los hilos y componentes eléctricos suministrados deben cumplir la normativa local. 10.2.1. CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA UNIDAD INTERIOR Y EXTERIOR DEL SISTEMA DE BOMBA DE CALOR AIRE-AGUA Conecte los hilos eléctricos entre la unidad interior y la En caso de que no se use un conducto para el cableado −...
Page 97
CABLEADO ELÉCTRICO ¡ Tamaños mínimos recomendados para los hilos suministrados en las instalaciones Tamaño del Tamaño del Tamaño cable de la Número Número Número cable de del cable Corriente fuente de Modelo Fuente de alimentación de cables de cables de cables transmisión actuador máxima...
Page 98
CABLEADO ELÉCTRICO 10.3. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO PARA LAS UNIDADES DE BOMBA DE 3. Fije el cable con la abrazadera proporcionada en la caja CALOR AIRE-AGUA eléctrica para asegurar la protección. 4. Cuando conecte el cable de salida, asegúrese de que no 10.3.1.
Page 99
CABLEADO ELÉCTRICO 10.3.2. CONEXIÓN DETALLADA DE LA PLACA DE TERMINALES Marca Nombre de la pieza Descripción CUADRO DE TERMINALES 1 (TB1) 230V CA La fuente de alimentación (230/400VCA) está conectada a los terminales 400V CA T, L1, L2, L3, N. CUADRO DE TERMINALES 2 (TB2) Cables de conmutación La transmisión H-LINK entre la unidad exterior y la interior está...
Page 100
Terminales de alimentación Caso 1. Fuente de alimentación: 1~230 V, 50 Hz − Instalación del termostato AF-RTU-01 (parte de Hitachi) Caso 2. Fuente de Retire el puente entre los terminales 4 y 5 del cuadro de alimentación: 3N~400 V, 50 Hz...
Page 101
3 vías se debe ajustar cuando funciona 7 10 normalmente (sin tensión en la válvula). Normalmente se dirige al lateral del circuito de calefacción. - Si utiliza válvulas de 3 cables de SPST, HITACHI no se responsabiliza de su funcionamiento. Unidad de bomba Estación de la...
Page 102
4-20mA tiene en cuenta la polaridad. Debe conectar los cables como se indica. EH DHWT Entrada del calentador eléctrico NOTA: Para el depósito de agua caliente doméstica de HITACHI (DHW200/300(E/S)-2.5H1E) las conexiones del Terminal serán los terminales 3 y 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 103
CABLEADO ELÉCTRICO 10.4. AjUSTE DEL CONMUTADOR DIP PARA LA UNIDAD INTERIOR DE LA BOMBA DE CALOR AIRE-AGUA 10.4.1. UBICACIÓN DE LOS CONMUTADORES DIP E INTERRUPTORES GIRATORIOS A continuación se encuentran las posiciones del conmutador dip: La parte superior muestra el estado de la unidad La parte inferior muestra el estado 2 de la unidad Indicación de estado.
Page 104
CABLEADO ELÉCTRICO DSW3: Ajustes adicionales ¡ NOTA: Nunca active el Calentador forzado apagado y el Configuración antes del envío calentador de funcionamiento de emergencia al mismo tiempo. N.A. (no se utiliza) ADVERTENCIA Nunca gire a la posición ON todos los conmutadores dip del DSW4.
CABLEADO ELÉCTRICO 10.4.3. INDICACIONES DE LOS LED 10.4.4. PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO (PCB DE SIETE SEGMENTOS) ¡ LED1: Funcionamiento de la bomba ¡ Pantalla de funcionamiento en funcionamiento normal Estado LED1 Funcionamiento de la bomba encendido Pantalla de segmento: Fuente de alimentación apagada (OFF). Pantalla de segmento Superior Inferior...
ANTES DEL FUNCIONAMIENTO Tabla de resumen de “Indicación de comprobación” − Pantalla de Pantalla Descripción código de datos Temp. del agua fría Ajuste (ºC) Temp. del agua caliente Ajuste (ºC) Temp. de entrada del agua (THM ) (ºC) Temp. salida de agua (THM ) (ºC) Temp.
Page 107
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD INTERIOR 12. FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD INTERIOR 12.1. POSICIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO Manómetro Manómetro para controlar la presión de salida del agua en la instalación. Controlador LCD Interfaz de la unidad que ayuda al usuario a configurar todos los ajustes disponibles.
- Espacio de instalación llevado a cabo por las instalaciones de Hitachi (consulte los espacios en el manual de la unidad Asegúrese de que la presión del suministro de agua es −...
Page 109
− no se realizan y la calefacción la realiza la bomba de calor. agua sea muy baja, es importante que el agua se caliente HITACHI no es responsable de su funcionamiento. gradualmente. La función opcional adicional se puede utilizar ...
El modo de funcionamiento del control es muy simple, con 7 botones fáciles de utilizar. Descripción de los botones: On/Off: Para una visión integral, se alterna entre el encendido HITACHI y el apagado del área seleccionada. Si no hay ningún área seleccionada, toda la unidad se encenderá o apagará. Desde otras pantallas se pararán todas las unidades, funcionando...
Page 111
INTERFAZ DEL USUARIO Fecha y hora muestra la información de la fecha y la hora actuales. La información mostrada se puede cambiar en el menú de configuración de control. Indicación de alarma La indicación de alarma aparecerá cuando se detecte la alarma.
INTERFAZ DEL USUARIO 14.3. DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS Icono Nombre Valores Explicación El circuito I o II se encuentra con la demanda OFF El circuito I o II se encuentra en Thermo-OFF Estado del circuito El circuito I o II está funcionando entre 0 < X ≤ 33% de la temperatura deseada I o II El circuito I o II está...
Page 113
INTERFAZ DEL USUARIO Icono Nombre Valores Explicación Piscina La piscina está activada Solar El sistema solar auxiliar está funcionando Compresor El compresor está habilitado Alarma Alarma existente. Este icono aparecerá con el código de alarma Caldera Sistema de caldera en funcionamiento Tarifa Cuando se recibe la señal de tarifa, se aplica la restricción de funcionamiento Cuando el temporizador está...
INTERFAZ DEL USUARIO 14.4. CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD El siguiente capítulo explica todos los elementos contenidos en la configuración de la unidad para el usuario. ATENCIÓN: Los menús se pueden modificar durante la configuración. La configuración ocultará o mostrará las opciones disponibles. Por ejemplo, si el Circuito 2 está...
Page 115
Cada circuito tendrá su propio tipo de cálculo de agua para calefacción. Ambos circuitos pueden configurarse como: - Punto - Gradiente HITACHI - Fijo - Ninguno C1 Tº DE CÁLCULO DE AGUA WATER CALCULATION Tº C1 Tipo...
Page 116
INTERFAZ DEL USUARIO Fijo ¡ C1 Tº DE CÁLCULO DE AGUA WATER CALCULATION Tº C1 Tipo Fijar Este modo de cálculo fija el ajuste de la temperatura del circuito a un valor definido, forzando a la unidad a mantenerlo. ¡ Ninguno C1 Tº...
Page 117
INTERFAZ DEL USUARIO 14.4.3. CONFIGURACIÓN DEL ENFRIAMIENTO DE ESPACIOS En el enfriamiento de espacios, los tipos de cálculo de agua funcionan de la misma forma que para calentamiento de espacios, sin la vista de gradiente. Esto conlleva los siguientes tipos de cálculo de agua: Punto Fijo Ninguno...
Page 118
INTERFAZ DEL USUARIO ¡ Tabla de variables Los valores y márgenes predeterminados serán distintos de los de calentamiento de espacios. Los valores utilizados en estas vistas se muestran en la siguiente tabla. Valor CÓDIGO Descripción Temperaturas Pasos Unidades predeterminado Tipo de cálculo de agua Ninguno 3-013 C1 Tº...
Page 119
INTERFAZ DEL USUARIO ¡ Temporizador DHW Cuando el usuario selecciona el valor de configuración, se mostrará otra ventana tal y como se ve en la siguiente imagen. Esa pantalla incluirá las siguientes opciones: TEMPORIZADOR DHW DHW TIMERS - Creación del temporizador: esto se utilizará para establecer los Creación del temporizador Timer Creation distintos programas.
Page 120
INTERFAZ DEL USUARIO ¡ Anti-legionella El usuario sólo puede activar o desactivar la función anti-legionella. Código Descripción Valor predeterminado Temperaturas Pasos Unidades Desactivado 8-004 Estado de la función de desinfección Desactivado Activado Esta función funcionará si está activada. Empezará el día y a la hora seleccionada (Intervalo de funcionamiento) con la temperatura seleccionada durante la hora seleccionada.
Page 121
INTERFAZ DEL USUARIO 14.4.5. CONFIGURACIÓN DE CONTROL La configuración de control contiene distintas opciones de configuración para el control. Estas opciones se explican en los siguientes elementos. ¡ Fecha y hora La configuración de la fecha y la hora mostrará las siguientes opciones: La configuración puede cambiar entre: - Completa: mostrará...
Page 122
INTERFAZ DEL USUARIO 14.5. ACCESO DEL INSTALADOR Un usuario especial con privilegios de acceso superiores puede utilizar el controlador para configurar el sistema. Este usuario se conoce como Instalador, y con el fin de acceder al controlador como Instalador, debe pulsar los botones OK y Return (Volver) durante 3 segundos.
Page 123
INTERFAZ DEL USUARIO 14.5.1. CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 14.5.1.1. PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO Este menú es exactamente el mismo que en modo usuario. 14.5.1.2. PARÁMETROS GENERALES Parámetros generales que permiten la configuración de las variables generales del sistema. Valor CÓDIGO Descripción Temperaturas Pasos...
INTERFAZ DEL USUARIO CIRCUITO 1 DE UNIÓN Al pulsar inicio empezará el modo de unión en la unidad de la habitación. Parpadeará cada segundo durante el tiempo UNIÓN CON EL CIRCUITO 1 de unión especificado. Cuando termina la unión aparecerá un mensaje de éxito.
INTERFAZ DEL USUARIO 14.5.2.2. CALENTAMIENTO DE ESPACIOS Existen las mismas visualizaciones como las que se muestran en el modo de usuario, con la adición del ajuste de temperatura de agua máxima y mínima para cada circuito. CÓDIGO Descripción Valor predeterminado Temperaturas Pasos Unidades...
INTERFAZ DEL USUARIO 14.5.2.5. PISCINA Esta vista es la misma que se muestra en el modo usuario. 14.5.2.6. CALEFACCIÓN COMPLEMENTARIA Mostrará los mismos parámetros, además de los enumerados a continuación. Valor CÓDIGO Descripción Temperaturas Pasos Unidades predeterminado Configuración del calentador eléctrico 5-006 Punto bivalente para EH -20~20 ºC 5-001...
INTERFAZ DEL USUARIO 14.5.2.9. SECADO DEL REVESTIMIENTO SECADO DEL REVESTIMIENTO Configuración Tarda siete días y el Instalador debe configurar las Temp. de destino del circuito 1: temperaturas de destino para los circuitos disponibles Temp. de destino del circuito 2: con el fin de que funcione correctamente. CANCELAR PUESTA EN MARCHA...
INTERFAZ DEL USUARIO 14.5.2.11.1. PROTECCIÓN DE GRIPADO Esta vista incluye las siguientes variables. Valor CÓDIGO Descripción Temperaturas Pasos Unidades predeterminado Desactivado 8-002 Estado de protección de gripado Desactivado Activado 8-010 Día de funcionamiento Mon ~ Sun Día 8-011 Hora de inicio 00:00~24:00 01:00 00:00~24:00 Hora...
Page 129
RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 15. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AjUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL ¡ Unidad YUTAKI S MODELO RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E Para calentador eléctrico Reinicialización manual, no ajustable (una por unidad) Termostato de superficie 75ºC ±5% No reinicializar (necesita reemplazarse), no ajustable (uno por unidad) Fusible térmico...
Bajo ninguna circunstancia los Nombre del modelo de la unidad − dispositivos de seguridad se pueden puentear o cambiar Descripción del problema por otro suministrado por Hitachi. − Nº del código de alarma mostrado en la pantalla de − cristal líquido ¡...
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Indicación de código de alarma del mando a distancia: Indicación de alarma Código de alarma Código de Código de parada de Origen Detalle de la anomalía Factores principales alarma reintento Activación del dispositivo de protección de Exterior la unidad exterior La presión alta interrumpe el dispositivo activado...
Page 132
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Código de Código de parada de Origen Detalle de la anomalía Factores principales alarma reintento Anomalía en el termistor de la tubería de Exterior Conector suelto desconectado, roto o cortocircuitado líquido del intercambiador de calor exterior Error del ajuste de la combinación Interior/ Error del ajuste de la capacidad de la Unidad Exterior/Interior, Exterior Exterior...
Wasser. Eine spezifische Zeichnung sollte wenden Sie sich an an Ihren Hitachi-Händler. ausgeführt werden. - HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign - Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. Luft-Wasser-Wärmepumpe. Es gibt eine allgemeine Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne...
SYSTEMBESCHREIBUNG 3. SYSTEMBESCHREIBUNG Das Luft/Wasser-Wärmepumpensystem von HITACHI ist ein Das Luft-Wasser-Wärmepumpensystem gehört zu den Pumpengeräte-Heizsystem für den Winter und ein Kühlsystem attraktivsten auf dem Markt, denn sie besitzt eine ganze Reihe für den Sommer. Das System besteht aus einem Split- technischer Vorteile, angefangen bei der Auswahl der für jeden...
Page 135
KONFIGURATION DER INSTALLATION 4.1.2. TYISCHE INSTALLATIONSMUSTER HINWEIS: Die folgenden Installationsbeispiele zeigen typische Konfigurationen für Heizbetriebanwendungen. Wenn die Konfigurationen variieren, ist der Installer für das korrekte Funktionieren des Systems verantwortlich. Die unten gegebenen Konfigurationsbeispiele sind nur für Illustrationszwecke. ¡ Installationsbeispiel 1 Nur Raumheizbetrieb-Anwendung: Raumheizung durch Anwendung von Heizkörpern (Fan Coils) oder Fussbodenheizung mit einem optionalen Raumthermostat.
Page 136
KONFIGURATION DER INSTALLATION ¡ Installationsbeispiel 3 Zwei Raumheizungs-Anwendungen (Hohe und niedrige Wassertemperatur): Wenn die Luft/Wasser-Wärmepumpe an zwei verschiedene Heizkreisläufe angeschlossen wird, ist der Kreislauf 1 direkt (hohe Temperatur für Heizkörperbetrieb) und Kreislauf 2 ist ein Mischkreislauf, um eine zweite Temperatursteuerung durch das Mischventil (niedrige Temperatur Fussbodenheizbetrieb) zu bekommen.
Page 137
KONFIGURATION DER INSTALLATION ¡ Installationsbeispiel 5 Raumheizung + abwechselne Heizkesselkombination. Raumheizungs-Anwendung mit einem optionalen Raumthermostat und abwechselnder Heizkesselkombination. Option 1: Hydraulische Weiche: − Element Beschreibung Hohe Temperatur Niedertemperatur Außengerät (60ºC) (35ºC) Innengerät Wärmetauscher Elektrischer Heizer Wasserpumpe (primär) Ventile (im Lieferumfang enthalten) Heizkessel (vor Ort bereitgestellt) Hydraulische Weiche (Zubehör)
Page 138
KONFIGURATION DER INSTALLATION ¡ Installationsbeispiel 6 Installation mit Raumheizung + Warmwasserbehälter + abwechselnder Heizkessel-Kombination Element Beschreibung Hochtemp. Niedertemp. (35ºC) (60ºC) Außengerät DHWT Innengerät Wärmetauscher Elektrischer Heizer Wasserpumpe (primär) Ventile (im Lieferumfang enthalten) Wasserbehälter DHWT DHWT 3-Wegeventil für DHWT 3-Wegeventil für DHWT (Zubehör) Heizkessel J Two3 Heizkessel (vor Ort bereitgestellt)
Page 139
KONFIGURATION DER INSTALLATION ¡ Installationsbeispiel 8 Zwei Raumheizungs-Anwendungen (Hohe und niedrige Wassertemperatur) + Warmwasserbehälter + mit abwechselndem Heizkessel: Zwei Raumheizungs-Anwendungen mit einem optionalen Raumthermostat und Warmwasserbehälter, der durch eine Heizpumpe geheizt wird, und Kombination mit einem abwechselnden Heizkessel. Elem. Beschreibung Hohe Temperatur Niedertemperatur Außengerät...
Page 140
KONFIGURATION DER INSTALLATION ¡ Installationsbeispiel 10 Raumkühlung + Warmwasserbehälter: Raumkühlungs-Anwendung mit einem optionalen Raumthermostat und Warmwasserbehälter, der durch eine Heizpumpe geheizt wird. Element Beschreibung Außengerät Innengerät Wärmetauscher Tieftemp. Mittlere Temp. Elektrischer Heizer (21ºC) (5ºC) Wasserpumpe (primär) Ventile (im Lieferumfang enthalten) DHWT Warmwasserbehälter (DHWT) (Zubehör)
Page 141
KONFIGURATION DER INSTALLATION ¡ Installationsbeispiel 12 Fussbodenkühlung in Betrieb und Heizkörper geschlossen + Warmwasserbehälter: Fussbodenkühlung in Betrieb und die Heizkörper unter der Verwendung des Ventils geschlossen, mit optionalem Raumthermostat und Warmwasserbehälter, der über eine Wärmepumpe geheizt wird. Mittlere Temp. Element Beschreibung Hochtemp.
Page 142
In dieser Situation wird das 3-Wegeventil für den DHWT nicht aktiviert und das 3-Wegeventil für das Schwimmbad aktiviert ist, um das warme Wasser zum Schwimmbad-Wärmetauscher umzuleiten, bis die Schwimmbadwasser-Temperatur ein komfortables Niveau erreicht hat. Hitachi DHWT-Zubehör Raum-Kühlbetrieb und Heizbetrieb DHWT Raum-Kühlbetrieb...
Page 143
Wassertemperatur im Warmwasserbehälter übersteigt, gehen die Pumpe der Solarpumenstation und die Pumpe des Solar-Kits in Betrieb und leiten die Wärme zum Wärmetauscher des Warmwasserbehälters. Vor Ort bereitgestellt Solar -Pum- pe und Steuerung Sonnen- Hitachi DHWT-Zubehör kollektor Solarsensor 2 (Vor Ort bereitgestellt) DHWT Solarkit-Zubehör (Vor Ort bereitgestellt)
NAME DER TEILE 5. NAME DER TEILE 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Element Teilebezeichnung Bemerkungen Plattenwärmetauscher Überprüft den Wasserdurchfluss im Wasserpumpe Wasserkreislauf Elektrisches Heizelement, das zusätzliche Wasserheizkapazität liefert, wenn die Elektrischer Heizer Kapazität der Luft/Wasser-Wärmepumpe nicht ausreichend ist. Kompensiert Wasserdruckschwankungen, Expansionsbehälter die durch Temperaturveränderungen im Kreislauf verursacht werden.
KÜHLKREISLAUF 6. KüHLKREISLAUF RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Kältemittel Prüfdruck Luftdichtigkeit Kältemittelfluss für Kältemittelfluss für Vor Ort verlegte Wasserfluss Konusanschluss Lötstelle R410A 4,15 MPa Kühlbetrieb Heizbetrieb Kältemittelleitungen Bezeichnung Bezeichnung Plattenwärmetauscher Druckanschluss (3/8” GAS m) Sieb Wasserleitung IN Elektronisches Expansionsventil (MVI) Wasserleitung OUT Manometer Kältemittelgasanschluss Wasserniederdruckschalter (LWPS) Kältemittelflüssigkeitsanschluss Luftablass...
INSTALLATION DER INNENGERÄT 7. INSTALLATION DER INNENGERÄT ¡ ¡ Auswahl des Installationsortes Handling des Innengeräts Das für Luft/Wasser zweigeteilte Innengerät muss gemäss der Platzieren Sie das verpackte Gerät so nahe wie möglich − folgenden Anforderungen installiert werden: am Installationsort, um jegliche Beschädigung während des Installieren Sie das Gerät in einer frostfreien Umgebung.
Page 147
Arbeit ausführen, da die Abdeckung bei dieser Bei einer Kühlanlage muss eine Abflusswanne installiert Operation auf dem Schaltkasten aufliegen kann). werden. Das Abflusswannen-Zubehör von Hitachi "AF- DPK-01" wird auf Bestellung geliefert (Referenznummer 7E549902). Der Einbau der Abflussleitung sollte erst nach Beendigung der Rohrverlegung gemäss den mit dem Zubehör mitgelie-...
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNG- VERLEGUNG 7.2.4. WARTUNGSBEREICH - Sorgen Sie beim Installieren des Innengeräts für ausreichenden Freiraum für die Installation der elektrischen HINWEIS : Kabel, Wasser und Kältemittelanschlüsse und für die H= 1200mm ~ 1500mm. Empfohlene Gerätehöhe für einen Wartungsarbeiten. ordnungsgemässen Zugang zur Steuerung - Empfohlener Mindestplatzbedarf: (LCD-Bedienungseinheit).
Page 149
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNG- VERLEGUNG 8.2. AUFHÄNGUNG DER KÄLTEMITTEL- UND 8.3. LEITUNGVERLEGUNG UND ANSCHLUSS WASSERLEITUNGEN Bevor Sie die Leitungverlegung und den Leitunganschluss durchführen, muss die Geräteabdeckung entfernt werden. Hängen Sie die Kältemittel- und Wasserleitungen an sichern (befolgen Sie Kapitel "Installation der Innengeräte" in der Punkten auf und vermeiden Sie einen direkten Kontakt der umgekehrten Reihenfolge).
Page 150
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNG- VERLEGUNG 8.3.1. LÖTARBEITEN - Anschlüsse der Kältemittelleitung Das Innengerät ist für den Anschluss mit einer Konusmutter ACHTUNG: (werkseitig mitgeliefert) eingerichtet. Führen Sie die Beim Löten Stickstoffgas einsetzen. Bei Verwendung von angezeigte Rohrvelegung mit den in den folgenden Tabellen Sauerstoff, Acetylen oder Fluorkohlenstoffgas kommt es angezeigten Abmessungen durch: zu Explosionen bzw.
WASSERLEITUNG- VERLEGUNG UND ANSCHLUSS 9. WASSERLEITUNGVERLEGUNG UND ANSCHLUSS 9.1. ALLGEMEINE HINWEISE 9.2. WASSERLEITUNGEN - Installieren Sie die werkseitig mitgelieferten ¡ Leitungsposition und Anschlussgrösse Absperrventile zum Anschluss der Wassereinlass- und Das Gerät wird werkseitig mit zwei Absperrventilen Wasserauslassrohre so nahe wie möglich beim Innengerät, geliefert, die an das Wassereinlass- und Wasserauslassrohr um den Durchflusswiderstand zu vermindern und - wenn angeschlossen werden.
Page 152
WASSERLEITUNG- VERLEGUNG UND ANSCHLUSS 9.3. ABFLUSSLEITUNGSVERLEGUNG Schliessen Sie das vom Überdruckventil (bei den IN/OUT- Wasserrohren) kommende Ablassrohr das Hauptablasssytem. VORSICHT: Abflusshähne müssen an allen niedrigen Punkten der In- stallation angebracht werden, um eine komplette Drainage des Kreislaufs während der Wartung zu ermöglichen. HINWEIS: Lassen Sie das Wasser nicht ab, wenn das System in Dieses Überdruckventil wird aktiviert, sobald der Wasser-...
Page 153
WASSERLEITUNG- VERLEGUNG UND ANSCHLUSS ¡ 9.5. WASSERDURCHFLUSSEINSTELLUNG Auswahl der Pumpendrehzahl Die Pumpe des Innengeräts sollte entsprechend des In jeder Anlage muss der Wasserdurchfluss des Kreislaufs Druckverlustes des Kreislauf und des kalkulierten entsprechend seines jeweiligen internen Druckverlusts Wasserdurchflusses eingestellt werden. eingestellt werden. Zusätzlich hierzu sollte der Kreislauf Der Auswahlschalter für die Pumpendrehzahl befindet sich entsprechend des Heizkreislaufs (Fussbodenheizung, am Anschlusskasten der Pumpe.
VERKABELUNG 10. VERKABELUNG 10.1. ALLGEMEINE PRüFUNG 1. Stellen Sie sicher, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, WARNUNG: Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Klemmleiste elektrischen Daten ausgewählt wurden. Stellen Sie fest angezogen sind.
Page 156
VERKABELUNG 10.2. ALLGEMEINE VERKABELUNG VORSICHT: Vor Ort beschaffte Verkabelungen und elektrische Komponenten müssen den lokalen Vorschriften entsprechen. 10.2.1. KABELANSCHLUSS ZWISCHEN INNEN- UND AUSSENGERÄT DES LUFT/WASSER- WÄRMEPUMPENSYSTEM Verbinden Sie die elektrischen Kabel zwischen Innen- und Wird eine der Kabelführungen nicht für die Außenverkabelung −...
Page 157
VERKABELUNG ¡ Empfohlener Mindestdurchmesser für Kabel vor Ort Netz- übertragungs- Aktuator- Erforderliche Erforderliche Erforderliche Max. kabelstärke kabelstärke kabelstärke Modell Stromversorgung Anzahl von Anzahl von Anzahl von Strom Kabeln Kabeln Kabeln EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 RWM-2.0FSN3E 16 A 2,5 mm² 1~230V 50Hz 2 + GND RWM-3.0FSN3E 16 A...
Page 158
VERKABELUNG 10.3. KABELANSCHLUSS FüR LUFT/WASSER- WÄRMEPUMPENGERÄTE 3. Befestigen Sie das Kabel mit der im Schaltkasten gelieferten Klemme, um Zugentlastung zu gewährleisten. 10.3.1. KABELANSCHLüSSE DES INNENGERÄTS 4. Beachten Sie bei der Herausführung von Kabeln, dass sie nicht die Montage der Aussengeräte-Wartungsklappe Die korrekten Kabelanschlüsse des Innengerätes sind in der behindern.
Page 159
VERKABELUNG 10.3.2. DETAILLIERTER KLEMMLEISTENANSCHLUSS Kennzeichnung Teilebezeichnung Beschreibung ANSCHLUSSLEISTE 1 (TB1) 230V WS Die Hauptstromversorgung (230/400V WS) wird an die Anschlüsse 400V WS T, L1, L2, L3, N angeschlossen. ANSCHLUSSLEISTE 2 (TB2) Kommutierungskabel des Das H-LINK-Übertragungskabel zwischen Außengerät und Innen- und Außengeräts Innengerät wird an die Anschlüsse 1-2 angeschlossen.
Page 160
„Wasserkalkulations“-Steuersystem gesteuert. Fall 1. Stromversorgung: 1~230 V, 50 Hz − Installation des Thermostats AF-RTU-01 (Hitachi-Teil) Fall 2. Stromversorgung: Entfernen Sie die Steckbrücke zwischen den Klemmen 3N~400 V, 50 Hz 4 und 5 an der Anschlussleiste 2 und schliessen Sie den Thermostatempfänger so an, wie im folgenden Bild gezeigt:...
Page 161
7 10 Ventil sollte bei normalem Betrieb eingebaut werden (kein Strom ans Ventil). Normalerweise leitet es zum Heizkreislauf um. - Bei der Verwendung von 3-phasigen SPST-Ventilen Luft/Wasser- übernimmt HITACHI keine Verantwortung für diese Solarpumpenstation Wärmepumpengerät Operation. ¡ Warmwasserbehälter-Ventil (TB2) ¡...
Page 162
Sensor mit 4-20mA-Sen- de-Empfänger. Das 4-20mA-Signal ist umgebungssensitiv. Schließen Sie die Kabel gemäß den Anleitungen an. EH DHWT Elektrischer Heizer- Eingang HINWEIS: Für den HITACHI-Warmwasserbehälter (DHW200/300(E/ S)-2.5H1E) sind die Anschlüsse die Klemmen 3 und 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 163
VERKABELUNG 10.4. DIP-SCHALTEREINSTELLUNGEN FüR DIE LUFT/WASSER-WÄRMEPUMPE DES INNENGERÄTS 10.4.1. POSITION DER DIP-SCHALTER UND DREHSCHALTER Unten sehen Sie DIP-Schalterpositionen: Oben wird der Gerätestatus angezeigt Unten wird der Gerätestatus 2 angezeigt Statusanzeige. Drücken Sie PSW2 länger als 3 Sekunden, um den Statusanzeigemodus zu wechseln 10.4.2.
Page 164
VERKABELUNG ¡ DSW3: Zusätzliche Einstellungen HINWEIS: Aktivieren Sie niemals Heizer-Zwangshalt und Heizer- Werkseitige Einstellung Notbetrieb gleichzeitig. WARNUNG N.A. (nicht verwendet) Stellen Sie niemals alle DSW4-DIP-Schalter auf ON. Dies könnte das Löschen der Software des Geräts zur Folge N.A. (nicht verwendet) haben.
INNENGERÄTE-BETRIEB 12. INNENGERÄTE-BETRIEB 12.1. POSITION DER BETRIEBSSCHALTER Manometer Manometer zur Steuerung des Wasserauslassdrucks in der Anlage. LCD-Steuerung Geräte-Schnittstelle, die dem Benutzer beim Konfigurieren der verfügbaren Einstellungen hilft. Run/Stop Startet oder stoppt das gesamte Gerät oder einen gewählten Kreislauf. ...
Beschädigung des Geräts führen. Transport- oder Installationsschäden Vergewissern Sie sich, dass der Druck in der − - Wurde der Installationsbereich gemäss den Hitachi- Wasserversorgungsleitung unter 6 bar liegt. Installationen eingehalten (siehe Gerätebereiche im Handbuch des Aussen- und Innengeräts) Vergewissern Sie sich, dass die Luftablass-Schraube −...
Page 169
Schaltereinstellung) wird diese Funktion nicht ausgeführt 13.2.1. INBETRIEBNAHME BEI NIEDRIGEN und das Heizen wird von der Wärmepumpe übernommen. AUSSENUMGEBUNGSTEMPERATUREN HITACHI übernimmt keine Verantwortung für diese Wenn die Wassertemperatur während der Inbetriebnahme Operation. − sehr niedrig ist, muss das Wasser allmählich erwärmt werden.
Der Betriebsmodus der Steuerung ist sehr einfach, mit 7 benutzerfreundlichen Tasten. Tasten-Beschreibungen: On/Off: Vom Gesamtübersichtsbildschirm ausgehend, schalten HITACHI diese Tasten den gewählten Bereich ein oder aus. Wenn kein Bereich gewählt ist, wird das geamte Gerät ein- oder ausgeschaltet. Bei anderen Anzeigen stoppt es alle Geräte und arbeitet als ein Notstopp.
Page 171
BEDIENUNGSEINHEIT Uhrzeit und Datum Zeigt das aktuelle Datum und die Uhrzeit an. Die angezeigte Information kann im Steuerungskonfigurationsmenü geändert werden. Alarmanzeige Die Alarmanzeige erscheint, wenn ein Alarm festgestellt wird. Das Alarmsymbol und der Alarmcode erscheint. Steuerung des Kreislaufs I und II ...
BEDIENUNGSEINHEIT 14.3. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Symbol Name Werte Erläuterung Schaltkreis I oder II in Anforderung-OFF Schaltkreis I oder II ist auf Thermo-OFF Schaltkreis I oder II arbeitet zwischen 0 < X ≤ 33% der gewünschten Temperatur Schaltkreisstatus I oder II Schaltkreis I oder II arbeitet zwischen 33 <...
Page 173
BEDIENUNGSEINHEIT Symbol Name Werte Erläuterung Schwimmbad Schwimmbad ist aktiviert Solar Das Solarhilfssystem ist in Betrieb Kompressor Kompressor ist aktiviert Alarm Alarm existiert. Das Symbol erscheint mit dem Alarmcode Heizkessel Heizkesselsystem ist in Betrieb Tarif Wenn das Tarif-Signal empfangen wird, wird die Betriebsbegrenzung angewendet Wenn der Timer konfiguriert und aktiviert wird, erscheint dieses Symbol mit der aktiven DHW-Timer Timernummer...
Page 174
BEDIENUNGSEINHEIT 14.4. GERÄTEKONFIGURATION Die folgenden Kapitel erklären dem Nutzer alle erforderlichen Punkte zur Geräte-Konfiguration. ACHTUNG: Die Menüs können während der Konfiguration modifiziert werden. Die Konfiguration verbirgt oder zeigt verfügbare Optionen an. Wenn beispielsweise Kreislauf 2 deaktiviert wird, werden alle Optionen von Kreislauf 2 ausgeblendet. 14.4.1.
Page 175
Umgebungstemperatur ist. Jeder Kreislauf hat seinen eigenen Wasserkalkulationstyp für den Heizbetrieb. Beide Kreisläufe können so konfiguriert werden: - Punkt - Neigung HITACHI - Fest - Keine WASSERKALKULATION-Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Um zwischen ihnen umschalten zu können, muss der...
Page 176
BEDIENUNGSEINHEIT ¡ Fest WASSERKALKULATION-Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Befestigen Dieser Kalkulationsmodus setzt die Kreislauftemperatur auf einen definierten Wert und zwingt das Gerät dazu ihn aufrechtzuerhalten. ¡ Keine WASSERKALKULATION-Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Keine Die "Keine"-Option deaktiviert den Kreislauf. ¡...
Page 177
BEDIENUNGSEINHEIT 14.4.3. KONFIGURATION DES RAUM-KüHLBETRIEBS Im Raumkühlbetrieb arbeiten die Wasserkalkulationstypen in der gleichen Form wie beim Raumheizbetrieb, aber ohne den Neigungs-Bildschirm. Dies lässt die folgenden Wasserkalkulationstypen zu: Punkt Fest Keine Um zwischen ihnen umschalten zu können, muss der Variablentyp editiert werden. ...
Page 178
BEDIENUNGSEINHEIT ¡ Variablen-Tabelle Standardwerte und Margen sind anders als für den Raumheizbetrieb. Auf den Bildschirmen verwendete Werte werden in der folgenden Tabelle aufgeführt: CODE Beschreibung Standardwert Bereich Schritte Geräte Wasserkalkulationstyp Keine 3-013 Wasserkalkulation-Tº C1 Fest Punkte Fest Keine 3-113 Wasserkalkulation-Tº C2 Keine Punkte Fest...
Page 179
BEDIENUNGSEINHEIT ¡ DHW-Timer Wenn der Benutzer "Wert konfigurieren" auswählt, wird ein anderes Fenster angezeigt, so wie im folgenden Bild dargestellt. Dieser Bildschirm beinhaltet die folgenden Optionen: DHW TIMER DHW TIMERS - Timer-Erstellung: die wird zur Einstellung der verschiedenen Timer-Erstellung Timer Creation Programme verwendet.
Page 180
BEDIENUNGSEINHEIT ¡ Antilegionellen Der Benutzer kann die Antilegionellen-Funktion nur aktivieren oder deaktivieren. Code Beschreibung Standardwert Bereich Schritte Geräte Deaktiviert 8-004 Desinfektions-Funktionsstatus Deaktiviert Aktiviert Diese Funktion läuft, wenn sie eingeschaltet wird. Sie startet in der gewählten Uhrzeit oder am ausgewählten Tag (Betriebsintervall) mit der gewählten Temperatur während der gewählten Zeitdauer.
Page 181
BEDIENUNGSEINHEIT 14.4.5. STEUERUNGSKONFIGURATION Die Steuerungskonfiguration enthält verschieden Konfigurationsoptionen für die Steuerung: Die Optionen werden in den folgenden Punkten erklärt: ¡ Uhrzeit und Datum Die Einstellung der Uhrzeit und des Datums zeigt die folgenden Optionen: Die Konfiguration kann gewechselt werden zwischen: - Komplettieren: Anzeige von Datum und Uhrzeit - Uhrzeit: Anzeige zeigt nur die Uhrzeit an - Datum: Anzeige zeigt nur das Datum an der rechten Seite...
Page 182
BEDIENUNGSEINHEIT 14.5. INSTALLER-ZUGRIFF Ein spezieller Nutzer mit höheren Zugriffsrechten kann die Steuerung zur Systemkonfiguration verwenden. Dieser Nutzer wird Installer genannt, und um auf die Steuerung als Installer zugreifen zu können, müssen Sie die Tasten OK und Return für 3 Sekunden drücken. RETURN Danach erscheint die Meldung "Die Passwortkombination eingeben".
Page 183
BEDIENUNGSEINHEIT 14.5.1. INNENGERÄT-KONFIGURATION 14.5.1.1. BETRIEBSANZEIGE Dieses Menu ist im Benutzermodus gleich. 14.5.1.2. ALLGEMEINE PARAMETER Allgemeine Parameter ermöglichen die Konfiguration der allgemeinen Systemvariablen. CODE Beschreibung Standardwert Bereich Schritte Geräte Allgemeine Parameter Raumthermostat-Optionen 1-001 Kühlkreislaufadresse 0~63 1-002 Innengeräteadresse 0~63 Der Installer kann hier die Systemadresse konfigurieren, damit eine ordnungsgemässe Konfiguration ermöglicht wird. ...
Page 184
BEDIENUNGSEINHEIT VERBINDUNGSSCHALTKREIS 1 Das Drücken von Start beginnt den Verbindungsmodus im Raumgerät. Es blinkt jede Sekunde während der VERBINDUNGSSCHALTKREIS 1 spezifizierten Verbindungszeit. Wenn das Verbinden beendet ist erscheint eine Erfolgsmeldung. ABBRECHEN VERBINDUNGSSCHALTKREIS 1 Aktivieren Sie danach den Verbindungsmodus im Raumthermostat. Anleitungen zum Thermostat finden Sie im Handbuch.
Page 185
BEDIENUNGSEINHEIT 14.5.2.2. RAUM-HEIZBETRIEB Dies sind die gleichen Anzeigen, die im Benutzermodus angezeigt werden, allerdings mit dem Zusatz der maximalen und minimalen Wassertemperatur-Einstellung für jeden Kreislauf. CODE Beschreibung Standardwert Bereich Schritte Geräte C1 Tº -Bereich 3-011 Maximale Versorgungs-Tº 35~60 (*) ºC 3-012 Minimale Versorgungs-Tº...
Page 186
BEDIENUNGSEINHEIT 14.5.2.5. SCHWIMMBAD Die Anzeige ist gleich wie im Benutzermodus. 14.5.2.6. ERGÄNZUNGSHEIZEN Es zeigt die gleichen Parameter an, mit Zusatz der unten aufgelisteten Parameter. CODE Beschreibung Standardwert Bereich Schritte Geräte Konfiguration des elektrischen Heizers 5-006 Bivalenter Punkt für EH -20~20 ºC 5-001 Versorgungseinstellpunkt-Offset 0 ~10 5-002 Proportionales Band (ºC/100%)
Page 187
BEDIENUNGSEINHEIT 14.5.2.9. ESTRICHTROCKNUNG ESTRICHTROCKNUNG Konfiguration Dies dauert 7 Tage und der Installer muss die Zieltemperaturen für die verfügbaren Kreisläufe Zieltemperatur Kreislauf 1: konfigurieren, damit sie ordnungsgemäss Zieltemperatur Kreislauf 2: funktionieren können. START ABBRECHEN ESTRICHTROCKNUNG Es ist ratsam, den Installermodus durch Drücken der ESTRICHTROCKNUNG Starttaste zu verlassen, da die Ausführung dieser Phase 1...
Page 188
INBETRIEBNAHME CODE Beschreibung Standardwert Bereich Schritte Geräte Deaktiviert 8-002 Festlaufschutzstatus Deaktiviert Aktiviert 8-010 Betriebstag Mon ~ Sun 8-011 Startzeit 00:00~00:24 01:00 00:00~00:24 Zeit Diese Installer-Parameter steuern die optionale Festlauf-Funktion. Sie werden zur Aktivierung des Festlaufschutzes verwendet und stellen die Aktivierungszeit ein. Wenn dies passiert, befolgen sie folgende Anleitungen: - Stellen Sie sicher, dass die Mischventile vollständig geöffnet und dann vollständig geschlossen sind (die Zeit ist abhängig vom Betriebszeit-Parameter).
Betriebs heraus, warum sie aktiviert wurde. Unter keinen Schilderung des Problems − Umständen dürfen Sicherheitsvorrichtungen überbrückt Alarmcode-Nr. auf LCD − oder durch andere nicht von Hitachi gelieferte Teile ersetzt werden. HINWEIS: Lassen Sie den Hauptschalter, außer bei längerem ¡...
FEHLERBEHEBUNG 17. FEHLERBEHEBUNG Alarmcode-Anzeige der Fernbedienung: Alarmcode Alarmanzeige Alarm- Wiederholen- Ursache Detail des Fehlers Hauptfaktoren code Stopp-Code Aktivierung der Aussengeräte- Außen Schutzvorrichtung Hochdruck-Abbruchvorrichtung aktiviert (Außer für Alarmcode 41 und 42) Aussengerätesicherung durchgebrannt, Innen-/ Außen Übertragungsfehler Aussenanschlusskabel (Bruch, Kabelstörung, usw.) Steuer-PCB – Anschlusskabel Inverter-PCB (Bruch, Kabelstörung, Außen Inverter-Übertragungsstörung usw.)
Page 192
FEHLERBEHEBUNG Alarm- Wiederholen- Ursache Detail des Fehlers Hauptfaktoren code Stopp-Code Störung Temperatur Flüssigkeitsrohr von Außen Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss. Aussenwärmeaustauscher Einstellfehler der Innen-/ Einstellfehler der Aussen-/Innengeräteleistung, Außen Aussenkombination Innengerätegesamtleistung zu gross/klein Es existieren Innengeräte mit der gleichen Nummer im Außen Einstellfehler der Innengerätenummer Kältemittelleitungssystem...
à chaleur air-eau. Il fournit une description générale de leurs performances. Hitachi se réserve ainsi le droit de et les informations nécessaires au sujet de votre pompe à modifier les caractèristiques de ses produits sans préavis.
DESCRIPTION DU SYSTÈME 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME La pompe à chaleur air-eau de HITACHI est une pompe de Le système de pompe à chaleur air-eau incorpore une série chauffage en hiver, et un système de refroidissement en été. Le d'avantages techniques qui en font un des plus séduisants du système est constitué...
Page 195
CONFIGURATION DE L'INSTALLATION 4.1.2. EXEMPLE D’INSTALLATION TYPIQUES REMARQUE : Les exemples d'installation suivants montre les configurations typiques pour l'application de chauffage. Si les configurations changent, l'installateur se charge du bon fonctionnement du système. Les exemples de configuration ci-dessous sont donnés uniquement à titre indicatif. ¡...
Page 196
CONFIGURATION DE L'INSTALLATION ¡ Exemple d'installation 3 Deux applications de chauffage de pièces (Température d'eau élevée et faible) : Lorsque la pompe à chaleur air-eau est connectée à deux circuits de chauffage différents; le circuit 1 sera direct (haute température pour le fonctionnement des radiateurs) et le circuit 2 sera un circuit de mélange afin d'obtenir une deuxième température de contrôle en mélangeant les vannes (basse température pour le fonctionnement de chauffage au sol).
Page 197
CONFIGURATION DE L'INSTALLATION ¡ Exemple d'installation 5 Chauffage des pièces + combinaison Chaudière en alternance. Application de chauffage de pièces avec Thermostat d'ambiance optionnel et combinaison Chaudière en alternance. Option 1 : Séparateur hydraulique : − Élément Description Température Température Groupe extérieur élevée (60ºC) faible (35ºC)
Page 198
CONFIGURATION DE L'INSTALLATION ¡ Exemple d'installation 6 Installation avec chauffage de pièces + réservoir d'eau chaude sanitaire + combinaison Chaudière en alternance. Élément Description Temp. élevée Temp. faible (35ºC) (60ºC) Groupe extérieur DHWT Unité intérieure Échangeur thermique Chauffage électrique Pompe à eau (principale) Vannes (fournies en usine) Réservoir d’eau (DHWT) DHWT...
Page 199
CONFIGURATION DE L'INSTALLATION ¡ Exemple d'installation 8 Deux applications de chauffage de pièces (température d'eau élevée et faible) + réservoir d'eau chaude sanitaire + Chaudière en alternance : Deux applications de chauffage de pièces avec Thermostat d'ambiance optionnel et Réservoir d'eau chaude sanitaire chauffé...
Page 200
CONFIGURATION DE L'INSTALLATION ¡ Exemple d'installation 10 Refroidissement de pièces + Réservoir d'eau chaude sanitaire : Système de refroidissement de pièces avec Thermostat d'ambiance optionnel et Réservoir d'eau chaude sanitaire chauffé par la Pompe à chaleur. Élément Description Groupe extérieur Unité...
Page 201
CONFIGURATION DE L'INSTALLATION ¡ Exemple d'installation 12 Plancher rafraîchissant en fonctionnement et radiateurs de chauffage coupés + réservoir d'eau chaude sanitaire : Plancher rafraîchissant en fonctionnement et radiateurs coupés en utilisant la vanne avec le Thermostat d'ambiance optionnel et le Réservoir d'eau chaude sanitaire chauffé...
Page 202
3 voies du DHWT n’est pas activée et la vanne 3 voies de la piscine est activée : passage à l’échangeur de chaleur de la piscine en chauffant la température de l’eau de la piscine à un niveau confortable. Accessoire DHWT de Hitachi Refroidissement et chauffage de pièces...
à fonctionner afin de transférer la chaleur à l'échangeur de chaleur du réservoir d'eau chaude sanitaire. Fourni sur le site Pompe solaire et Contrôle Panneau solaire Accessoire DHWT de Hitachi Sonde solaire 2 (Fournie sur site) DHWT Accessoire kit solaire (Fourni sur site) Sonde solaire 1 (Fournie Connexion unité...
NOMENCLATURE DES PIÈCES 5. NOMENCLATURE DES PIÈCES 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Élément Nom de la pièce Remarques Échangeur thermique à plaques Pompe à eau Contrôle le débit d'eau dans le circuit. Élément de chauffage qui assure la Chauffage électrique puissance calorifique supplémentaire si la pompe à...
Page 205
CYCLE FRIGORIFIQUE 6. CYCLE FRIGORIFIQUE RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Pression des tests Frigorigène d'étanchéité Débit de fluide en Débit de fluide en Tuyauterie frigorifique à Raccordement Connexion par Débit d'eau R410A 4,15 MPa refroidissement chauffage prévoir sur site conique brasage Nº. Nom de la pièce Nº.
INSTALLATION DE L'UNITE INTERIEURE 7. INSTALLATION DE L'UNITE INTERIEURE L'unité intérieure est livrée dans un carton fixée à un socle ¡ Sélection de l’emplacement − en bois par des attaches. Coupez les attaches et enlevez le L'unité intérieure de plusieurs éléments air-eau doit être installée carton vers le haut.
Page 207
REMARQUE : S'il y a une installation de refroidissement, un plateau d'éva- cuation des condensats doit être installé. L'accessoire de plateau d'évacuation des condensats d'Hitachi "AF-DPK-01" est fourni sur demande (numéro de référence 7E549902). L'assemblage des tuyaux d'évacuation est recommandé...
Page 208
TRAVAUX DE TUYAU FRIGORIFIQUE ET D'EAU 7.2.4. ESPACE DE MAINTENANCE - Installez l'unité intérieure avec suffisamment d'espace pour l’installation du câblage électrique et des tuyauteries REMARQUE : frigorifiques et d'eau ainsi que pour la maintenance. H= 1200mm ~ 1500mm. Taille de l'unité recommandée - Espace minimum conseillé...
Page 209
TRAVAUX DE TUYAU FRIGORIFIQUE ET D'EAU 8.2. SUSPENSION DE LA TUYAUTERIE 8.3. RACCORDEMENT ET TRAVAUX DE FRIGORIFIQUE ET DES TUYAUX D'EAU TUYAUTERIE Suspendez la tuyauterie frigorifique et les tuyaux d'eau en Avant d'effectuer les travaux de tuyauterie et les raccords, le certains points et évitez que les tuyaux touchent des parties panneau de l'unité...
Page 210
TRAVAUX DE TUYAU FRIGORIFIQUE ET D'EAU 8.3.1. TRAVAIL DE BRASAGE - Raccordements des conduits frigorifiques L'unité intérieure est réglée pour être reliée par un raccord ATTENTION : conique (fourni). Effectuez les travaux de tuyauterie Utilisez de l'azote comme gaz de soufflage pour le brasage indiqués en respectant les dimensions fournies dans les des tuyauteries.
CONNEXION ET FONCTIONNEMENT DES TUYAUX D'EAU 9. CONNEXION ET FONCTIONNEMENT DES TUYAUX D'EAU 9.1. REMARQUES GÉNÉRALES 9.2. RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES D'EAU - Installez les vannes d'arrêts fournies pour connecter les ¡ Emplacement des tuyaux et diamètres de connexion tuyaux de sortie et d'entrée de l'eau le plus près possible de L'unité...
Page 212
CONNEXION ET FONCTIONNEMENT DES TUYAUX D’EAU 9.3. FONCTIONNEMENT DES TUYAUX D'ÉVACUATION Raccordez le tuyau d'évacuation venant de la soupape de sûreté (qui se trouve près des tuyaux d'entrée/sortie d'eau) au ATTENTION : système d'évacuation général. Les connexions d'évacuation doivent être placées sur tous les points faibles de l'installation afin de permettre une évacuation complète du circuit durant la maintenance.
CONNEXION ET FONCTIONNEMENT DES TUYAUX D’EAU ¡ 9.5. RÉGLAGE DU DÉBIT D'EAU Sélection de la vitesse de la pompe La pompe de l'unité intérieure doit être réglée selon la perte Dans toutes les installations le débit d'eau du circuit doit être de pression des circuits et le débit d'eau calculé.
Page 214
CONNEXION ET FONCTIONNEMENT DES TUYAUX D’EAU 9.6. GRAPHIQUES DE PRESSION ¡ RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E - Courbes de performance de la pompe RWM-2.0FSN3E RWM-3.0FSN3E Débit d’eau Débit d’eau RWM-4.0FSN3E RWM-5.0FSN3E Débit d’eau Débit d’eau RWM-6.0FSN3E RWM-8.0FSN3E Débit d’eau Débit d’eau RWM-10.0FSN3E REMARQUE : V : Vitesse du moteur de la pompe : Faible, V : Moyenne, V...
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.1. VÉRIFICATION GÉNÉRALE 1. Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, AVERTISSEMENT: Vérifiez que les vis du bloc terminal sont bien serrées. connecteurs de câbles et cosses) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées.
Page 216
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.2. CÂBLAGE COMMUN ATTENTION : Les câblages et les composants électriques sur site doivent être conformes aux normes locales. 10.2.1. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ENTRE L'UNITE INTERIEURE ET LE GROUPE EXTERIEUR DU SYSTEME DE POMPE A CHALEUR AIR-EAU Branchez les câbles électriques reliant l'unité intérieure et le Si vous n'utilisez pas de tube pour le câblage sur site, fixez −...
Page 217
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ¡ Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis sur site Section Dimension Diamètre Nombre Nombre Nombre du câble du câble de du câble de Alimentation Intensité Modèle de câbles de câbles de câbles d'alimentation transmission l'actionneur électrique maxi. nécessaires nécessaires nécessaires...
Page 218
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.3. CONNEXION DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DES POMPES À CHALEUR AIR-EAU 3. Fixez le câble avec le collier de serrage fourni dans le coffret électrique afin d'assurer une détente de contrainte. 10.3.1. CONNEXION DU CÂBLAGE ELECTRIQUE DES 4. Lorsque vous placer les câbles, assurez-vous qu'ils UNITES INTERIEURES n'obstruent pas le montage du panneau de branchement extérieur.
Page 219
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.3.2. CONNEXION DÉTAILLÉE DU BORNIER Repère Nom de la pièce Description BORNIER 1 (TB1) 230V CA La connexion de la source d'alimentation principale (230/400V CA) 400V CA est raccordée aux bornes T, L1, L2, L3, N. BORNIER 2 (TB2) Câbles de commutation La transmission H-LINK entre le groupe extérieur et l'unité...
Page 220
« règle d’eau ». Cas 1. Source d’alimentation : 1~230 V, 50 Hz − Installation du thermostat AF-RTU-01 (pièce Hitachi) Cas 2. Source d’alimentation : Enlevez le cavalier entre les bornes 4 et 5 du bornier 2 et 3N~400 V, 50 Hz raccordez le récepteur du thermostat comme indiqué...
Page 221
7 10 normalement (pas de puissance dans la vanne). Répartit normalement sur le côté du circuit de chauffage. - Si vous utilisez une vanne SPST 3 câbles, HITACHI Unité à pompe à Commande de la n'est pas responsable de son bon fonctionnement.
Page 222
Vous devez brancher les câbles comme illustré. EH DHWT Entrée du chauffage électrique REMARQUE : Pour le Réservoir d'eau chaude sanitaire de HITACHI (DHW200/300(E/S)-2.5H1E) les raccordements aux bornes se feront sur les bornes 3 et 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 223
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.4. RÉGLAGES DES COMMUTATEURS DIP POUR LES POMPES À CHALEUR AIR-EAU EN UNITÉ INTÉRIEURE 10.4.1. EMPLACEMENT DES COMMUTATEURS DIP ET DES COMMUTATEURS ROTATIFS Les positions du commutateur DIP sont indiquées ci-dessous : La partie supérieure affiche l’état de l’unité. La partie inférieure affiche l’état de l’unité...
Page 224
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ¡ DSW3 : Paramètres supplémentaires REMARQUE : N'activez jamais l'arrêt forcé du chauffage et le Réglage en usine fonctionnement de secours en même temps. ATTENTION N.A (non utilisé) Ne placez jamais toutes les broches des commutateurs dip DSW4 sur ON.
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.4.3. VOYANTS LUMINEUX 10.4.4. AFFICHAGE DU FONCTIONNEMENT (PCB SEPT SEGMENTS) ¡ LED1 : Fonctionnement de la pompe Affichage du fonctionnement en fonctionnement normal ¡ État LED1 Affichage du segment : Fonctionnement de la Pompe MARCHE Affichage du segment Supérieure Supérieure Alimentation électrique ARRÊT (2 char) (3 char) Unité...
AVANT L'UTILISATION Table des matières des "Indications de contrôle" − Affichage Affichage des Description du code données Temp. de l’eau froide Réglage (ºC) Temp. de l’eau chaude Réglage (ºC) Temp. d'arrivée de l'eau (THM ) (ºC) Temp. de sortie de l’eau (THM ) (ºC) Temp.
Page 227
FONCTIONNEMENT DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 12. FONCTIONNEMENT DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 12.1. EMPLACEMENT DES TOUCHES DE FONCTIONNEMENT Manomètre Manomètre pour contrôler la pression de sortie de l'eau au sein de l'installation. Contrôleur LCD Interface de l'unité qui aide l'utilisateur à configurer tous les réglages disponibles.
à l'installation. Vérifiez que la pression de l'eau de distribution est inférieure − - Vérifiez que les installations de Hitachi sont prises en à 6 bar. charge dans cette installation (voir le manuel concernant les Vérifiez que la vanne de purge d'air est ouverte...
à chaleur. graduelle. HITACHI n'est pas responsable de cette opération. La fonction optionnel supplémentaire peut être utilisée pour commencer à une basse température d'eau : ATTENTION : Fonction de séchage de chape :...
Le mode de fonctionnement de contrôle est très simple, il dispose de sept touches faciles à utiliser. Descriptions des touches : On/Off : Dans le menu général, cela met en marche ou arrête HITACHI la zone sélectionné. Si aucune zone n'est sélectionnée, l'unité entière sera mise en marche ou arrêtée. Les autres affichages seront arrêtés sur toutes les unités, fonctionnant comme dans le...
Page 231
INTERFACE UTILISATEUR Heure et date Affiche la date actuelle et les informations de temps. Les informations affichées peuvent être changées dans le menu de configuration de commande. Indication d'alarme L'indication d'alarme apparaît lorsqu'une alarme est détectée.
INTERFACE UTILISATEUR 14.3. DESCRIPTION DES ICôNES Icône Valeurs Explication Le circuit I ou II est en Demand-OFF Le circuit I ou II est en Thermo-OFF Le circuit I ou II fonctionne entre 0 < X ≤ 33% de la température souhaitée État du circuit I ou II Le circuit I ou II fonctionne entre 33 <...
Page 233
INTERFACE UTILISATEUR Icône Valeurs Explication Piscine La piscine est activée Solaire Le système solaire auxiliaire fonctionne Compresseur Le compresseur est activé Alarme Alarme existante. Cette icône apparait avec le code d’alarme Chaudière Le système de la chaudière fonctionne Compteur Lorsque le signal du compteur est reçu, la restriction de fonctionnement s'applique Lorsque le programmateur est configuré...
INTERFACE UTILISATEUR 14.4. CONFIGURATION DE L’UNITÉ Les chapitres suivants expliquent tous les éléments contenus dans la configuration de l’unité pour l’utilisateur. ATTENTION: Les menus peuvent être modifiés pendant la configuration. La configuration cachera ou affichera les options disponibles. Par exemple, si le Circuit 2 est désactivé, toutes les options du circuit 2 seront cachées.
Page 235
Chaque circuit dispose de son propre calcul d'eau pour le chauffage. Les circuits "booth" peuvent être configurés comme ceci : - Point - Pente HITACHI - Fixe - Aucun(e) Tº DE CALCUL DE L’EAU C1 WATER CALCULATION Tº C1 Pour changer la configuration, le type de variable doit être...
Page 236
INTERFACE UTILISATEUR ¡ Fixe Tº DE CALCUL DE L’EAU C1 WATER CALCULATION Tº C1 Fixez Ce mode de calcul établit le réglage de la température du circuit sur une valeur définie, en forçant l'unité à la maintenir. ¡ Aucun(e) Tº DE CALCUL DE L’EAU C1 WATER CALCULATION Tº...
Page 237
INTERFACE UTILISATEUR 14.4.3. CONFIGURATION DU REFROIDISSEMENT DE PIÈCES Pour le refroidissement de pièces, les types de calcul d'eau fonctionnent de la même manière que pour le chauffage de pièces, sans l'affichage de la pente. Cela laisse les types de calcul d'eau suivants : Point Fixe Aucun(e)
Page 238
INTERFACE UTILISATEUR ¡ Tableau des variables Les valeurs par défaut et les marges ne seront pas les mêmes que pour le chauffage de pièces. Les valeurs utilisées sont affichées dans le tableau ci-après. CODE Description Valeur par défaut Plage Étapes Unités Type de calcul de l'eau Aucun(e)
Page 239
INTERFACE UTILISATEUR ¡ Programmateur DHW Lorsque l'utilisateur sélectionne la valeur de configuration, une autre fenêtre s'affichera, comme vous pouvez le voir sur l'image suivante. Cet écran comprend les options suivantes : DHW PROGRAMMATEUR DHW TIMERS Création du programmateur - Création du programmateur : utilisé pour régler les différents programmes. Timer Creation Assignation du programmateur Timer Assignation...
Page 240
INTERFACE UTILISATEUR ¡ Anti-légionelle L'utilisateur peut seulement activer ou désactiver la fonction anti-légionelle. Code Description Valeur par défaut Plage Étapes Unités Désactivé 8-004 État de la fonction de désinfection Désactivé Activé Cette fonction sera disponible si vous la mettez en marche. Elle débutera à l'heure et au jour sélectionnés (intervalle de fonctionnement) à...
Page 241
INTERFACE UTILISATEUR 14.4.5. CONFIGURATION DE LA COMMANDE La configuration de commande contient les différentes options de configuration pour la commande. Ces options sont expliquées ci-dessous. ¡ Date et heure Le réglage de la date et de l'heure affichera les options suivantes : Vous pouvez choisir entre les configurations suivantes : - Complète: affiche l'heure et la date...
Page 242
INTERFACE UTILISATEUR 14.5. ACCES INSTALLATEUR Un utilisateur spécial disposant d'un accès privilégié plus important peut utiliser la commande pour configurer le système. Cet utilisateur est appelé l'installateur. Afin d'accéder à la commande en tant qu'installateur, vous devez appuyez sur les touches OK et retour pendant 3 secondes.
INTERFACE UTILISATEUR 14.5.1. CONFIGURATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE 14.5.1.1. AFFICHAGE DU FONCTIONNEMENT Ce menu est exactement le même que celui du mode utilisateur. 14.5.1.2. PARAMÈTRES GÉNÉRAUX Paramètres généraux autorisés pour la configuration des variables générales du système. CODE Description Valeur par défaut Plage Étapes Unités...
INTERFACE UTILISATEUR CIRCUIT DE LIAISON 1 En appuyant sur commencer vous allez démarrer le mode de liaison dans l'unité des pièces. Cela clignotera chaque LIAISON AVEC LE CIRCUIT 1 seconde pendant la durée de la liaison spécifiée. Lorsque la liaison est terminée, un message de confirmation apparaîtra. ANNULER CIRCUIT DE LIAISON 1 Ensuite, activez le mode de liaison sur le thermostat...
Page 245
INTERFACE UTILISATEUR 14.5.2.2. CHAUFFAGE D'AMBIANCE Ce sont les mêmes menus que ceux qui sont affichés dans le mode utilisateur. Il dispose en plus des réglages de la température d'eau minimum et maximum pour chaque circuit. CODE Description Valeur par défaut Plage Étapes Unités...
INTERFACE UTILISATEUR 14.5.2.5. PISCINE Ce menu est identique à celui affiché dans le mode utilisateur. 14.5.2.6. CHAUFFAGE COMPLÉMENTAIRE Il affichera les mêmes paramètres. Il dispose en plus des paramètres ci-dessous. CODE Description Valeur par défaut Plage Étapes Unités Configuration du chauffage électrique 5-006 Point bivalent pour EH -20~20 ºC...
INTERFACE UTILISATEUR 14.5.2.9. SÉCHAGE DE CHAPE SÉCHAGE DE CHAPE Configuration Cela prend 7 jours et l'installateur doit configurer les Température cible du circuit 1 : températures cibles pour les circuits disponibles afin Température cible du circuit 2 : qu'ils fonctionnent correctement. DÉMARRER ANNULER SÉCHAGE DE CHAPE...
Page 248
INTERFACE UTILISATEUR 14.5.2.11.1. PROTECTION ANTI-GRIPPAGE Ce menu comprend les variables suivantes. CODE Description Valeur par défaut Plage Étapes Unités Désactivé 8-002 État de la protection anti-grippage Désactivé Activé 8-010 Jour de fonctionnement Mon ~ Sun Jour 8-011 Commencez ici 00:00~24:00 01:00 00:00~24:00 Heure...
Page 249
SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE 15. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRôLE ¡ Unité YUTAKI S : MODÈLE RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E Pour le chauffage électrique Réinitialisation manuelle, non réglable (un par unité) Thermostat de surface 75ºC ±5% Pas de réinitialisation (doit être remplacé), non réglable (un par unité)
éléments précédents, contactez votre service de Les dispositifs de sécurité ne doivent en aucun cas être maintenance en lui communiquant les informations suivantes pontés ou changés par un autre fourni par Hitachi. Nom du modèle de l'unité − ¡...
DÉPANNAGE 17. DÉPANNAGE Indication du code d'alarme sur la télécommande : Indication d’alarme Code d'alarme Code Code d'arrêt Origine Détails de l'anomalie Facteurs principaux d'alarme Réessayer Activation du dispositif de protection du Extérieur groupe extérieur Dispositif anti surtension activé (Sauf codes d'alarme 41 et 42) Fusible extérieur fondu, câblage de raccordement intérieur/ Extérieur Erreur de transmission...
Page 252
DÉPANNAGE Code Code d'arrêt Origine Détails de l'anomalie Facteurs principaux d'alarme Réessayer Anomalie thermistor tuyauterie liquide Extérieur Connecteur déconnecté, cassé ou court-circuité. échangeur de chaleur extérieur Erreur de configuration de la capacité de l'unité intérieure / Erreur de configuration combinée intérieur / Extérieur extérieure, capacité...
- HITACHI non può prevedere tutte le circostanze che potrebbero comportare un potenziale pericolo. - Questa pompa di calore è stata concepita per le temperature seguenti.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA 3. DESCRIZIONE DEL SISTEMA Il sistema della pompa di calore aria-acqua HITACHI è un L'impianto della pompa di calore aria-acqua si avvale di sistema di riscaldamento con gruppo pompa per l'inverno e un un insieme di vantaggi tecnici che lo rendono uno dei più...
Page 255
CONFIGURAZIONE DELL'INSTALLAZIONE 4.1.2. CAMPIONI DI INSTALLAZIONE TIPO NOTA: I seguenti esempi di installazione mostrano le configurazioni tipo per l'impianto di riscaldamento. Se la configurazione varia, l'installatore sarà responsabile del corretto funzionamento del sistema. Gli esempi di configurazione di cui sopra sono forniti unicamente a scopo illustrativo. ¡...
Page 256
CONFIGURAZIONE DELL'INSTALLAZIONE ¡ Esempio d'installazione 3 Impianto di riscaldamento di due ambienti (Alta e Bassa temperatura): Quando la pompa di calore aria-acqua viene collegata a due circuiti di riscaldamento differenti, il circuito 1 sarà diretto (alta temperatura per il funzionamento del radiatore) ed il circuito 2 sarà...
Page 257
CONFIGURAZIONE DELL'INSTALLAZIONE ¡ Esempio d'installazione 5 Riscaldamento ambiente + combinazione Caldaia alternata. Impianto di riscaldamento ambiente con Termostato Ambientale opzionale e combinazione Caldaia alternata. Opzione 1: Separatore idraulico: − Elemento Descrizione Alta Temperatura Bassa Temperatura Unità esterna (60ºC) (35ºC) Unità interna Scambiatore di calore Riscaldatore elettrico Pompa di calore (primaria)
Page 258
CONFIGURAZIONE DELL'INSTALLAZIONE ¡ Esempio d'installazione 6 Impianto con riscaldamento ambiente + Serbatoio di Acqua Calda Domestica + combinazione Caldaia alternata. Elemento Descrizione Unità esterna Alta Temp. Bassa Temp. (35ºC) (60ºC) Unità interna DHWT Scambiatore di calore Riscaldatore elettrico Pompa di calore (primaria) Valvole (in dotazione) Serbatoio dell’acqua (DHWT) DHWT...
Page 259
CONFIGURAZIONE DELL'INSTALLAZIONE ¡ Esempio d'installazione 8 Impianto di riscaldamento di due ambienti (Alta e Bassa temperatura) + Serbatoio di Acqua Calda Domestica + con Caldaia alternata: Impianti di riscaldamento di due ambienti con Termostato Ambientale opzionale e Serbatoio di Acqua Calda Domestica riscaldato mediante Pompa di Calore e combinazione caldaia alternata.
Page 260
CONFIGURAZIONE DELL'INSTALLAZIONE ¡ Esempio d'installazione 10 Raffreddamento ambientale + Serbatoio di Acqua Calda Domestica: Impianto di riscaldamento ambientale con Termostato Ambientale opzionale e Serbatoio di Acqua Calda Domestica riscaldato mediante Pompa di Calore. Elem. Descrizione Unità esterna Unità interna Scambiatore di calore Bassa Temp.
Page 261
CONFIGURAZIONE DELL'INSTALLAZIONE ¡ Esempio d'installazione 12 Raffreddamento a pavimento in uso e Radiatori di riscaldamento chiusi + Serbatoio di Acqua Calda Domestica: Raffreddamento a pavimento in uso e Radiatori chiusi mediante Valvola con Termostato Ambientale opzionale e Serbatoio di Acqua Calda Domestica riscaldata mediante Pompa di Calore.
Page 262
In questa situazione, la valvola a 3 vie nel serbatoio DHWT non è attivata e la valvola a 3 vie per la piscina è attivata per deviare l’acqua di riscaldamento allo scambiatore di calore della piscina, fino a quando la temperatura della piscina raggiungerà un livello confortevole. Accessorio Serbatoio DHWT Hitachi Riscaldamento e Raffreddamento Ambientale DHWT...
Fornito sul campo Pompa Solare e Controllo Pannello Accessorio Serbatoio DHWT Hitachi solare Sensore solare 2 (Fornito in campo) DHWT Accessorio Kit Solare...
NOMENCLATURA DEI COMPONENTI 5. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Elem. Nome del componente Note Scambiatore di calore a piastre Pompa dell’acqua Controlla il flusso dell'acqua nel circuito. Componente del sistema di riscaldamento che offre una capacità maggiore di riscaldamento Riscaldatore elettrico nel caso in cui la capacità...
CICLO REFRIGERANTE 6. CICLO REFRIGERANTE RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Pressione della prova Refrigerante di tenuta ermetica Flusso refrigerante Flusso refrigerante Connessione Collegamento Flusso dell’acqua Linea refrigerante R410A 4,15 MPa per raffreddamento per riscaldamento attacchi a cartella tramite brasatura Nº Nome dell’elemento Nº Nome dell’elemento Scambiatore di calore a piastre Presa di pressione (3/8”...
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA 7. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA L'unità interna è fornita in una scatola di cartone fissata ¡ Scelta del luogo di installazione − alla base di legno mediante cinghie. Tagliare le cinghie e L'unità interna del sistema aria-acqua split deve essere installata rimuovere la scatola di cartone muovendola verso l'alto.
Page 267
Quadro Elettrico). In caso di impianto di raffreddamento sarà necessario installare una bacinella di drenaggio. L'accessorio bacinel- la di drenaggio Hitachi "AF-DPK-01" è fornito su richiesta (numero di riferimento 7E549902). Si consiglia di montare la bacinella di drenaggio solo una volta installati i tubi, seguendo le istruzioni di montaggio incluse negli accessori.
LINEA DEL REFRIGERANTE E DELL'ACQUA 7.2.4. SPAZIO DI SERVIZIO - Installare l’unità interna lasciando tutto intorno spazio sufficiente per l'installazione e la manutenzione di cavi NOTA : H= 1200mm ~ 1500mm. Altezza dell’unità consigliata per elettrici, delle linee dell'acqua e del refrigerante. - Spazio minimo consigliato: un corretto accesso al panello di controllo (Interfaccia utente LCD).
Page 269
LINEA DEL REFRIGERANTE E DELL'ACQUA 8.2. SOSPENSIONE DELLE LINEE DEL 8.3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO REFRIGERANTE E DELL'ACQUA DELLE TUBATURE Sospendere le linee del refrigerante e dell'acqua in determinati Prima di effettuare l'installazione ed il collegamento delle punti e fare in modo che le linee del refrigerante e dell'acqua tubature, il coperchio dell'unità...
Page 270
LINEA DEL REFRIGERANTE E DELL'ACQUA 8.3.1. BRASATURA - Collegamenti della linea del refrigerante L'unità interna è impostata per essere collegata mediante ATTENZIONE: Attacco a Cartella (in dotazione). Installare le tubature Per la brasatura dei tubi utilizzare gas di azoto. L'utilizzo indicate mantenendo le dimensioni indicate nelle tabelle di ossigeno, acetilene o gas fluorocarburi, può...
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DELLA LINEA DELL'ACQUA 9. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DELLA LINEA DELL'ACQUA 9.1. NOTE GENERALI 9.2. COLLEGAMENTO DELLA LINEA DELL'ACQUA - Installare le Valvole di Arresto in dotazione per collegare le ¡ Collocamento e misure di collegamento della linea linee dell Acqua di Ingresso / Uscita il più...
Page 272
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DELLA LINEA DELL'ACQUA 9.3. INSTALLAZIONE DELLA LINEA DI DRENAGGIO Collegare la linea di drenaggio proveniente dalla valvola di Drenaggio sono di ø25mm (dimensioni esterne). sicurezza (collocata con le linee dell'acqua di INGRESSO / USCITA) al sistema di drenaggio generale. ATTENZIONE: I rubinetti di scarico dovranno essere installati in tutti i punti bassi dell'impianto al fine di consentire il completo...
Page 273
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DELLA LINEA DELL'ACQUA ¡ 9.5. REGOLAZIONE DEL FLUSSO DELL'ACQUA Selezione della Velocità della Pompa La pompa dell'unità interna dovrà essere regolata in base In ogni impianto il flusso dell'acqua del Circuito dovrà essere alla Perdita di Pressione dei circuiti e al Flusso di Acqua regolato in base alla sua Perdita di Pressione interna.
Page 274
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DELLA LINEA DELL'ACQUA 9.6. TAVOLE DI PRESSIONE ¡ RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E - Curve di rendimento della pompa RWM-2.0FSN3E RWM-3.0FSN3E Flusso d’acqua Flusso d’acqua RWM-4.0FSN3E RWM-5.0FSN3E Flusso d’acqua Flusso d’acqua RWM-6.0FSN3E RWM-8.0FSN3E Flusso d’acqua Flusso d’acqua RWM-10.0FSN3E NOTA: V: Velocità del motore della pompa : Bassa, V : Media, V : Alta)
COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10. COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10.1. CONTROLLI PRELIMINARI 1. Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (commutatori, interruttori, cavi, connettori e terminali di AVVERTENZA: Verificare che le viti per il blocco terminale siano serrate cavi) siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto precisato nei dati elettrici indicati.
Page 276
COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10.2. CABLAGGIO COMUNE ATTENZIONE: I cavi e i componenti elettrici acquistati localmente devono essere conformi alla normativa locale vigente in materia. 10.2.1. COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO TRA LE UNITÀ INTERNA ED ESTERNA DEL SISTEMA DELLA POMPA DI CALORE ARIA-ACQUA Nel caso in cui non si utilizzino canaline per il cablaggio Collegare i cavi elettrici tra l'unità...
Page 277
COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO ¡ Sezioni minime consigliate per i cavi non forniti a corredo Dimensioni Dimensioni Dimensioni Numero Numero Numero del cavo di del Cavo di del Cavo Alimentazione Corrente Modello necessario necessario necessario alimentazione Trasmissione Attuatore elettrica max. di cavi di cavi di cavi...
COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10.3. COLLEGAMENTO ELETTRICO PER UNITÀ DI POMPA DI CALORE ARIA-ACQUA 3. Fissare il cavo con la fascetta in dotazione nel Quadro elettrico al fine di assicurare il serraggio. 10.3.1. COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL'UNITÀ 4. Quando si muovono dei cavi, assicurarsi che questi non INTERNA ostruiscano il montaggio del coperchio di servizio esterno.
Page 279
COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10.3.2. CONNESSIONE DETTAGLIATA DELLA MORSETTIERA Simbolo Nome del componente Descrizione MORSETTIERA 1 (TB1) CA 230V Il collegamento dell'alimentazione principale ((230/400V CA) è cablato ai CA 400V terminali T, L1, L2, L3, N. MORSETTIERA 2 (TB2) Cavi di commutazione La trasmissione H-LINK tra l'unità...
Page 280
1~230 V, 50 Hz − Installazione del Termostato AF-RTU-01 (componente di Scatola 2. Alimentazione Hitachi) elettrica: 3N~400 V, 50 Hz Rimuovere il jumper tra i terminali 4 e 5 della Morsettiera 2 e collegare il ricevitore del termostato come indicato nell’immagine seguente:...
Page 281
(no 7 10 alimentazione nella valvola). Generalmente devia verso il lato del circuito di riscaldamento. - Se si utilizza una valvola a 3 vie SPST, HITACHI non si dichiara responsabile del suo utilizzo. Stazione di Unità della pompa di pompaggio solare ¡...
Page 282
4-20mA, il segnale 4-20mA è sensibile alla polarità. È necessario collegare i cavi come indicato. EH DHWT Input riscaldatore elettrico NOTA: Per il Serbatoio di Acqua Calda Domestica HITACHI (DHW200/300(E/S)-2.5H1E) i collegamenti del Terminale saranno i terminali 3 e 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 283
COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10.4. CARATTERISTICHE DELL’INTERRUTTORE DIP PER L’UNITÀ INTERNA DI POMPA DI CALORE ARIA-ACQUA 10.4.1. SEDE DEGLI INTERRUTTORI DIP E DEGLI COMMUTATORI ROTANTI In seguito sono presentate le posizioni dell'interruttore dip: Nella parte superiore viene mostrato lo stato dell’unità...
Page 284
COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO ¡ DSW3: Ulteriori Impostazioni NOTA: Non attivare mai il Riscaldatore Forzato OFF e Impostazione prima della spedizione il Riscaldatore di funzionamento di emergenza contemporaneamente. N.A (non utilizzato) AVVERTENZA Non accendere mai tutti i pin degli interruttori dip DSW4. Se ciò...
Page 285
COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10.4.3. INDICAZIONI LED 10.4.4. DISPLAY DI FUNZIONAMENTO (PCB A SETTE SEGMENTI) ¡ LED1: Funzionamento pompa ¡ Display di funzionamento durante il normale esercizio Stato LED1 Funzionamento pompa acceso Display del segmento: Alimentazione spenta Display del segmento Superiore Inferiore (2 char)
FUNZIONAMENTO DELL'UNITÀ INTERNA 12. FUNZIONAMENTO DELL'UNITÀ INTERNA 12.1. POSIZIONE DEGLI INTERRUTTORI DI FUNZIONAMENTO Manometro Manometro per controllare la Pressione di Uscita dell’Acqua nell'installazione. Dispositivo di controllo LCD Interfaccia dell'unità che consente all'utente di configurare tutte le impostazioni disponibilii. ...
6 bar. - L'ambiente di installazione è idoneo per gli installazioni Controllare che la valvola per lo sfiato d'aria sia aperta − Hitachi (vedere ambienti nel manuale delle unità esterne ed interne) 13.1.2. CONTROLLO ELETTRICO NOTA: Durante il riempimento, l'aria nel circuito potrebbe non ...
Page 289
Una funzione opzionale aggiuntiva può essere utilizzata per effettuata ed il riscaldamento è realizzato dalla Pompa di Calore. HITACHI non è responsabile di questa operazione. avviare l'impianto a basse temperature dell'acqua: Funzione di asciugatura del rivestimento: ...
14.1.1. DESCRIZIONE DEI PULSANTI La modalità di funzionamento del dispositivo di controllo è molto semplice, presentando 7 pulsanti di facile impiego. Descrizioni dei pulsanti: HITACHI On/Off: Dalla finestra generale, accende o spegne l'area selezionata. Nel caso in cui non fosse selezionata nessuna area, l'intera unità...
Page 291
INTERFACCIA UTENTE Ora e data Mostra l'informazione nella data e e nell'ora attuali. Le informazioni mostrate possono essere modificate nel menù di configurazione di controllo. Indicazione di allarme L'indicazione di allarme apparirà quando è rilevato un allarme.
Page 292
INTERFACCIA UTENTE 14.3. DESCRIZIONE DELLE ICONE Icona Nome Valori Spiegazione Il Circuito I o II è su Richiesta-OFF Il Circuito I o II è su Thermo-OFF Status del Circuito Il Circuito I o II è in funzione alla temperatura desiderata compresa tra 0 < X ≤ 33% I o II Il Circuito I o II è...
Page 293
INTERFACCIA UTENTE Icona Nome Valori Spiegazione Piscina La Piscina è abilitata Solare Il sistema Solare Ausiliario è in funzione Compressore Il Compressore è abilitato Allarme Allarme presente. Questa icona apparirà con il codice di allarme Caldaia Il sistema della Caldaia è in funzione Tariffa Quando il segnale tariffa è...
INTERFACCIA UTENTE 14.4. CONFIGURAZIONE DELL'UNITÀ I capitoli seguenti offrono una spiegazione riguardo a tutti gli oggetti contenuti nella configurazione dell’Unità per l’utente. ATTENZIONE: I Menù possono essere modificati durante la configurazione. La configurazione nasconderà o mostrerà le opzioni disponibili. Per esempio, se il Circuito 2 è...
Page 295
Ogni circuito avrà il proprio tipo di Calcolo dell'Acqua per il riscaldamento. Entrambi i circuiti possono essere configurati come: - A Punti - Gradiente - Fisso HITACHI - Nessuno CALCOLO Tº ACQUA C1 WATER CALCULATION Tº C1 Per passare da uno all'altro è necessario modificare il tipo di Punti...
Page 296
INTERFACCIA UTENTE ¡ Fisso CALCOLO Tº ACQUA C1 WATER CALCULATION Tº C1 Tipo Fissare Questa modalità di calcolo stabilisce l'impostazione della temperatura del circuito ad un valore determinato, obbligando l'unità a mantenerlo. ¡ Nessuno CALCOLO Tº ACQUA C1 WATER CALCULATION Tº C1 Tipo Nessuno L'opzione Nessuno disabilita il circuito.
Page 297
INTERFACCIA UTENTE 14.4.3. CONFIGURAZIONE DEL RAFFREDDAMENTO AMBIENTALE Nel raffreddamento ambientale, i tipi di calcolo dell'acqua funzionano come per il riscaldamento ambientale, senza finestra del gradiente. Ciò da sì che rimangano i seguenti tipi di calcolo dell'acqua: A Punti Fisso Nessuno Per passare da uno all'altro è...
Page 298
INTERFACCIA UTENTE ¡ Tabella delle variabili I valori per difetto e i margini saranno differenti rispetto a quelli del riscaldamento ambientale. Le valori utilizzate in queste finestre sono mostrate nella tabella seguente. CODICE Descrizione Valore per Difetto Ciclo Fasi Unità Tipo di calcolo dell'acqua Nessuno 3-013...
Page 299
INTERFACCIA UTENTE ¡ Timer DHW Quando l'utente selezionerà configurare valore, comparirà un'altra finestra, come mostrato nella seguente figura. Questo schermo includerà le seguenti opzioni: DHW TIMER DHW TIMERS Creazione Timer - Creazione Timer: sarà utilizzato per impostare diversi programmi. Timer Creation Assegnazione Timer Timer Assignation - Assegnazione Timer: sarà...
Page 300
INTERFACCIA UTENTE ¡ Anti Legionella L'utente potrà unicamente attivare o disattivare la funzione anti-legionella. Codice Descrizione Valore per Difetto Ciclo Fasi Unità Disabilitato 8-004 Status della funzione di disinfezione Disabilitato Abilitato Questa funzione sarà attiva sono se accesa. Comincerà a funzionare ad un'ora selezionata in un giorno selezionato (Intervallo operativo) con la temperatura selezionata per il periodo selezionato.
Page 301
INTERFACCIA UTENTE 14.4.5. CONFIGURAZIONE CONTROLLO La configurazione di controllo contiene diverse opzioni di configurazione per il controllo. Queste opzioni sono descritte in seguito. ¡ Ora e data Impostando l'ora e la data compariranno le opzioni seguenti: La configurazione può passare da uno all'altro dei seguenti stati: - Completo: il display mostrerà...
Page 302
INTERFACCIA UTENTE 14.5. ACCESSO INSTALLATORE Un utente speciale con maggiori autorizzazioni di accesso potrà utilizzare il dispositivo di controllo per configurare il sistema. Questo utente è denominato Installatore, e per accedere al dispositivo di controllo in qualità di Installatore, sarà necessario tenere premuti i tasti OK e Torna (Return) per 3 secondi.
INTERFACCIA UTENTE 14.5.1. CONFIGURAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA. 14.5.1.1. DISPLAY FUNZIONAMENTO Questo menù è esattamente uguale a quello relativo alla modalità utente. 14.5.1.2. PARAMETRI GENERALI I parametri generali consentono di configurare le variabili generali del sistema. CODICE Descrizione Valore per Difetto Ciclo Fasi Unità...
INTERFACCIA UTENTE CIRCUITO DI COLLEGAMENTO 1 Premendo il pulsante di avvio di azionerà la modalità di collegamento nell'unità ambientale. Lampeggerà ogni secondo durante il periodo di collegamento indicato. Una COLLEGAMENTO CON CIRCUITO 1 volta concluso il collegamento apparirà un messaggio di esito positivo.
INTERFACCIA UTENTE 14.5.2.2. RISCALDAMENTO AMBIENTALE Si tratta delle stesse finestre che appaiono in modalità utente, con l'aggiunta di impostazioni della temperatura massima e minima dell'acqua per ogni circuito. CODICE Descrizione Valore per Difetto Ciclo Fasi Unità Intervallo Tº C1 3-011 Tº...
Page 306
INTERFACCIA UTENTE 14.5.2.5. PISCINA Questa finestra è uguale a quella che appare nella modalità utente. 14.5.2.6. RISCALDAMENTO COMPLEMENTARE Mostrerà gli stessi parametri, con l'aggiunta di quelli elencati sotto. CODICE Descrizione Valore per Difetto Ciclo Fasi Unità Configurazione Riscaldatore Elettrico 5-006 Punto Bivalente per EH -20~20 ºC 5-001...
INTERFACCIA UTENTE 14.5.2.9. ASCIUGATURA RIVESTIMENTO ASCIUGATURA RIVESTIMENTO Configurazione Impiega 7 giorni, e l'Installatore dovrà configurare le Temperatura Target Circuito 1: temperature target per i circuiti disponibili affinché Temperatura Target Circuito 2: funzioni correttamente. AVVIO ANNULLA ASCIUGATURA RIVESTIMENTO Si consiglia di uscire dalla modalità Installatore ASCIUGATURA RIVESTIMENTO premendo il tasto Avvio, in quanto l'operazione dura 7 Fase 1...
Page 308
INTERFACCIA UTENTE 14.5.2.11.1. PROTEZIONE GRIPPAGGIO Questa finestra include le seguenti variabili. CODICE Descrizione Valore per Difetto Ciclo Fasi Unità Disabilitato 8-002 Status Protezione Grippaggio Disabilitato Abilitato 8-010 Giorno Funzionamento Mon ~ Sun Giorno 8-011 Ora di Inizio 00:00~24:00 01:00 00:00~24:00 Tempo Questi parametri dell'Installatore controllano la funzione opzionale di grippaggio.
RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 15. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA ¡ Unità YUTAKI S: MODELLO RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E Per Riscaldatore Elettrico Ripristino manuale, non regolabile (uno per unità) Termostato di Superficie 75ºC ±5% Non ripristinabile (deve essere sostitutio), non regolabile (uno per unità) Fusibile termico 110ºC +0 -5%...
Per nessuna ragione i dispositivi di i seguenti dati: sicurezza dovranno essere collegati o sostituiti con altri Nome del Modello dell'Unità − forniti da Hitachi. Tipo di Guasto − Codice dell’Allarme visualizzato sul Display a Cristalli a −...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 17. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Indicazione dei Codici di Allarme sul Dispositivo di Controllo Remoto: Indicazione di allarme Codice di allarme Codice di Codice di fermata per Origine Dettaglio di Anomalia Fattori Principali allarme riprovare Attivazione del Dispositivo di Protezione Esterna dell'Unità...
Page 312
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI Codice di Codice di fermata per Origine Dettaglio di Anomalia Fattori Principali allarme riprovare Esterna Anomalia del termistore temp. esterna Connettore allentato, scollegato, rotto o in corto circuito Anomalia nel termistore del tubo del liquido Esterna Connettore allentato, scollegato, rotto o in corto circuito dello scambiatore di calore esterno Errore di impostazione della combinazione...
- Este manual deve ser considerado parte integrante e - A HITACHI está continuamente a melhorar a concepção e o desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a permanente da bomba de calor de ar para água. Ele dá...
DESCRIÇÃO DO SISTEMA 3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA O sistema da bomba de calor de ar para água da HITACHI é O sistema da bomba de calor de ar para água inclui uma um sistema de aquecimento para o Inverno e de arrefecimento série de vantagens que o tornam num dos mais atractivos do...
Page 315
CONFIGURAÇÃO DA INSTALAÇÃO 4.1.2. EXEMPLOS TÍPICOS DE INSTALAÇÃO NOTA: Os seguintes exemplos de instalação apresentam configurações típicas para aplicações de aquecimento. Se as configurações variarem, o instalador é responsável pelo correcto funcionamento do sistema. Os exemplos de configuração dados abaixo têm fins meramente ilustrativos. ¡...
Page 316
CONFIGURAÇÃO DA INSTALAÇÃO ¡ Exemplo 3 de instalação Duas aplicações de aquecimento de espaço (Temperatura de água elevada e baixa): Quando a bomba de calor de ar para água é ligada a dois circuitos de aquecimento diferentes, o circuito 1 é directo (elevada temperatura para funcionamento com radiador) e o circuito 2 é...
Page 317
CONFIGURAÇÃO DA INSTALAÇÃO ¡ Exemplo 5 de instalação Aquecimento do espaço + combinação de caldeira alterna. Aplicação para aquecimento do espaço com termóstato ambiente opcional e combinação de caldeira alterna. Opção 1: Separador hidráulico: − Item Descrição Temperatura Temperatura Unidade exterior elevada (60ºC) baixa (35ºC) Unidade interior...
Page 318
CONFIGURAÇÃO DA INSTALAÇÃO ¡ Exemplo 6 de instalação Instalação com aquecimento do espaço + Tanque de água quente doméstico + combinação de caldeira alterna. Item Descrição Temp. elevada Temp. baixa (35ºC) (60ºC) Unidade exterior DHWT Unidade interior Permutador de calor Aquecedor eléctrico Bomba de água (primária) Válvulas (fornecidas de fábrica)
Page 319
CONFIGURAÇÃO DA INSTALAÇÃO ¡ Exemplo 8 de instalação Duas aplicações de aquecimento de espaço (Temperatura de água elevada e baixa) + Tanque de água quente doméstico + combinação com caldeira alterna: Duas aplicações de aquecimento do espaço com termóstato ambiente opcional e tanque de água quente doméstico aquecido por meio de uma bomba de calor e da combinação de caldeira alterna.
Page 320
CONFIGURAÇÃO DA INSTALAÇÃO ¡ Exemplo 10 de instalação Arrefecimento do espaço + Tanque de água quente doméstico: Aplicação de arrefecimento do espaço com termóstato ambiente opcional e tanque de água quente doméstico aquecido por meio de bomba de calor. Item Descrição Unidade exterior Unidade interior...
Page 321
CONFIGURAÇÃO DA INSTALAÇÃO ¡ Exemplo 12 de instalação Arrefecimento do chão em utilização e Radiadores de aquecimento desligados + Tanque de água quente doméstico: Arrefecimento do chão em utilização e radiadores desligados por meio de válvula com termóstato ambiente opcional e Tanque de água quente doméstico aquecido por meio de bomba de calor.
Page 322
Nesta situação, a válvula de 3 vias para a DHWT não é activada mas sim a válvula de 3 vias para a piscina, de forma a desviar a água quente para o permutador de calor da piscina até a temperatura da água desta alcançar um nível confortável. Acessório DHWT Hitachi Aquecimento e arrefecimento do espaço...
água quente doméstica. Não fornecido Bomba solar e Controlo Painel Acessório DHWT Hitachi solar Sensor solar 2 (Fornecido no local) DHWT Acessório Kit solar (Fornecido no local) Ligação da...
NOME DAS PEÇAS 5. NOME DAS PEÇAS 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Item Nome de peça Observações Placa de permutador de calor Bomba de água Permite o fluxo de água no circuito. Elemento do aquecimento que proporciona potência de aquecimento adicional se a Resistência eléctrica potência da bomba de calor de ar para água não for suficiente...
CICLO DE REFRIGERAÇÃO 6. CICLO DE REFRIGERAÇÃO RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Teste de pressão Refrigerante estanque de ar Caudal de Caudal de Tubagem de Ligação de Caudal de água refrigerante para refrigerante para refrigerante, não Ligação soldada R410A 4,15 MPa expansão arrefecimento aquecimento fornecida N.º...
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 7. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR A unidade interior é fornecida numa caixa de cartão fixa à ¡ − Escolha do local da instalação base de madeira por meio de correias. Corte as correias e A unidade interior da bomba de ar para água do tipo split deverá remova a caixa de cartão com um movimento ascendente.
Page 327
Se existir uma instalação de arrefecimento, deverá instalar- a caixa eléctrica). se um tabuleiro de descarga. O tabuleiro de descarga acessório da Hitachi "AF-DPK-01" é fornecido a pedido (referência número 7E549902). Recomendamos que só se faça a montagem da tubagem de descarga uma vez concluída a instalação da canalização,...
INSTALAÇÃO DA CANALIZAÇÃO DO REFRIGERANTE E DA ÁGUA 7.2.4. ESPAÇO DE SERVIÇO - Instale a unidade interior com um espaço envolvente apropriado em torno dela, de modo a assegurar um espaço NOTA : adequado para a instalação e manutenção dos cabos H= 1200mm ~ 1500mm.
Page 329
INSTALAÇÃO DA CANALIZAÇÃO DO REFRIGERANTE E DA ÁGUA 8.2. SUSPENSÃO DAS TUBAGENS DO 8.3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO DA TUBAGEM REFRIGERANTE E DA ÁGUA Antes de se fazer a instalação e as ligações da tubagem, deverá remover-se a tampa da unidade (siga o capítulo Suspenda as tubagens do refrigerante e da água em "Instalação da unidade interior"...
Page 330
INSTALAÇÃO DA CANALIZAÇÃO DO REFRIGERANTE E DA ÁGUA 8.3.1. TRABALHO DE SOLDAGEM - Ligação de tubagem de refrigerante A unidade interior está configurada para ser ligada por meio ATENÇÃO: de porca cónica (fornecida de fábrica). Faça a instalação da Use azoto soprado durante a soldagem dos tubos.
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ÁGUA 9. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ÁGUA 9.1. OBSERVAÇõES GERAIS 9.2. LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ÁGUA - Instale as válvulas de paragem fornecidas de fábrica para ¡ Posição da tubagem e dimensões da ligação a ligação das tubagens de água de entrada / saída tão A unidade vem equipada de fábrica com duas válvulas de perto quanto possível da unidade interior a fim de diminuir...
Page 332
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ÁGUA 9.3. INSTALAÇÃO DO TUBO DE DESCARGA Ligue o tubagem de descarga que sai da válvula de segurança (localizada junto aos tubos de água IN/OUT) ao sistema geral CUIDADO: de descarga. A instalação deverá estar provida de tampões de descar- ga em todos os pontos baixos para permitir uma completa drenagem do circuito durante o serviço de manutenção.
Page 333
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ÁGUA ¡ 9.5. AjUSTAMENTO DO CAUDAL DE ÁGUA Selecção da velocidade da bomba A bomba da unidade interior deverá ser ajustada de acordo O caudal de água do circuito deverá ser ajustado em todas com a perda de pressão dos circuitos e com o caudal de as instalações de acordo com a respectiva perda de pressão água calculado.
Page 334
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ÁGUA 9.6. GRÁFICOS DE PRESSÃO ¡ RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E - Curvas de desempenho da bomba RWM-2.0FSN3E RWM-3.0FSN3E Caudal de água Caudal de água RWM-4.0FSN3E RWM-5.0FSN3E Caudal de água Caudal de água RWM-6.0FSN3E RWM-8.0FSN3E Caudal de água Caudal de água RWM-10.0FSN3E ...
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 10. LIGAÇõES ELÉCTRICAS 10.1. VERIFICAÇÃO GERAL 1. Certifique-se de que os componentes eléctricos fornecidos em campo (interruptores de alimentação principal, ATENÇÃO: Verifique que os parafusos do bloco de terminais estão disjuntores de circuito, caixas de junção, cabos e terminais de cabos) foram seleccionados correctamente de acordo bem apertados.
Page 336
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 10.2. LIGAÇõES COMUNS CUIDADO: Todos os componentes e ligações eléctricas devem estar em conformidade com as normas locais. 10.2.1. LIGAÇõES ELÉCTRICAS ENTRE UNIDADE INTERIOR E EXTERIOR DO SISTEMA DA BOMBA DE CALOR DE AR PARA ÁGUA Se não for usado um tubo de condução para a cablagem de Ligue os cabos eléctricos entre a unidade interior e a unidade −...
Page 337
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ¡ Dimensões mínimas recomendadas para cabos fornecidos em campo Dimensão do Dimensão Dimensão Número Número Número cabo da fonte do cabo de do cabo Corrente Modelo Fonte de alimentação de cabos de cabos de cabos de alimentação transmissão accionador máx.
Page 338
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 10.3. LIGAÇõES ELÉCTRICAS DAS UNIDADES COM BOMBA DE CALOR DE AR PARA ÁGUA 3. Fixe o cabo com o grampo fornecido na caixa eléctrica para garantir o alívio de tensão. 10.3.1. LIGAÇõES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE 4. Quando fizer sair o cabo, certifique-se de que este não INTERIOR impede a montagem da tampa de manutenção exterior.
Page 339
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 10.3.2. LIGAÇÃO DETALHADA DA PLACA DE TERMINAIS Marca Nome de peça Descrição PLACA DE TERMINAIS 1 (TB1) CA 230V A fonte de alimentação da rede (230/400V CA) está ligada as terminais CA 400V T, L1, L2, L3 e N. PLACA DE TERMINAIS 2 (TB2) Cabos de comutação interior A transmissão H-LINK entre unidade exterior e unidade interior está...
Page 340
1~230 V, 50 Hz Caso 2. Fonte de − Instalação do termóstato AF-RTU-01 (peça da Hitachi) alimentação: 3N~400 V, 50 Hz Retire o cabo de ligação em ponte entre os terminais 4 e 5 da placa de terminais 2 e ligue o receptor do termóstato...
Page 341
7 10 Normalmente desvia-se para o lado do circuito de aquecimento. - Se se usar uma válvula SPST de 3 condutores, a HITACHI não será responsável pelo seu funcionamento. Unidade da bomba de Comando da calor de ar para água bomba solar ¡...
Page 342
4-20mA é sensível à polaridade. É necessário ligar os cabos eléctricos como mostrado. EH DHWT Entrada do aquecedor eléctrico NOTA: Para o tanque de água quente doméstica da HITACHI (DHW200/300(E/S)-2.5H1E) as ligações dos terminais serão os terminais 3 e 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 343
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 10.4. AjUSTE DE COMUTADORES DIP PARA A UNIDADE INTERIOR DA BOMBA DE CALOR DE AR PARA ÁGUA 10.4.1. LOCALIZAÇÃO DOS COMUTADORES DIP E DOS INTERRUPTORES ROTATIVOS Em baixo encontram-se as posições dos comutadores DIP: O lado inferior apresenta o estado da unidade 2 A parte superior apresenta o estado da unidade...
Page 344
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS DSW3: Ajustes adicionais ¡ NOTA: Nunca accione ao mesmo tempo Aquecedor forçado a Ajuste antes do envio desligar e Aquecedor em funcionamento de emergência. AVISO N.A. (não utilizado) Nunca ligue todos os os comutadores DIP DSW4. Se tal acontecer, o software da unidade será...
Page 345
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 10.4.3. INDICAÇõES DO LED 10.4.4. VISUALIZAÇÃO DO FUNCIONAMENTO (PCB DE SETE SEGMENTOS) ¡ LED1: Funcionamento da bomba ¡ Visualização do funcionamento em normal Estado: LED1 funcionamento Bomba em funcionamento Visualização do segmento: Fonte de alimentação desligada. Visualização do segmento Superior Inferior (3 ¡...
ANTES DE ARRANCAR A UNIDADE Tabela-resumo de "Indicação de verificação" − Visualização Visualização de Descrição do código dados Ajuste Temp. de água fria (ºC) Ajuste Temp. de água quente (ºC) Temp. de água na entrada (THM ) (ºC) Temp. de água na saída (THM ) (ºC) Temperatura de água na saída HP (THM ) (ºC)
FUNCIONAMENTO DA UNIDADE INTERIOR 12. FUNCIONAMENTO DA UNIDADE INTERIOR 12.1. LOCALIZAÇÃO DOS BOTõES DE COMANDO Manómetro Manómetro para controlar a pressão de saída de água na instalação. Controlador LCD Interface da unidade que ajuda o utilizador a configurar todos os ajustes disponíveis.
- O espaço da instalação coincide com o das instalações Assegure-se de que a pressão de fornecimento de água é − Hitachi? (Consultar os espaços da unidade no manual de inferior a 6 bar. exterior e interior) Verifique se a válvula de purga de ar está aberta −...
Page 349
água é muito baixa, é importante que a esta realizada e o aquecimento é feito pela bomba de calor. A seja aquecida gradualmente. HITACHI não é responsável pelo seu funcionamento. Pode ser usada uma outra função opcional para arrancar em ...
14.1.1. DEFINIÇõES DOS BOTõES O modo de funcionamento do controlo é muito simples, com 7 botões amigáveis. Descrições dos botões: HITACHI On/Off: A partir da vista global, este liga ou desliga a área seleccionada. Se não se seleccionar uma área, toda a unidade se liga ou desliga.
Page 351
INTERFACE DE UTILIZADOR Hora e data Exibe informação sobre a data actual e a hora. A informação exibida pode ser alterada no menu de configuração de controlo. Indicação de alarme A indicação de alarme aparecerá quando for detectado um alarme.
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.3. DESCRIÇÃO DOS ÍCONES Ícone Nome Valores Explicação O circuito I ou o II está em pedido-OFF O circuito I ou o II está em Thermo-OFF Estado dos circuitos O circuito I ou o II está a funcionar entre 0 < X ≤ 33% da temperatura desejada I e II O circuito I ou o II está...
Page 353
INTERFACE DE UTILIZADOR Ícone Nome Valores Explicação Piscina A piscina está activada Solar O sistema solar auxiliar está a funcionar Compressor O compressor está activado Alarme Existe um alarme. Este ícone irá aparecer com o código de alarme Caldeira O sistema da caldeira está a funcionar Tarifa Quando o sinal de tarifa é...
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.4. CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE Os capítulos seguintes explicam todos os pontos contidos na configuração da unidade para o utilizador. ATENÇÃO: Os menus podem ser modificados durante a configuração. A configuração ocultará ou exibirá as opções disponíveis. Por exemplo, se o circuito 2 estiver desactivado, todas as opções do circuito 2 estarão ocultas.
Page 355
Cada circuito terá o seu próprio tipo de cálculo de água para aquecimento. Ambos os circuitos podem ser configurados como: - Ponto - Gradiente - Fixo HITACHI - Nenhum Tº DE CÁLCULO DE ÁGUA C1 WATER CALCULATION Tº C1 Para passar dumas para as outras, deverá editar-se o tipo de Tipo...
Page 356
INTERFACE DE UTILIZADOR ¡ Fixo Tº DE CÁLCULO DE ÁGUA C1 WATER CALCULATION Tº C1 Tipo Fixe Este modo de cálculo define o ajuste de temperatura do circuito para um valor definido, forçando a unidade a mantê-lo. ¡ Nenhum Tº DE CÁLCULO DE ÁGUA C1 WATER CALCULATION Tº...
Page 357
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.4.3. CONFIGURAÇÃO DO ARREFECIMENTO DO ESPAÇO No arrefecimento do espaço, os tipos de cálculo de água funcionam da mesma maneira que no aquecimento do espaço, sem a vista gradiente. Isto permite os seguintes tipos de cálculo de água: Ponto Fixo Nenhum...
Page 358
INTERFACE DE UTILIZADOR ¡ Quadro de variáveis Os valores e as margens predefinidos serão diferentes dos do aquecimento do espaço. Os valores usados nestas vistas são mostrados no seguinte quadro. Valor predefinido CÓDIGO Descrição Intervalo Passos Unidades Tipo de cálculo de água Nenhum 3-013 Tº...
Page 359
INTERFACE DE UTILIZADOR ¡ Temporizador de DHW Quando o utilizador selecciona o valor de configuração, será exibida outra janela, como se pode ver na seguinte imagem. Este ecrã incluirá as seguintes opções: TEMPORIZADORES DHW DHW TIMERS Criação do temporizador - Criação do temporizador: será usado para definir os diferentes programas. Timer Creation Atribuição do temporizador Timer Assignation...
Page 360
INTERFACE DE UTILIZADOR ¡ Anti-Legionella O utilizador apenas pode activar ou desactivar a função anti-Legionella. Valor predefinido Código Descrição Intervalo Passos Unidades Desactivado 8-004 Estado da função de desinfecção Desactivado Activado Esta função irá funcionar se estiver ligada. Ela começará na hora e no dia seleccionados (intervalo de funcionamento) com a temperatura escolhida durante o tempo definido.
Page 361
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.4.5. CONFIGURAÇÃO DO CONTROLO A configuração do controlo tem várias opções de configuração para o controlo. Essas opções são explicadas nos pontos seguintes. ¡ Hora e data O ajuste da hora e da data apresentará as seguintes opções: A configuração pode alternar entre: - Completo: o ecrã...
Page 362
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.5. ACESSO DO INSTALADOR Um utilizador especial com elevados privilégios de acesso pode usar o controlador para configurar o sistema. Este utilizador é conhecido como o Instalador. A fim de aceder ao controlador como Instalador, terá de premir os botões OK e Return (Voltar) durante 3 segundos.
Page 363
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.5.1. CONFIGURAÇÃO DO UNIDADE INTERIOR 14.5.1.1. FUNCIONAMENTO Este menu é exactamente o mesmo que o do modo de utilizador. 14.5.1.2. PARÂMETROS GERAIS Os parâmetros gerais permitem a configuração das variáveis do sistema geral. Valor predefinido CÓDIGO Descrição Intervalo Passos Unidades Parâmetros gerais...
INTERFACE DE UTILIZADOR CIRCUITO 1 DE LIGAÇÃO Ao carregar em iniciar, começa o modo de ligação na unidade do aposento. Irá piscar em cada segundo durante LIGAÇÃO AO CIRCUITO 1 o tempo de ligação especificado. Quando a ligação tiver terminado surgirá uma mensagem de êxito. CANCELAR CIRCUITO 1 DE LIGAÇÃO A seguir, active o modo de ligação no termóstato de...
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.5.2.2. AQUECIMENTO DO ESPAÇO Tratam-se das mesmas vistas que as exibidas no modo do utilizador, juntamente com os ajustes das temperaturas mínima e máxima da água para cada circuito. Valor predefinido CÓDIGO Descrição Intervalo Passos Unidades Intervalo Tº C1 3-011 Tº...
Page 366
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.5.2.5. PISCINA Esta vista é a mesma que a apresentada no modo de utilizador. 14.5.2.6. AQUECIMENTO COMPLEMENTAR Esta vista apresentará os mesmos parâmetros para além dos que abaixo se enumeram. Valor predefinido CÓDIGO Descrição Intervalo Passos Unidades Configuração da resistência eléctrica 5-006 Ponto bivalente para EH -20~20...
Page 367
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.5.2.9. SECAGEM DA MASSA SECAGEM DA MASSA Configuração Leva 7 dias e o instalador deverá configurar Temperatura-alvo do circuito 1: temperaturas-alvo para os circuitos disponíveis a fim Temperatura-alvo do circuito 2: para que esta função funcione adequadamente. INICIAR CANCELAR SECAGEM DA MASSA...
Page 368
INTERFACE DE UTILIZADOR 14.5.2.11.1. PROTECÇÃO DE ACESSO Esta vista inclui as seguintes variáveis: Valor predefinido CÓDIGO Descrição Intervalo Passos Unidades Desactivado 8-002 Estado de protecção de acesso Desactivado Activado 8-010 Dia de funcionamento Mon ~ Sun 8-011 Hora de início 00:00~24:00 01:00 00:00~24:00 Hora...
SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 15. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AjUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO ¡ Unidade YUTAKI S: MODELO RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E Para a resistência eléctrica Inicialização manual, não ajustável (um por unidade) Termóstato de superfície 75ºC ±5% Não reinicializável (precisa de ser substituído), não ajustável (um por unidade) Fusível térmico...
Nome do modelo da unidade segurança não podem em circunstância alguma ser − Tipo de problema ligados a outros ou mudados por outros fornecidos pela − Hitachi. Número do código de alarme que aparece no visor de − cristal líquido ¡...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 17. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Indicação de código de alarme no controlo remoto: Indicação de alarme Código de alarme Código de Novo código Origem Descrição da anomalia Principais factores alarme de paragem Activação do dispositivo de protecção da Exterior unidade exterior Dispositivo de interrupção da alta pressão activado...
Page 372
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Código de Novo código Origem Descrição da anomalia Principais factores alarme de paragem Anomalia no termístor da tubagem de Exterior Conector frouxo, desligado, partido ou em curto-circuito líquido do permutador de calor Erro na definição da combinação interior/ Erro na definição da capacidade da unidade exterior/interior, Exterior exterior...
Page 373
Betjen luft til vand varmepumpen inden for dette område. skal du kontakte forhandleren. Temperatur - HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes Maksimum Minimum design og ydeevne. HITACHI forbeholder sig derfor retten til Afløbsvand 60°C (*) 20°C at foretage ændringer uden varsel. Tilstand til opvarmning af rum Udendørstemp.
Page 374
SYSTEM BESKRIVELSE 3. SYSTEM BESKRIVELSE Luft til vand varmepumpesystemet fra HITACHI, er en Luft til vand varmepumpesystemet inkorporerer en række pumpeenhed varmesystem til vinteren og et kølesystem til tekniske fordele, som gør det til et af de mest attraktive på...
Page 375
INDSTILLING AF INSTALLATION 4.1.2. TYPISKE INSTALLATIONSEKSEMPLER BEMÆRK: De følgende installationseksempler viser typiske indstillinger for anvendelse af opvarmning. Hvis indstillingerne varierer, er installatøren ansvarlig for systemets korrekte funktion. Indstillingseksemplerne der gives herunder er kun påtænkt som illustration. ¡ Installationseksempel 1 Kun anvendelse til opvarmning af rum: Opvarmning af rum med radiatorer (fan coils) eller anvendelse som gulvvarme med valgfri rum termostat.
Page 376
INDSTILLING AF INSTALLATION ¡ Installationseksempel 3 To rum opvarmningsanvendelser (høj & lav vandtemperatur): Når luft til vand varmepumpen er tilsluttet til to forskellige varmekredsløb, vil kredsløb 1 være direkte (høj temperatur for drift af radiator) og kredsløb 2 vil være et blandingskredsløb for at opnå...
Page 377
INDSTILLING AF INSTALLATION ¡ Installationseksempel 5 Rum opvarmning + vekslende fyr kombination. Rum opvarmningsanvendelse med valgfri rum termostat og vekslende fyr kombination. Indstilling 1: Hydraulisk udskiller: − Punkt Beskrivelse Høj temperatur Lav temperatur Udendørsenhed (60 ºC) (35 ºC) Indendørsenhed Varmeveksler Elektrisk varmelegeme Vandpumpe (primær) Ventiler (medfølger)
Page 378
INDSTILLING AF INSTALLATION ¡ Installationseksempel 6 Installation med rum opvarmning + husholdnings varmvandsbeholder + vekslende fyr kombination. Punkt Beskrivelse Høj temp. Lav temp. (35 ºC) (60 ºC) Udendørsenhed DHWT Indendørsenhed Varmeveksler Elektrisk varmelegeme Vandpumpe (primær) Ventiler (medfølger) Varmvandsbeholder (DHWT) DHWT 3-vejs ventil til DHWT 3-vejs ventil til DHWT (ekstraudstyr) J Two3...
Page 379
INDSTILLING AF INSTALLATION ¡ Installationseksempel 8 To rum opvarmningsanvendelser (høj & lav vandtemperatur) + husholdnings varmvandsbeholder + med vekslende fyr: To rum opvarmningsanvendelser med valgfri rum termostat og husholdnings varmvandsbeholder opvarmet af varmepumpe og vekslende fyr kombination. Punkt Beskrivelse Udendørsenhed Høj temperatur Lav temperatur Indendørsenhed...
Page 380
INDSTILLING AF INSTALLATION ¡ Installationseksempel 10 Rum nedkøling + husholdnings varmvandsbeholder: Rum nedkølingsanvendelse med valgfri rum termostat og husholdnings varmvandsbeholder opvarmet af varmepumpe. Punkt Beskrivelse Udendørsenhed Indendørsenhed Varmeveksler Lav temp. Medium temp. Elektrisk varmelegeme (21 ºC) (5 ºC) Vandpumpe (primær) Ventiler (medfølger) DHWT Husholdnings varmvandsbeholder...
Page 381
INDSTILLING AF INSTALLATION ¡ Installationseksempel 12 Ventilering i brug og varmeradiatorer lukkede + husholdnings varmvandsbeholder: Ventilering i brug og radiatorer lukkede med ventil med valgfri rum termostat og husholdnings varmvandsbeholder, opvarmet af varmepumpe. Punkt Beskrivelse Medium temp. Høj temp. (21 ºC) (60 ºC) Udendørsenhed Indendørsenhed...
Page 382
Når svømmebassin betjening er nødvendig, starter varmepumpen med at køre, når feedback fra svømmebassin pumpen detekteres. I denne situation, er 3-vejs ventilen på DHWT ikke aktiveret og 3-vejs ventilen til svømmebassinet aktiveres for at omdirigere opvarmningsvandet svømmebassinets varmeveksler, indtil svømmebassinets vandtemperatur når et behageligt niveau. Hitachi DHWT tilbehør Rum opvarmning & nedkøling DHWT Rum opvarmning &...
Page 383
Medfølger ikke Solfanger pumpe & kontrol Solfanger- panel Hitachi DHWT tilbehør Sensor solfanger 2 (medfølger ikke) DHWT Solfangersæt tilbehør Sensor (medfølger ikke) Tilslutning af solfanger 1 indendørsenhed...
NAVN PÅ DELE 5. NAVN PÅ DELE 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Punkt Delens navn Bemærkninger Pladevarmeveksler Kontrollerer vandgennemstrømningen Vandpumpe i kredsløbet Varmelegeme som giver ekstra opvarmningskapacitet, hvis luft til Elektrisk varmelegeme vand varmepumpens kapacitet ikke er tilstrækkelig. Kompenserer udsving i vandtryk, som Ekspansionsbeholder forårsages af temperaturændringer i kredsløbet.
Page 385
KØLEMIDDELCYKLUS 6. KØLEMIDDELCYKLUS RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Kølevæske Lufttætheds testtryk Kølevæskens Kølevæskens Kølerørsføring på Samling med Vandgennemstrømning strømningsretning strømningsretning til Omløbssamling R410A 4,15 MPa stedet slaglodning til køling opvarmning Delens navn Delens navn Pladevarmeveksler Trykport (3/8" GAS m) Filter Vand IN linje Elektronisk ekspansionsventil (MVI) Vand OUT linje Manometer Kølegastilslutning...
INSTALLATION AF INDENDØRSENHED 7. INSTALLATION AF INDENDØRSENHED Indendørsenheden leveres i en papkasse som er fastgjort ¡ Valg af placering af installationen − til en træbase med remme. Skær remmene over og fjern Indendørsenheden til den opdelte type luft til vand, skal papkassen i en opadgående bevægelse.
Page 387
(en person kan gøre dette alene, under denne Hvis der findes en nedkølingsinstallation skal en afløbs- arbejdsoperation er det muligt at hvile dækslet på elboksen). beholder installeres. Hitachi afløbsbeholder tilbehør "AF-DPK-01" leveres efter anmodning (referencenummer 7E549902). Montering af afløbsrør anbefales kun efter afslutning af rørarbejde, følg monteringsvejledningerne som følger med...
Page 388
KØLEMIDDEL OG VANDRØRSARBEJDE 7.2.4. PLADS TIL SERVICE - Monter indendørsenheden med tilstrækkelig plads rundt om den, således at der er gode forhold for de BEMÆRK! : elektriske kabler, tilslutning af vand og kølerør samt for H= 1200mm ~ 1500mm. Anbefalet højde for korrekt adgang vedligeholdelsesarbejde.
Page 389
KØLEMIDDEL OG VANDRØRSARBEJDE 8.2. OPHæNG AF KØLE- OG VANDRØR 8.3. RØRARBEjDE OG TILSLUTNING Ophæng køle- og vandrør ved visse punkter og undgå at køle- Før udføring af rørarbejde og rørtilslutninger, skal enhedens og vandrør er i direkte kontakt med bygningen: vægge, lofter, dæksel aftages (udfør kapitel "Installation af indendørsenhed"...
Page 390
KØLEMIDDEL OG VANDRØRSARBEJDE 8.3.1. SLAGLODNINGSARBEjDE - Rørtilslutning til kølevæske Indendørsenheden er indstillet til at blive tilsluttet med en BEMÆRK: omløbsmøtrik (medfølgende). Udfør det angivne rørarbejde Anvend nitrogengas under slaglodning. Hvis der bruges ved at opretholde dimensionerne angivet i de følgende ilt, acetylen, eller fluorcarbongas, vil dette forårsage tabeller.
Page 391
RØRARBEJDE OG TILSLUTNING 9. RØRARBEjDE OG TILSLUTNING 9.1. GENERELLE MEDDELELSER 9.2. TILSLUTNING AF VANDRØR - Installer de medfølgende nedlukningsventiler til tilslutning ¡ Rørplacering og tilslutningsstørrelse på vand indløbs-/udløbsrør, så tæt som muligt på Enheden leveres med to nedlukningsventiler til tilslutning indendørsenheden, for at mindske strømningsmodstanden til vand indløbs-/udløbsrøret.
Page 392
RØRARBEJDE OG TILSLUTNING 9.3. AFLØBSRØR ARBEjDE Tilslut afløbsrøret som kommer fra sikkerhedsventilen (placeret ved vand indløbs-/udløbsrør) til det generelle afløbssystem. FORSIGTIG: Afløbsudtag skal findes på alle lave punkter af installa- tionen, for at tillade komplet dræning af kredsløbet under ...
Page 393
RØRARBEJDE OG TILSLUTNING ¡ 9.5. jUSTERING AF VANDGENNEMSTRØMNING Valg af pumpehastighed Indendørsenhedens pumpe skal justeres i overensstemmelse På hver installation skal vandkredsløbets gennemstrømning med det mistede tryk i kredsløbene og den beregnede justeres i overensstemmelse med dets særskilte tabte tryk. vandgennemstrømning.
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.1. ALMINDELIG KONTROL 1. Sørg for, at de elektriske komponenter, der leveres på stedet, (hovedkontakter, relæer, ledninger, forbindelsesstik, ADVARSEL: og ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske Kontroller, at skruerne til klembrættet er skruet godt fast. data.
Page 396
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.2. GENEREL LEDNINGSFØRING FORSIGTIG: Al ledningsføring tillige med alle anvendte elkomponenter på monteringsstedet skal være i overensstemmelse med lokale bestemmelser. 10.2.1. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING MELLEM INDENDØRS- OG UDENDØRSENHED FOR LUFT TIL VAND VARMEPUMPESYSTEM Forbind de elektriske ledninger mellem indendørsenheden og Hvis der ikke benyttes forbindelsesrør til ledningsføringen, −...
Page 397
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING ¡ Anbefalede minimumtykkelser for kabler, der leveres på stedet Aktuator Kabeltykkelse Transmissions- kabel- Maks. til strømkilde Nødvendigt Nødvendigt Nødvendigt kabeldiameter Model Strømkilde diameter strøm antal kabler antal kabler antal kabler EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 RWM-2.0FSN3E 16 A 2,5 mm² 1~230V 50Hz 2 + GND RWM-3.0FSN3E...
Page 398
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.3. TILSLUTNING AF ELEKTRISK LEDNINGSFØRING TIL LUFT TIL VAND 3. Fastgør kablet med den medfølgende klemme i elboksen for VARMEPUMPEENHEDER at sikre aflastning. 4. Når et kabel udføres, skal man sikre at disse ikke er i vejen 10.3.1. TILSLUTNING AF ELEKTRISK for monteringen af udendørsenhedens servicedæksel.
Page 399
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.3.2. DETALjERET TILSLUTNING AF KLEMMEBRæT Mærke Delens navn Beskrivelse Klemmebræt 1 (TB1) AC 230V Tilslutningen af hovedstrømforsyningen (230/400VAC) er ført til AC 400V terminalerne T, L1, L2, L3, N. Klemmebræt 2 (TB2) Indendørs/udendørs H-LINK transmission mellem udendørs- og indendørsenheden er kommuteringskabler forbundet til terminal 1-2.
Page 400
Strømterminaler Boks 1. Strømforsyning: 1~230 V, 50 Hz − Installation af AF-RTU-01 termostat (Hitachi del) Boks 2. Strømforsyning: Fjern koblingskabel mellem terminal 4 og 5 på klemmebræt 3N~400 V, 50 Hz 2 og tilslut termostatmodtageren som vist på det følgende...
Page 401
- Returfjeder 2-trådet type 3-vejs ventil: den 3-vejs ventil 7 10 skal monteres under normal drift (ikke effekt på ventilen). Afviger normalt til varmekredsløbets side. - Hvis der bruges SPST 3-trådet ventil, er HITACHI ikke ansvarlig for driften. Luft til vand Solfanger...
Page 402
4-20mA transceiver, 4-20mA signalet er pola- nødvendige DHW temperatur alene. ritetsfølsomt. Du skal tilslutte kablerne som vist. EH DHWT Elektrisk varmelegeme indgangseffekt BEMÆRK: Til HITACHI husholdnings varmvandsbeholder (DHW200/300(E/S)-2.5H1E) vil terminalforbindelserne være terminal 3 og 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 403
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.4. INDSTILLING AF VIPPEKONTAKTER FOR LUFT TIL VAND VARMEPUMPE INDENDØRSENHED 10.4.1. PLACERING AF DIP-OMSKIFTER OG ROTERENDE AFBRYDER Herunder findes DIP-omskifter positioner: Øverste del viser enhedsstatus Undersiden viser enhedsstatus 2 Statusangivelse. Tryk på PSW2 mere end 3 sekunder for at ændre statusvisning 10.4.2.
Page 404
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING ¡ DSW3: Ekstra indstillinger BEMÆRK: Aktiver aldrig varmelegeme tvunget OFF og Fabriksindstilling nødbetjeningsvarmer på samme tid. ADVARSEL N.A. (ikke anvendt) Tænd aldrig for alle DSW4 DIP-omskifter (ON). Hvis dette sker, vil enhedens software blive fjernet. N.A. (ikke anvendt) ¡...
Page 405
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.4.3. LED INDIKATIONER 10.4.4. DRIFTSDISPLAY (SYV-SEGMENT PCB) ¡ ¡ LED1: Pumpefunktion Driftsdisplay i normal drift Status LED1 Delt display: Pumpefunktion ON Delt display Strømforsyning OFF Øverste Nederste (2 diagram) (3 diagram) Enhed OFF ¡ LED2: System varmelegefunktion Køling - Anmodning OFF Køling - Termo OFF Status LED2...
Page 407
FUNKTION AF INDENDØRSENHED 12. FUNKTION AF INDENDØRSENHED 12.1. BETjENINGSKNAPPERNES PLACERING Manometer Manometer til at kontrollere trykket af afløbsvandet. LCD styreenhed Enhedsinterface som hjælper brugeren med at konfigurere alle tilgængelige indstillinger Kør/Stop Start eller stop hele enheden eller det valgte kredsløb. ...
Kontroller at vandforsyningstrykket er under 6 bar. − for skade pga. transport eller montering Kontroller for at se at luftudskilningsventilen er åben − - Udfør installationsplads for Hitachi installationer (se en plads for enheder i udendørs- og indendørsvejledning) BEMÆRK: 13.1.2. ELEKTRISK KONTROL Under påfyldning, kan luften på...
Page 409
I tilfælde af varmelegeme tvunget OFF (ved valgfri indstilling af DIP-omskifter) udføres disse forhold ikke og 13.2.1. INDLEDENDE OPSTART VED LAVE OMGIVENDE opvarmningen udføres af varmepumpen. HITACHI er ikke TEMPERATURER FOR UDENDØRSENHED ansvarlig for funktionen. Under idriftsættelse og når vandtemperaturen er meget lav, −...
14.1.1. KNAP DEFINITIONER Kontrollens driftstilstand er meget simpel, med 7 brugervenlige knapper. Beskrivelse af knapper: HITACHI On/Off: Fra den omfattende oversigt, tænder og slukker denne for det valgte område (on/off). Hvis der ikke er valgt et område, vil hele enheden blive tændt eller slukket (on/off). Fra andre display vil den stoppe alle enheder, og fungere som et nødstop.
Page 411
BRUGERINTERFACE Tid og dato viser den aktuelle dato og tidsinformation. Den viste information kan ændres i kontrol indstillingsmenuen. Alarmvisning Alarmvisning vil blive vist når en alarm påvises. Alarmikonet og en alarmkode vil blive vist. Kontrol af kredsløb I & II ...
Page 412
BRUGERINTERFACE 14.3. BESKRIVELSE AF IKONERNE Ikon Navn Værdier Forklaring Kredsløb I eller II er i forespørgsel-OFF Kredsløb I eller II er i termo-OFF Status for kredsløb I Kredsløb I eller II arbejder mellem 0 < X ≤ 33% af den ønskede temperatur eller II Kredsløb I eller II arbejder mellem 33 <...
Page 413
BRUGERINTERFACE Ikon Navn Værdier Forklaring Swimmingpool Swimmingpool er aktiveret Solfanger Ekstra solfangersystem er i drift. Kompressor Kompressor er aktiveret Alarm Eksisterende alarm. Dette ikon vil blive vist sammen med alarmkoden Fyrsystem i drift Tarif Når et tarifsignal modtages, påføres driftsbegrænsningen DHW timer Når timeren er indstillet og aktiveret, vil dette ikon blive vist med det aktive timer-nummer Afrimning...
Page 414
BRUGERINTERFACE 14.4. KONFIGURERING AF ENHED: Det følgende kapitel forklarer alle elementer inden for enhedsindstilling for brugeren. BEMÆRK: Menuerne kan ændres under indstilling. Indstilling vil skjule eller vise tilgængelige muligheder. For eksempel, hvis kredsløb 2 er deaktiveret, vil alle muligheder for kredsløb 2 blive skjult. 14.4.1.
Page 415
Hvert kredsløb vil have dets egen vandcirkulationstype til opvarmning. Begge kredsløb kan indstilles som: - Punkt - Grad HITACHI - Fastgør - Ingen VANDBEREGNING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 For at skifte mellem dem, skal den variable redigeres.
Page 416
BRUGERINTERFACE ¡ Fastgør WATERBEREKENING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Denne beregningstilstand indstiller kredsløbets temperaturindstilling til en afgrænset værdi, som tvinger enheden til at opretholde den. ¡ Ingen WATERBEREKENING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Ingen Muligheden Ingen indstiller kredsløbet til deaktiveret. ¡...
Page 417
BRUGERINTERFACE 14.4.3. RUM NEDKØLINGSINDSTILLING I rum nedkøling, fungerer vandberegningstyperne på samme måde som for rum opvarmning, uden gradvisning. Dette efterlader de følgende vandberegningstyper: Punkt Fastgør Ingen For at skifte mellem dem, skal den variable redigeres. WATERBEREKENING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 BEMÆRK: Punkt Points...
Page 418
BRUGERINTERFACE ¡ Variable tabeller Standard værdier og margener vil være forskellig fra rum opvarmning. Værdier brugt på disse visninger, vises i den følgende tabel. KODE Beskrivelse Standard værdi Område Trin Enheder Vand beregningstype Ingen 3-013 Vandberegning Tº C1 Fastgør Punkter Fastgør Ingen 3-113...
Page 419
BRUGERINTERFACE ¡ DHW timer Når brugeren vælger indstillingsværdien, vil et andet vindue blive vist, som set på den følgende side. Denne skærm vil inkludere de følgende muligheder: DHW TIMERS - Timer oprettelse: dette vil blive brugt til at indstille forskellige Timer oprettelse Timer Creation programmer.
Page 420
BRUGERINTERFACE ¡ Anti-legionærsyge Brugeren kan kun aktivere eller deaktivere anti-legionærsyge funktionen. Kode Beskrivelse Standard værdi Område Trin Enheder Deaktiveret 8-004 Desinficeringsfunktion status Deaktiveret Aktiveret Denne funktion virker hvis den er tændt. Den vil starte på et valgt tidspunkt og på den valgte dag (Driftsinterval), med den valgte temperatur i løbet af den valgte tid.
Page 421
BRUGERINTERFACE 14.4.5. KONTROLINDSTILLING Kontrolindstilling indeholder forskellige indstillingsmuligheder for kontrollen. Disse valgmuligheder er forklaret i de følgende elementer. ¡ Tid og dato Indstilling af tid og dato vil vise de følgende muligheder: Indstilling kan skiftes mellem: - Komplet: display viser dato og tid - Tid: display viser kun tid - Dato: display viser kun dato i højre side.
Page 422
BRUGERINTERFACE 14.5. INSTALLATØR ADGANG En speciel bruger med højere adgangsprivilegier kan bruge styreenheden til at indstille systemet. Der henvises til denne bruger som Installatøren, og for at få adgang til styreenheden som installatør, skal du holde OK og Returknapperne nede i 3 sekunder. RETUR Efter dette, vil meddelelsen "Indtast adgangskode kombination"...
Page 423
BRUGERINTERFACE 14.5.1. INDENDØRSENHED INDSTILLING 14.5.1.1. DRIFTSDISPLAY Denne menu er nøjagtig den samme som i brugertilstand. 14.5.1.2. GENERELLE PARAMETRE De generelle parametre tillader indstilling af systemets generelle variabler. KODE Beskrivelse Standard værdi Område Trin Enheder Generelle parametre Muligheder for rumtermostat 1-001 Kølemiddelcyklus-adresse 0~63 1-002...
Page 424
BRUGERINTERFACE FIKSERINGSKREDSLØB 1 Tryk på start vil starte fikseringstilstand i rumenheden. Den vil blinke hvert sekund under den angivne fikseringstid. Når FIKSERING MED KREDSLØB 1 fikseringen er færdig vil en bekræftelsesmeddelelse blive vist. ANNULLER FIKSERINGSKREDSLØB 1 Derefter aktiveres fikseringstilstand på rumtermostaten. Se vejledningen til termostaten for instruktioner.
Page 425
BRUGERINTERFACE 14.5.2.2. RUM OPVARMNING Disse er de samme visninger som dem der vises i brugertilstand, med en tilføjelse af maksimum og minimum vandtemperaturindstillinger for hvert kredsløb. KODE Beskrivelse Standard værdi Område Trin Enheder C1 Tº område 3-011 Maksimum forsyning Tº 35~60 (*) º...
Page 426
BRUGERINTERFACE 14.5.2.5. SWIMMINGPOOL Denne visning er den samme som den der vises i brugertilstand. 14.5.2.6. SUPPLERENDE OPVARMNING Den vil vise de samme parametre, foruden de der vises på listen herunder. KODE Beskrivelse Standard værdi Område Trin Enheder Indstilling af elektrisk varmelegeme 5-006 Bivalent punkt for EH -20~20...
Page 427
BRUGERINTERFACE 14.5.2.9. GULVTØRRING GULVTØRRING Indstilling Det tager 7 dage og Installatøren skal indstille Kredsløb 1 måltemperatur: måltemperaturerne for de tilgængelige kredsløb for at Kredsløb 2 måltemperatur: den kan fungerer korrekt. ANNULLER START GULVTØRRING GULVTØRRING Det anbefales at forlade Installatørtilstand ved at Fase 1 trykke på...
Page 428
BRUGERINTERFACE 14.5.2.11.1. BESKYTTELSE MOD BELÆGNING Denne visning inkluderer de følgende variabler. KODE Beskrivelse Standard værdi Område Trin Enheder Deaktiveret 8-002 Belægningsbeskyttelse status Deaktiveret Aktiveret 8-010 Driftsdag Mon ~ Sun 8-011 Starttid 00:00~24:00 01:00 00:00~24:00 Disse Installatør parameterkontroller med den valgfrie belægningsfunktion. De bruges til at aktivere beskyttelse af belægning og indstille dens aktiveringstid.
OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 15. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER ¡ YUTAKI S enhed: MODEL RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E Til elektrisk varmelegeme Manuel nulstilling, ikke justerbar (én pr. enhed) Overflade termostat 75ºC ±5% Ikke nulstillet (skal udskiftes), ikke justerbar (én pr. enhed) Termisk sikring 110ºC +0 -5% Sikringskapacitet...
Page 430
Sikkerhedsmekanismen må under ingen følgende oplysninger: omstændigheder blive forbundet med eller ændret med Enhedens modelnavn − andre end de der leveres af Hitachi. Problemets art − Alarmkodenummeret på LCD-displayet. − ¡...
Page 431
FEJLFINDING 17. FEjLFINDING Alarmkodevisning for fjernstyringskontakt: Alarmvisning Alarmkode Prøv Detalje for abnormitet Alarmkode stopkode Oprindelse Hovedårsager igen Aktivering af udendørsenhedens Udendørs beskyttelsesmekanisme Højtryks afbrydningsmekaniske aktiveret (Undtagen for alarmkode 41, 42) Udendørs sikring nedsmeltning, indendørs/udendørs Udendørs Transmissionsfejl ledningstilslutning (brud, fejl på ledninger, o.s.v.) Kontrolprintplade –...
Page 432
FEJLFINDING Prøv Detalje for abnormitet Alarmkode stopkode Oprindelse Hovedårsager igen Udendørs varmeveksler væskerør Udendørs Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor termistor fungerer unormalt Indendørs/udendørs kombination Udendørs-/indendørsenhed kapacitets indstillingsfejl, Udendørs indstillingsfejl indendørsenhedens kapacitet er for stor/lille Indendørsenheder med det samme nummer findes på et Udendørs Indendørsenhed nummer indstillingsfejl kølevæske kølemiddelrørsystem...
- HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van - Deze warmtepomp is geschikt voor de hierna genoemde producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt temperaturen.
BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 3. BESCHRIjVING VAN HET SYSTEEM HITACHI's lucht/water-warmtepomp werkt in de winter als Het lucht/water-warmtepompsysteem omvat een aantal verwarmingssysteem met warmtepomp, en in de zomer als technische voordelen die het een van de meest aantrekkelijke koelingssysteem. Het systeem bestaat uit een split-omvormer van de markt maakt.
Page 435
INSTALLATIECONFIGURATIE 4.1.2. TYPISCHE INSTALLATIEVOORBEELDEN OPMERKING: De volgende installatievoorbeelden tonen typische configuraties voor verwarmingstoepassingen. Als de configuraties afwijken, is de installateur verantwoordelijk voor de correcte werking van het systeem. De onderstaande configuratievoorbeelden worden enkel aangeboden ter illustratie. ¡ Installatievoorbeeld 1 Enkel kamerverwarming: Kamerverwarming via radiators (fan coil) of vloerverwarming met optionele kamerthermostaat.
Page 436
INSTALLATIECONFIGURATIE ¡ Installatievoorbeeld 3 Twee kamerverwarmingssystemen (hoge en lage watertemperatuur): Wanneer de lucht/water-pomp aangesloten is op twee verschillende verwarmingscircuits, is circuit 1 een direct circuit (hoge temperatuur voor radiatorwerking) en is circuit 2 een mengcircuit om een tweede temperatuurregeling te verkrijgen m.b.v. een mengklep (lage temperatuur voor vloerverwarming). Kamerthermostaat optioneel Hoge temperatuur (60ºC) Lage temperatuur (35°C)
Page 437
INSTALLATIECONFIGURATIE ¡ Installatievoorbeeld 5 Kamerverwarming + alternerende boiler. Kamerverwarming met optionele kamerthermostaat en alternerende boiler. Optie 1: Hydraulische afscheider: − Element Beschrijving Hoge temperatuur Lage temperatuur Buitenunit (60ºC) (35°C) Binnenunit Warmtewisselaar Elektrisch verwarmingselement Waterpomp (primair) Kleppen (meegeleverd) Boiler (veldvoeding) Hydraulische afscheider (aanvullend) Waterpomp (veldvoeding) Boiler...
Page 438
INSTALLATIECONFIGURATIE ¡ Installatievoorbeeld 6 Installatie met kamerverwarming + warmwaterketel + alternerende boiler. Element Beschrijving Hoge temp. Lage temp. (35°C) (60ºC) Buitenunit DHWT Binnenunit Warmtewisselaar Elektrisch verwarmingselement Waterpomp (primair) Kleppen (meegeleverd) DHWT Warmwaterketel (DHWT) Driewegklep voor DHWT Driewegkleppen voor Boiler J Two3 warmwaterketel (aanvullend) H WP3 Boiler (veldvoeding)
Page 439
INSTALLATIECONFIGURATIE ¡ Installatievoorbeeld 8 Twee kamerverwarmingssystemen (hoge en lage watertemperatuur) + warmwatertank + alternerende boiler: Twee kamerverwarmingssystemen met optionele kamerthermostaat en warmwaterketel verwarmd door warmtepomp en alternatieve boiler. Element Beschrijving Hoge temperatuur Lage temperatuur (60ºC) Buitenunit (35°C) Binnenunit Warmtewisselaar DHWT Elektrisch verwarmingselement Waterpomp (primair) Two2...
Page 440
INSTALLATIECONFIGURATIE ¡ Installatievoorbeeld 10 Kamerkoeling + warmwaterketel: Kamerkoeling met optionele kamerthermostaat en warmwaterketel verwarmd door warmtepomp. Element Beschrijving Buitenunit Binnenunit Warmtewisselaar Lage temp. Gemidd. temp. Elektrisch verwarmingselement (21ºC) (5ºC) Waterpomp (primair) Kleppen (meegeleverd) DHWT Warmwaterketel (DHWT) (aanvullend) EH DHWT Driewegklep voor DHWT (aanvullend) Uitgangsignaal driewegklep Signaal elek.
Page 441
INSTALLATIECONFIGURATIE ¡ Installatievoorbeeld 12 Vloerkoeling in gebruik en verwarmingsradiators gesloten + warmwaterketel: vloerkoeling in gebruik en radiators gesloten met klep, met optionele kamerthermostaat en warmwaterketel verwarmd met warmtepomp. Element Beschrijving Gemidd. temp. Hoge temp. (21ºC) (60ºC) Buitenunit Binnenunit Warmtewisselaar DHWT Elektrisch verwarmingselement Waterpomp (primair) Two2...
Page 442
De driewegklep voor de DHWT wordt dan niet geactiveerd en de driewegklep voor het zwembad wordt ingeschakeld om het verwarmde water naar de warmtewisselaar van het zwembad te leiden tot de watertemperatuur van het zwembad een aangenaam niveau bereikt. Hitachi DHWT accessoire Kamerverwarming - en koeling DHWT...
NAMEN VAN ONDERDELEN 5. NAMEN VAN ONDERDELEN 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Element Naam onderdeel Opmerkingen Plaatwarmtewisselaar Waterpomp Controleert de waterdoorvoer in het watercircuit Verwarmingselement dat aanvullende Elektrische verwarmer verwarmingscapaciteit levert als de capaciteit van de lucht/water-pomp niet voldoende is. Compenseert de wisselingen in waterdruk Expansievat veroorzaakt door temperatuurswijzigingen in het circuit.
Page 445
KOELMIDDELCYCLUS 6. KOELMIDDELCYCLUS RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Testdruk voor Koelmiddel luchtdichtheid Stroom koelmiddel Stroom koelmiddel Niet meegeleverde Aansluiting met Waterdoorvoer Soldeeraansluiting R410A 4,15 MPa voor koeling voor verwarming koelmiddelleiding opgetrompte moer Naam van onderdeel Naam van onderdeel Plaatwarmtewisselaar Drukpoort (3/8” GAS m) Zeef Water IN-leiding Elektronisch expansieklep (MVI) Water UIT-leiding...
Page 446
INSTALLATIE VAN BINNENUNIT 7. INSTALLATIE VAN BINNENUNIT De binnenunit wordt geleverd in een kartonnen doos die met ¡ De installatieplek kiezen − riemen is bevestigd op een houten basis. Snijd de riemen Bij het installeren van de binnenunit van een lucht/water-pomp door en verwijder de kartonnen doos in een opwaartse van het split-type dient rekening te worden gehouden met de beweging.
OPMERKING: Als er een koelinstallatie aanwezig is, moet een afvoergedeelte worden geïnstalleerd. Hitachi’s afvoergedeelte "AF-DPK-01" kan op aanvraag worden geleverd (referentienummer 7E549902). Het wordt aangeraden het afvoergedeelte enkel na het voltooien van het leidingswerk te installeren en daarbij de meegeleverde montage-instructies op te volgen.
Page 448
KOELMIDDEL- EN WATERLEIDINGSWERK 7.2.4. ONDERHOUDSRUIMTE - Installeer de binnenunit met voldoende vrije ruimte rondom, zodat goede omstandigheden worden gecreëerd voor het OPMERKING : aansluiten en onderhouden van de elektrische kabels en de H= 1200mm ~ 1500mm. Aanbevolen hoogte van de unit water- en koelmiddelleidingen.
Page 449
KOELMIDDEL- EN WATERLEIDINGSWERK 8.2. DE KOELMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 8.3. LEIDINGSWERK EN -AANSLUITINGEN ONDERSTEUNEN Voordat u het leidingswerk en de aansluitingen uitvoert, moet het voorpaneel van de unit worden verwijderd (volg Ondersteun de koelmiddel- en waterleidingen op bepaalde het hoofdstuk 'Installatie van de binnenunits' in omgekeerde punten en vermijdt dat ze in direct contact komen met het volgorde).
Page 450
KOELMIDDEL- EN WATERLEIDINGSWERK 8.3.1. HARDSOLDEREN - Koelleidingaansluitingen De binnenunit is ingesteld op te worden aangesloten ATTENTIE: met een opgetrompte moer (meegeleverd). Houd bij het Gebruik tijdens het solderen stikstofgas om de uitvoeren van het leidingswerk rekening met de afmetingen leiding schoon te blazen.
WATERLEIDINGSWERK EN -AANSLUITINGEN 9. WATERLEIDINGSWERK EN -AANSLUITINGEN 9.1. ALGEMENE OPMERKINGEN 9.2. AANSLUITING VAN DE WATERLEIDING - Installeer de meegeleverde afsluitkleppen om de ¡ Locatie van de leiding en de afmetingen van de waterinlaat-/uitlaatleidingen zo dicht mogelijk bij de aansluiting binnenunit te installeren, zodat de stromingsweerstand kan De unit is fabrieksmatig uitgerust met twee afsluitkleppen worden beperkt en, indien nodig, de waterstroomsnelheid voor aansluiting op de waterinlaat- en uitlaatleidingen.
Page 452
WATERLEIDINGSWERK EN -AANSLUITINGEN 9.3. AFVOERLEIDINGEN Sluit de afvoerleiding die uit de veiligheidsklep komt (op de waterinlaat- en uitlaatleidingen) aan het algemene LET OP: afvoersysteem. Op alle lage punten van de installatie moeten aftapkranen worden geïnstalleerd, om het circuit volledig te kunnen aftappen tijdens onderhoud.
Page 453
WATERLEIDINGSWERK EN -AANSLUITINGEN ¡ 9.5. DE WATERSTROOMSNELHEID AANPASSEN Kiezen van de pompsnelheid De pomp van de binnenunit moet worden aangepast In elke installatie moet de waterstroomsnelheid van het circuit aan het drukverlies in de circuits en aan de berekende worden aangepast aan de specifieke interne druk. Bovendien waterstroomsnelheid.
ELEKTRISCHE BEDRADING 10. ELEKTRISCHE BEDRADING 10.1. ALGEMENE CONTROLE 1. Controleer of de ter plekke gekozen elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, circuitonderbrekers, draden, WAARSCHUWING: geleidingsaansluitingen en draadterminals) overeenkomen Controleer of de schroeven van het klemmenbord stevig met de aangegeven elektrische gegevens. Controleer of zijn vastgedraaid.
Page 456
ELEKTRISCHE BEDRADING 10.2. ALGEMENE BEDRADING LET OP: Alle veldbedrading en elektrische onderdelen moeten voldoen aan lokale bepalingen. 10.2.1. DE BEDRADING TUSSEN DE BINNEN- EN DE BUITENUNIT VAN DE LUCHT/WATER-POMP Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en Als u een of meerdere geleidebuizen voor tussenbedrading −...
Page 457
ELEKTRISCHE BEDRADING ¡ Minimale aanbevolen grootte voor draden Dikte Dikte Dikte Aantal Aantal Aantal transmissie- Max. voedingskabel actuator-kabel Model Voedingsbron benodigde benodigde benodigde kabel stroom draden draden draden EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 RWM-2.0FSN3E 16 A 2,5 mm² 1~230V 50Hz 2 + GND RWM-3.0FSN3E 16 A 2,5 mm²...
Page 458
ELEKTRISCHE BEDRADING 10.3. ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR LUCHT/ WATER-POMPEN 3. Bevestig de kabel met de klem voorzien in de elektrische kast, zodat de kabel niet wordt aangetrokken. 10.3.1. ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BINNENUNIT 4. Wanneer de kabel naar buiten wordt gelegd, zorg er dan voor dat deze niet de onderhoudsklep belemmerd.
Page 459
ELEKTRISCHE BEDRADING 10.3.2. AANSLUITINGEN VAN HET KLEMMENBORD Beschrijving Markering Naam onderdeel KLEMMENBLOK 1 (TB1) AC 230V De aansluiting van de netstroom (230/400VAC) is aangesloten op de AC 400V klemmen T, L1, L2, L3, N. KLEMMENBLOK 2 (TB2) Communicatiekabels De H-LINK-transmissie tussen de buitenunit en de binnenunit is binnen/buiten aangesloten op klemmen 1-2.
Page 460
Optie 1: Voedingsspanning: 1~230 V, 50 Hz Optie 2: Voedingsspanning: − Installatie van de AF-RTU-01 thermostaat (Hitachi- 3N~400 V, 50 Hz onderdeel) Verwijder de overbrugging tussen klemmen 4 en 5 van het klemmenblok 2 en sluit de thermostaatontvanger aan zoals hieronder afgebeeld: ¡...
Page 461
ELEKTRISCHE BEDRADING Sluit de klepkabel aan zoals weergegeven in de ¡ Ingang zonnepaneel (TB2) De pomp van het zonnepaneelstation heeft een extra contact bovenstaande grafiek - gebruik daarbij een geschikte kabel. dat sluit wanneer het contact van de pomp wordt bediend. Vereisten voor de klep: Dit contact levert 230 V naar de ingang van de binnenunit, en Voedingsspanning: 230VAC 50Hz.
Page 462
4-20mA zender/ontvanger. Het 4-20mA signaal is polariteitsgevoe- EH DHWT lig. U moet de draden aansluiten zoals weergegeven. Ingang elektrisch verwarmingselement OPMERKING: Bij een HITACHI warmwaterketel (DHW200/300(E/S- 2.5H1E), wordt de tank aangesloten op klemmen 3 en 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 463
ELEKTRISCHE BEDRADING 10.4. INSTELLING DIP-SCHAKELAAR VOOR LUCHT/WATER-WARMPTEPOMP BINNENUNIT 10.4.1. LOCATIE VAN DIP-SCHAKELAARS EN DRAAISCHAKELAARS Hieronder ziet u de locatie van de dip-schakelaars: De unitstatus wordt aan de bovenzijde weergegeven Unitstatus 2 wordt onderaan weergegeven Statusindicatie. Druk langer dan 3 seconden op PSW2 om de modus van de statusweergave te wijzigen 10.4.2.
Page 464
ELEKTRISCHE BEDRADING ¡ DSW3: Overige instellingen OPMERKING: Activeer nooit de 'Verwarming geforceerd UIT' en Fabrieksinstelling 'Noodverwarming' tegelijkertijd. WAARSCHUWING N.A. (niet in gebruik) Schakel nooit alle DSW4-dipschakelaar ON. Zo niet, wordt de software van de unit geblokkeerd. N.A. (niet in gebruik) DSW5: Interne configuratie ¡...
Page 465
ELEKTRISCHE BEDRADING 10.4.3. LED-INDICATORLAMPjES 10.4.4. BEDRIjFSWEERGAVE (7-SEGMENT PCB) Weergave bij normaal bedrijf ¡ ¡ LED1: Pompbediening Status LED1 Display: Pompbediening AAN Display Voedingsspanning UIT Boven Onder (2 kar) (3 kar) Unit uitgeschakeld ¡ LED2: Systeemverwarming Koeling – Vraag OFF Koeling – Thermo OFF Status LED2 Koeling –...
VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT Overzichtstabel "controleweergaves" − Weergegeven Weergeven Beschrijving code data Instelling koudwatertemp (ºC) Instelling warmwatertemp. (ºC) Temp. inlaatwater (THM ) (ºC) Temp. uitlaatwater (THM ) (ºC) HP temp. wateruitlaat (THM ) (ºC) WOHP Circuit 2 temp. wateruitlaat (THM ) (ºC) Boiler temp.
Page 467
WERKING VAN BINNENUNIT 12. WERKING VAN BINNENUNIT 12.1. POSITIE BEDIENINGSSCHAKELAARS Manometer Met de manometer wordt de druk bij de wateruitlaat geregeld. LCD-besturing De interface waarbmee de gebruiker alle beschikbare instellingen kan configureren. Start/Stop Start of stop de volledige unit of het geselecteerde circuit. ...
Page 468
INBEDRIJFSTELLING 13. INBEDRIjFSTELLING Wanneer de installatie is voltooid, stelt u het systeem volgens de 13.1.3. HYDRAULISCH CIRCUIT CONTROLEREN hierna beschreven procedure in bedrijf en handigt u het systeem Zorg ervoor dat het circuit goed schoongespoeld is en met − over aan de klant. Voer de inbedrijfstelling methodisch uit en water gevuld is en dat de installatie leeggemaakt is: de druk controleer of de elektrische bedrading en de leidingen correct van het verwarmingscircuit moet 1,8 bar (minstens 1,5 bar)
Page 469
Tijdens de inbedrijfstelling en wanneer de watertemperatuur − en wordt verwarmd met de warmtepomp. In deze gevallen erg laag is, is het belangrijk dat het water langzaam wordt neemt HITACHI geen verantwoordelijkheid op voor de opgewarmd. correcte werking. Een aanvullende, optionele functie kan worden gebruikt om ...
14.1.1. BESCHRIjVING VAN DE KNOPPEN De bediening van de besturing is erg eenvoudig, met zijn 7 gebruiksvriendelijke knoppen. Beschrijving van de knoppen: HITACHI On/Off: Vanuit het overzichtscherm schakelt u met deze knop het geselecteerde gebied aan of uit. Als geen gebied is geselecteerd, wordt de hele unit uit- of aangeschakeld.
Page 471
GEBRUIKERSINTERFACE Tijd en datum Geeft de huidige tijd en datum weer. De weergegeven informatie kan worden gewijzigd in het menu voor besturingsconfiguratie. Alarmindicator De alarmindicator zijn verschijnen wanneer een alarm is gedetecteerd. Het alarmicoontje en een alarmcode zullen verschijnen.
Page 472
GEBRUIKERSINTERFACE 14.3. BESCHRIjVING VAN DE ICOONTjES Icoontje Beschrijving Naam Waarden Circuit I of II is in de stand 'Vraag-OFF' Circuit I of II is in de stand Thermo-OFF Circuit I of II werkt tussen 0 < X ≤ 33% van de gewenste temperatuur Status circuit I of II Circuit I of II werkt tussen 33 <...
Page 473
GEBRUIKERSINTERFACE Icoontje Beschrijving Naam Waarden Zwembad Zwembad is ingeschakeld Zonnepaneel Zonnepaneelsysteem is in bedrijf Compressor Compressor is ingeschakeld Alarm Er is een alarm geactiveerd. Dit icoontje verschijnt met de alarmcode Boiler Boiler is in bedrijf Tarief Wanneer het tariefsignaal wordt ontvangen, wordt de restrictie op het bedrijf toegepast Timer DHW Wanneer de timer is geconfigureerd en ingeschakeld, toont dit icoontje het actieve timernummer Ontdooien...
Page 474
GEBRUIKERSINTERFACE 14.4. UNITCONFIGURATIE De volgende hoofdstukken geven uitleg over alle opties voor de configuratie van de unit door de gebruiker. ATTENTIE: De menu's kunnen veranderen tijdens de configuratie. De configuratie zal bepaalde opties verbergen of weergeven. Bijvoorbeeld, als circuit 2 is uitgeschakeld, zullen alle opties voor circuit 2 worden verborgen. 14.4.1.
Page 475
Elk circuit heeft haar eigen waterberekenignstype voor verwarming. Beide circuits kunnen als volgt zijn geconfigureerd: - Punt - Gradiënt - Vast HITACHI - Geen WATERBEREKENING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Om tussen deze types te schakelen, moet het variabele type Punten...
Page 476
GEBRUIKERSINTERFACE ¡ Vast WATERBEREKENING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Deze berekeningsmodus stelt de temperatuur in op een gedefineerde waarde, en dwingt de unit om deze temperatuur te behouden. ¡ Geen WATERBEREKENING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Geen Deze optie stelt het circuit in als 'uitgeschakeld'. ¡...
Page 477
GEBRUIKERSINTERFACE 14.4.3. CONFIGURATIE KAMERKOELING Bij kamerkoeling werken de waterberekeningstypes op dezelfde manier als bij kamerverwarming, zonder de gradiëntweergave. Dus blijven de volgende waterberekeningstypes over: Punt Vast Geen Om tussen deze types te schakelen, moet het variabele type worden gewijzigd. WATER CALCULATION Tº...
Page 478
GEBRUIKERSINTERFACE ¡ Tabel van variabelen De standaardwaarden en -marges zullen verschillen van die bij kamerverwarming. De waarden gebruikt in deze schermen worden getoond in de volgende tabel. Beschrijving CODE Standaardwaarde Bereik Stappen Eenheden Waterberekeningstype Geen 3-013 Waterberekening Tº C1 Vast Punten Vast Geen...
Page 479
GEBRUIKERSINTERFACE ¡ Timer DHW Wanneer de gebruiker 'Configure value' (Waarde configureren') selecteert, verschijnt een ander venster, zoals hiernaast weergegeven. Dit scherm biedt de volgende opties: DHW TIMERS Creatie Timer - Creatie timer: dit wordt gebruikt om de verschillende programma's in te stellen. Timer Creation Toewijzing Timer Timer Assignation...
Page 480
GEBRUIKERSINTERFACE ¡ Anti-legionella De gebruiker kan enkel de anti-legionellefunctie activeren of deactiveren. Beschrijving Code Standaardwaarde Bereik Stappen Eenheden Uitgeschakeld 8-004 Status desinfectiefunctie Uitgeschakeld Ingeschakeld Deze functie zal werken als het is ingeschakeld. Het zal starten op de geselecteerde tijd en op de geselecteerde dag (bedrijfsinterval) op de geselecteerde temperatuur gedurende de geselecteerd tijd.
Page 481
GEBRUIKERSINTERFACE 14.4.5. BESTURINGSCONFIGURATIE De besturingsconfiguratie bevat verschillende opties voor de configuratie van de besturing. Deze opties worden in de volgende paragrafen uitgelegd. Tijd en datum ¡ Voor het instellen van de tijd en datum zijn er de volgende opties: De configuratie kan worden geschakeld tussen: - Complete: display toont de datum en tijd - Time: display toont enkel de tijd - Date: display toont enkel de datum, aan de rechterkant.
Page 482
GEBRUIKERSINTERFACE 14.5. INSTALLATEURTOEGANG Een gebruiker met hoge toegangsprivileges kan de besturing gebruiken om het systeem te configureren. Deze gebruiker wordt de Installateur genoemd, en om de besturing te kunnen bedienen als installateur, dient u de OK- en de terug-knop drie seconden lang ingedrukt te houden. RETURN Vervolgens verschijnt er een bericht 'Enter the password combination' (Voer het wachtwoord in).
Page 483
GEBRUIKERSINTERFACE 14.5.1. BINNENUNITCONFIGURATIE 14.5.1.1. BEDRIJFSWEERGAVE Dit is exact hetzelfde menu als in de gebruikersmodus. 14.5.1.2. ALGEMENE PARAMETERS Met de algemene parameters kunnen de algemene systeemvariabeleen worden geconfigureerd. Beschrijving CODE Standaardwaarde Bereik Stappen Eenheden Algemene Parameters Kamerthermostaatopties 1-001 Adres koudemiddelcyclus 0~63 1-002 Adres van binnenunit 0~63...
Page 484
GEBRUIKERSINTERFACE VERBINDINGSCIRCUIT 1 Als u op Start drukt, begint de verbindingsmouds in de binnenunit. Gedurende de verbindingstijd knippert het om VERBINDEN MET CIRCUIT 1 de seconde. Wanneer het verbindingsproces is voltooid, verschijnt er een ok-bericht. ANNULEREN VERBINDINGSCIRCUIT 1 Vervolgens activeert u de verbindingsmodus in de kamerthermostaat.
GEBRUIKERSINTERFACE 14.5.2.2. KAMERVERWARMING Dit zijn dezelfde schermen als in de gebruikersmodus, met daarbij het instellen van de maximum- en minimumwatertemperatuur voor elk circuit. Beschrijving CODE Standaardwaarde Bereik Stappen Eenheden C1 temperatuurbereik 3-011 Max. toevoertemperatuur 35~60 (*) ºC 3-012 Min. toevoertemperatuur 20~34 ºC C2 temperatuurbereik...
Page 486
GEBRUIKERSINTERFACE 14.5.2.5. ZWEMBAD Het scherm voor het zwembad is hetzelfde als in de gebruikersmodus. 14.5.2.6. AANVULLENDE VERWARMING Het geeft dezelfde parameters weer, met toevoeging van de onderstaande. Beschrijving CODE Standaardwaarde Bereik Stappen Eenheden Configuratie elektrisch verwarmingselement 5-006 Tweewaardig punt van EH -20~20 ºC 5-001 Verschuiving instelpunt toevoer...
Page 487
GEBRUIKERSINTERFACE 14.5.2.9. VLOERDROGEN VLOERDROGEN Configuratie Dit neemt 7 dagen in beslag, en de installateur moet Circuit 1 doeltemperatuur: de doeltemperaturen voor de beschikbare circuits Circuit 2 doeltemperatuur: instellen, om een correcte werking te garanderen. ANNULEREN START VLOERDROGEN VLOERDROGEN Het is raadzaam de installatiemodus te verlaten door Fase 1 op de startknop te drukken, want het proces neemt 7 Resterende tijd:...
Page 488
GEBRUIKERSINTERFACE 14.5.2.11.1. BLOKKEERBEVEILIGING Dit scherm omvat de volgende variabelen. Beschrijving CODE Standaardwaarde Bereik Stappen Eenheden Uitgeschakeld 8-002 Status blokkeerbeveiliging Uitgeschakeld Ingeschakeld 8-010 Bedrijf dag Mon ~ Sun 8-011 Starttijd 00:00~24:00 01:00 00:00~24:00 Tijd Deze Installatieparameters besturen de optionele blokkeerbeveiliging. Ze worden gebruikt om de blokkeerbeveiliging te activeren en stellen de activeringstijd in.
Page 489
OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING 15. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING ¡ YUTAKI S Unit: MODEL RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E Voor elektrisch verwarmingselement Manuele reset, niet-instelbaar (een per unit) Oppervlaktethermostaat 75ºC ±5% Niet-resetbaar (moet worden vervangen), niet-aanpasbaar (een per unit) Thermische zekering 110ºC +0 -5% Capaciteit zekering Voor watercirculatie Lagewaterdrukschakelaar...
Page 490
Onder geen voorwaarde mogen de beveiligingen worden volgende gegevens door: overbrugd of vervangen door een andere dan die geleverd Naam van model − door Hitachi. Aard van het probleem − Alarmcodenummer op het LCD-scherm − ¡...
PROBLEMEN OPLOSSEN 17. PROBLEMEN OPLOSSEN Alarmcode-indicatie van de schakelaar voor de afstandsbedieningsschakelaar: Alarmindicatie Alarmcode Stopcode Alarm- Detail van afwijking opnieuw Oorsprong Kernfactoren code proberen Activering van beveiligingsvoorziening van Buiten buitenunit Onderbrekingssysteem hoge druk geactiveerd (behave alarmcode 41, 42) Buitenzekering gesmolten, fout in binnen-/buiten-bedrading Buiten Transmissiefout (onderbroken, verkeerd verbonden enz.)
Page 492
PROBLEMEN OPLOSSEN Stopcode Alarm- Detail van afwijking opnieuw Oorsprong Kernfactoren code proberen Er bestaan binnenunits met hetzelfde nummer in een Buiten Instellingsfout binnenunitnummer koelmiddelleidingssysteem Afwijking PCB buitenunit, fout in bedrading naar PCB Buiten Afwijking detectiecircuit buitenbeveiliging buitenunit Buitenwarmtewisselaar geblokkeerd/kortgesloten, kapotte Buiten Overbelasting koeling buitenventilatormotor Buitenwarmtewisselaar geblokkeerd/kortgesloten, Buiten...
Företaget förbehåller sig därför rätten att Maximal Lägsta ändra specifikationer utan föregående meddelande. Utloppsvatten 60°C (*) 20°C - HITACHI kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan Uppvärmningsläge för utrymme Utomhus temp. 35°C -20°C WB (*2) medföra en risk.
Page 494
SYSTEMÖVERSIKT 3. SYSTEMÖVERSIKT HITACHIs Luft/vattenvärmepump-system är ett Luft/vattenvärmepump-systemet består av en rad tekniska värmepumpsystem för vintern, och ett nedkylningssystem fördelar som gör den till en av dom mest attraktiva på för sommaren. Systemet består av en delad utomhusenhets- marknaden. Direkt efter val av den idealiska typen av utrustning, växelriktare och en inomhusenhet.
Page 495
INSTALLATIONS- KONFIGURATION 4.1.2. TYPISKA INSTALLATIONSEXEMPEL VIKTIGT: Följande installationsexempel visar typiska konfigurationer för uppvärmningsapplikationer. Om konfigurationen varierar är installatören ansvarig för att systemet fungerar korrekt. Konfigurationsexemplen nedan är enbart avsedda för illustration. ¡ Installationsexempel 1 Enbart applikation för rumsuppvärmning: Rumsuppvärmning genom radiatorer (fan coils) eller golvvärme-applikation med en valfri rumstermostat.
Page 496
INSTALLATIONS- KONFIGURATION ¡ Installationsexempel 3 Två applikationer för rumsuppvärmning (Hög och låg vattentemperatur): När Luft/vattenvärmepumpen är ansluten till två olika uppvärmningskretsar kommer krets 1 att vara direkt (hög temperatur för drift av radiator) och krets 2 kommer att vara en blandad krets för att få...
Page 497
INSTALLATIONS- KONFIGURATION ¡ Installationsexempel 5 En kombination av rumsuppvärmning + alternerande värmepanna. Applikation för rumsuppvärmning med en kombination av valfri rumstermostat och alternerande värmepanna. Alternativ 1: Hydraulisk separator: − Objekt Beskrivning Hög temperatur Låg temperatur Utomhusenhet (60ºC) (35ºC) Inomhusenhet Värmeväxlare Elektrisk värmare Vattenpump (primär) Ventiler (medföljer)
Page 498
INSTALLATIONS- KONFIGURATION ¡ Installationsexempel 6 Installation med en kombination av rumsuppvärmning + varmvattentank för hushåll + alternerande värmepanna. Objekt Beskrivning Hög temp. Låg temp. (35ºC) (60ºC) Utomhusenhet DHWT Inomhusenhet Värmeväxlare Elektrisk värmare Vattenpump (primär) Ventiler (medföljer) DHWT Vattentank (DHWT) 3wv DHWT 3-vägsventil för DHWT (tillbehör) Värmepanna Two3...
Page 499
INSTALLATIONS- KONFIGURATION ¡ Installationsexempel 8 Två applikationer för rumsuppvärmning (Hög och låg vattentemperatur) + varmvattentank för hushåll + med en alternerande värmepanna: Två applikationer för rumsuppvärmning med valfri rumstermostat och en varmvattentank för hushåll uppvärmd med värmepump i kombination med en alternerande värmepanna. Objekt Beskrivning Utomhusenhet Hög temperatur...
Page 500
INSTALLATIONS- KONFIGURATION ¡ Installationsexempel 10 Nedkylning av utrymme + varmvattentank för hushåll: Applikation för luftkonditionering med valfri rumstermostat och en varmvattentank för hushåll uppvärmd med värmepump. Objekt Beskrivning Utomhusenhet Inomhusenhet Värmeväxlare Låg temp. Medium temp. Elektrisk värmare (21ºC) (5ºC) Vattenpump (primär) Ventiler (medföljer) DHWT Varmvattentank för hushåll...
Page 501
INSTALLATIONS- KONFIGURATION ¡ Installationsexempel 12 Nedkylning av golv pågår och uppvärmnings-radiatorerna är avstängda + varmvattentank för hushåll: Nedkylning av golv pågår och radiatorerna är avstängda genom användning av ventil med valfri rumstermostat och en varmvattentank för hushåll uppvärmd med värmepump. Hög temp.
Page 502
När drift av swimmingpool är obligatorisk startas värmepumpen med feedback från swimmingpoolens pump. I denna situation är inte 3-vägsventilen för DHWT inte aktiverad och 3-vägsventilen för swimmingpoolen är aktiverad för att avleda till swimmingpoolens värmeväxlare tills det att swimmingpoolens vatten når en behaglig nivå. Hitachi DHWT tillbehör Rumsvärme & Nedkylning DHWT Rumsvärme &...
Page 503
Solpanelerna fångar in värme från solen. När temperaturen i solpanelens glykollösning stiger högre än vattentemperaturen i varmvattentanken startar pumpen i solpanelspumpens station och solpanelspumpen startar att fungera för att sända värme till varmvattentankens växelvärmare. Medföljer ej Pump & Kontroll Solpaneler Hitachi DHWT tillbehör Solsensor 2 (Medföljer) DHWT Sol-kit tillbehör Enhetsanslutning (Medföljer)
DELARNAS NAMN 5. DELARNAS NAMN 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Objekt Kommentarer Värmeväxlarplatta Vattenpump Gör så att vattnet cirkulerar i systemet. Värmeelement som tillhandahåller Elektrisk värmare extra uppvärmningskapacitet om Luft/ vattenvärmepumpens kapacitet inte är tillräcklig. Kompenserar variationer i vattentrycket Expansionskärl orsakade av temperaturförändringar i systemet. Förhindrar skada på...
KYLMEDIETS CYKEL 6. KYLMEDIETS CYKEL RAS-(2~6)H(V)RNME-AF Kylmedel Test av lufttätheten Kylmediets Kylmediets Medföljande Vattenflöde flödesriktning flödesriktning Kraganslutning Lödningsanslutning R410A 4,15 MPa kylmedierör (kylning) (uppvärmning) Namn på enhet Namn på enhet Värmeväxlarplatta Tryckport (3/8” gas m) IN-vattenlinje Elektronisk expansionsventil (MVI) Vattenutlopp Manometer Kylgasanslutning Lågtrycksbrytare vatten (LWPS)
Page 506
INSTALLATION AV INOMHUSENHETER 7. INSTALLATION AV INOMHUSENHETER Inomhusenheten tillhandahålls i en kartong fastspänd på en ¡ Val av installationsplats − träbotten med spännband. Skär av spännbanden och lyft Luft/vatten-flersplittypens inomhusenheten måste installeras kartongen uppåt. enligt dessa grundläggande krav: Inomhusenheten är fastsatt på träbotten med bultar. Innan −...
Page 507
INSTALLATION AV INOMHUSENHETER 7.2. INSTALLATION AV ENHETEN - Steg : När den högra sidan är centrerad, gör samma sak med den vänstra sidan. Placera höljets hål på vänster sida 7.2.1. VÄGGFÄSTE över krokarna på bakplattans ram (x2 ställen) med hjälp av märkena på...
Page 508
INSTALLATION AV KYL- OCH VATTENRÖR 7.2.4. SERVICE UTRYMME - Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt inomhusenheten för elektriska anslutningar, OBS : kylröranslutningar och för underhåll. H= 1200mm ~ 1500mm. Rekommenderad enhetshöjd för - Minsta rekommenderade utrymme: lämplig åtkomst av kontrollpanelen (LCD-användargräns- snittet).
Page 509
INSTALLATION AV KYL- OCH VATTENRÖR 8.2. AVSTÄNGNING AV KYL- OCH VATTENRÖR 8.3. RÖRINSTALLATION OCH ANSLUTNING Stäng av kyl- och vattenrören med jämna mellanrum och Innan utförande av rörinstallation och röranslutning måste förhindra att kyl- och vattenrören ligger i derekt kontakt med enhetens hölje avlägsnas (se kapitel "Installation av byggnaden: väggar, tak, etc...
Page 510
INSTALLATION AV KYL- OCH VATTENRÖR 8.3.1. LÖDNINGSARBETE - Anslutning för kylvätskerör Inomhusenheten är inställd för att anslutas med flänsmutter OBS: (medföljer). Utför den indikerande rörinstallationen genom Använd kvävgas för att blåsa rent under hårdlödningen. att bibehålla dimensionerna indikerade i följande tabeller. Om du använder acetylen eller fluorkolgas kan det leda till ¡...
INSTALLATION OCH ANSLUTNING AV VATTENRÖR 9. INSTALLATION OCH ANSLUTNING AV VATTENRÖR 9.1. ANTECKNINGAR 9.2. ANSLUTNING AV VATTENRÖR - Installera de medföljda avstängningsventilerna för att ¡ Rörplacering och anslutningsdimensioner ansluta vatteninlopp/utloppsrör så nära inomhusenheten Med enheten medföljer två avstängningsventiler som ska som möjligt för att minimisera flödesmotstånd och, om anslutas till vatteninlopp/utloppsrör.
Page 512
INSTALLATION OCH ANSLUTNING AV VATTENRÖR 9.3. INSTALLATION AV DRÄNERINGSRÖR Anslut dräneringsröret som kommer från säkerhetsventilen (placerad tillsammans med IN/UT-vattenrören) till det allmänna VARNING: En dräneringskran måste finnas vid installationens alla dräneringssystemet. låga punkter för en fullständig dränering av systemet när det ska servas.
Page 513
INSTALLATION OCH ANSLUTNING AV VATTENRÖR ¡ 9.5. ANPASSNING AV VATTENFLÖDE Val av hastighet för pump Inomhusenhetens pump bör vara anpassad enligt I varje installation måste systemets vattenflöde anpassas enligt tryckförlusten i systemet och det beräknade vattenflödet. dess egen interna tryckförlust. Dessutom bör systemet vara Pumpens hastighetsbrytare är placerad på...
Page 514
INSTALLATION OCH ANSLUTNING AV VATTENRÖR 9.6. TRYCKTABELLER ¡ RWM-(3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E - Pumpens prestandakurvor RWM-2.0FSN3E RWM-3.0FSN3E Vattenflöde Vattenflöde RWM-4.0FSN3E RWM-5.0FSN3E Vattenflöde Vattenflöde RWM-6.0FSN3E RWM-8.0FSN3E Vattenflöde Water flow RWM-10.0FSN3E VIKTIGT: V: Pumpmotorns hastighet (V : Låg, V : Medium, V : Hög) Vattenflöde PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 515
KABELANSLUTNINGAR 10. KABELANSLUTNINGAR 10.1. ALLMÄN KONTROLL 1. Se till att alla elektriska komponenter som du själv valt (huvudströmbrytare, automatsäkringar, kablar, kontakter och VARNING: kabelanslutningar) har valts enligt angivna elektriska data. Kontrollera att skruvar till anslutningsplintar är ordentligt Kontrollera att de följer nationella och regionala elektriska åtdragna.
Page 516
KABELANSLUTNINGAR 10.2. GEMENSAMMA KABLAR VARNING: Alla kablar och elektriska komponenter måste överensstämma med lokal standard. 10.2.1. KABELANSLUTNINGAR MELLAN LUFT/ VATTENVÄRMEPUMPENS SYSTEMS INOMHUS- OCH UTOMHUSENHETEN Om inget kabelrör används till kablarna fästs Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och − −...
Page 517
KABELANSLUTNINGAR ¡ Rekommenderade minsta storlekar för egna kablar Antennmotor Elkabelns Distributions- kabel- Max. Obligatoriskt kabelns area Obligatoriskt Obligatoriskt area Modell Strömkälla dimension ström antal kablar antal kablar antal kablar EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 RWM-2.0FSN3E 16 A 2,5 mm² 1~230V 50Hz 2 + GND RWM-3.0FSN3E 16 A 2,5 mm²...
Page 518
KABELANSLUTNINGAR 10.3. KABELANSLUTNINGAR TILL LUFT/ VATTENVÄRMEPUMPS-ENHETER 3. Fäst kabeln med klämman som finns i Ellådan för att försäkra att den är fastspänd. 10.3.1. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR 4. När kablarna läggs, försäkra att de inte är förhindrar FÖR INOMHUSENHETEN montering av utomhusservice-höljet. Nedan visas kabelanslutningen av de elektriska ledningarna för inomhusenheten.
Page 519
KABELANSLUTNINGAR 10.3.2. DETALjERAD ANSLUTNING AV UTTAGSPANELEN Markering Beskrivning UTTAGSPANEL 1 (TB1) AC 230V Anslutning av huvudströmförsörjningen (230/400VAC) är installerad i AC 400V terminalerna T, L1, L2, L3, N. UTTAGSPANEL 2 (TB2) Omvandlingskablar H-LINK-kraftöverföringen mellan utomhusenheten och inomhus/utomhus inomhusenheten är ansluten till terminaler 1-2. Opentherm Endast för tillbehöret intelligent rumstermostat: Mottagaren är kommunikationskablar...
Page 520
”vattenberäkning”. Strömuttag Fall 1. Strömförsörjning: 1~230 V, 50 Hz − Installation av AF-RTU-01 Termostat (Hitachi del) Avlägsna byglingen mellan terrminalerna 4 och 5 på Fall 2. Strömförsörjning: 3N~400 V, 50 Hz uttagspanel 2 och anslut termostatmottagaren som visas i följande illustration: mottagare ¡...
Page 521
- Fjäderventil med två kablar av 3-vägstypen: 3-vägsventilen bör passa när den fungerar normalt 7 10 (ingen ström in i ventilen). Avleder normalt till uppvärmningssystemets sida. - Vid användning av SPST-3-vägsventil är HITACHI inte ansvarig för dess drift. Station för Luft/vattenvärmepumpen solpanelspump ¡...
Page 522
KABELANSLUTNINGAR ¡ ¡ Vattenpump 3 för hydrauliskt separatorsystem (TB2) Solpanel-utlopp (TB2) När värmepannan konfigureras med värmepumpen eller När solpanelsläge möjliggörs av värmepumpen och behöver en extra pump till systemet måste en hydraulisk temperaturen i solpanelerna överstiger vattentemperaturen separator eller en bufferttank försäkra den hydrauliska i varmvattentanken för hushåll kommer varmvattenpumpens balansen.
Page 523
KABELANSLUTNINGAR 10.4. DIP-BRYTARINSTÄLLNINGAR FÖR LUFT/VATTENVÄRMEPUMPENS INOMHUSENHET 10.4.1. PLACERING AV DIP-BRYTARE OCH VRIDBARA KNAPPAR Nedan anges dip-brytarnas placering: Överst visas enhetsstatus Nederst visas enhetsstatus 2 Statusindikator. Tryck PSW2 i mer än 3 sekunder för att ändra displayens läge 10.4.2. DIP-BRYTARES OCH VRIDBARA KNAPPARS FUNKTIONER ...
Page 524
KABELANSLUTNINGAR ¡ DSW3: Extra inställningar VIKTIGT: Aktivera aldrig Värmare AV och Reservdriftsvärmare Inställning vid leverans samtidigt. VARNING: N.A. (Används ej) Sätt aldrig ON alla DSW4 dip-brytarna samtidigt. Om detta händer avlägsnas enhetens mjukvara. N.A. (Används ej) DSW5: Intern konfiguration ¡ Används ej 1-stegsvärmare för 3-fasenhet DSW6: Intern konfiguration...
Page 525
KABELANSLUTNINGAR 10.4.3. LED INDIKATIONER 10.4.4. DRIFTSDISPLAY (7-SEGMENTS PCB) ¡ ¡ LED1: Pumpdrift Driftsdisplay vid normal drift Status LED 1 Segment display: Pumpdrift ON Segment display Strömförsörjning OFF Övre Nedre (2 char) (3 char) Enhet OFF ¡ LED2: System för värmedrift Nedkylning - Begär OFF Nedkylning - Thermo OFF Status...
FÖRE DRIFT Sammanfattningstabell över "kontrollindikationer" − Informations- Displaykod Beskrivning display Inställning för kallvattentemperatur Setting (ºC) Inställning för varmvattentemperatur Setting (ºC) Vattenintag temp. (THM ) (ºC) Vattenutlopp temp. (THM ) (ºC) Vattenutlopp temp. HP (THM ) (ºC) WOHP Vattenutlopp temp. System 2 (THM ) (ºC) Vattenutlopp temp.
Page 527
DRIFT AV INOMHUSENHET 12. DRIFT AV INOMHUSENHET 12.1. PLACERING AV DRIFTKNAPPAR Manometer Manometer som kontrollerar vattenutloppstrycket i installationen. LCD-kontrollör Enhetsgränssnittet som hjälper användaren att konfigurera tillgängliga inställningar Kör/Stopp Starta eller stanna hela enheten eller utvalda system. Pilknappar Hjälper användaren att förflytta sig genom menyerna och vyerna...
Page 528
- Kontrollera enhetens externa utseende för att se om den har skadats under transporten eller installationen Kontrollera att vattenförsörjningstrycket är lägre än 6 bar. − - Utför installationsplatsen Hitachi installationer (se Kontrollera att avluftningstappens ventil är öppen − enhetsplatser i utomhus- och inomhusmanualen) 13.1.2.
Page 529
Under driftsättning och när vattentemperaturen är väldigt låg − dip-brytare) utförs inte dessa tillstånd och uppvärmning är det viktigt att värma upp vattnet gradvis. utförs av värmepumpen. HITACHI ansvarar ej för dess drift. Extra tillvalsfunktioner kan användas för start vid låga vattentemperatur-förhållanden: VARNING: Torkningsfunktion för golvbetong:...
Page 530
Kontrollens driftläge är väldigt enkelt med sina sju användarvänliga knappar. Definition av knapparna: On/Off: Från en omfattande synvinkel sätter dessa på eller HITACHI stänger av det valda området. Om inget område väljs kommer enheten antingen att sättas på eller stängas av. Från andra displayer kommer det att stoppa alla enheter då...
Page 531
ANVÄNDARGRÄNSSNITT Tid och datum Visar aktuellt datum- och tidsinformation. Informationen som visas kan ändras i menyn för kontrollkonfiguration. Larm indikation Llarm indikation förekommer när ett larm påvisas. Larmikonen och larmkoden kommer att förekomma. Kontroll av System I & II ...
Page 532
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.3. BESKRIVNING AV IKONERNA Ikon Benämning Värden Förklaring System I eller II är i Begär-OFF System I eller II är i Thermo-OFF System I eller II System I eller II arbetar mellan 0 < X ≤ 33% av den önskade temperaturen status System I eller II arbetar mellan 33 <...
Page 533
ANVÄNDARGRÄNSSNITT Ikon Benämning Värden Förklaring Installationsläge Informerar att LCD är inloggad i installationsläget som har särskilda privilegier Swimmingpool Swimminpool är aktiverad Solpaneler Det extra solpanelssystemet är aktiverat Kompressor Kompressor är aktiverad Larm Existerande larm. Ikonen visas med larmkoden Värmepanna Värmepannans system är aktiverat Tariff När tariff-signalen är mottagen tillämpas driftsbegränsningen När timern är konfigurerad och aktiverad kommer denna ikon att visas tillsammans med den...
Page 534
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.4. ENHETSKONFIGURATION De följande kapitlen förklarar för användaren alla punkter som enhetskonfigurationen innehåller. OBS: Menyerna kan modifieras vid konfigurering. Konfigurationen kommer att dölja eller visa möjliga tillval. Till exempel om System II är inaktiverat kommer alla system II-tillval att döljas. 14.4.1.
Page 535
Varje system kommer att ha sin egen vattenberäknings-typ för uppvärmning. Båda systemen kan konfigureras som: - Punkt - Gradient - Fastställd HITACHI - Ingen VATTENBERÄKNING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 För att ändra mellan dem måste den variabla typen redigeras.
Page 536
ANVÄNDARGRÄNSSNITT ¡ Fastställd VATTENBERÄKNING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Fastställd Detta beräkningsläge ställer in systemets temperaturinställning till ett fastställt värde som enheten är tvingad att behålla. ¡ Ingen VATTENBERÄKNING Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Ingen Ingen-tillvalet ställer in systemet på inaktivt. ¡...
Page 537
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.4.3. KONFIGURATION AV NEDKYLNING AV UTRYMME I luftkonditoneringssystemet fungerar vattenberäkningstyperna på samma sätt som för rumsuppvärmning, men utan gradient vy. Detta ger följande vattenberäkningstyper: Punkt Fastställd Ingen För att ändra mellan dem måste den variabla typen redigeras. VATTENBERÄKNING Tº C1 OBS: WATER CALCULATION Tº...
Page 538
ANVÄNDARGRÄNSSNITT ¡ Variabel tabell Standardvärden och marginaler kommer att vara annorlunda än för rumsuppvärmning. Variablerna som används i dessa vyer visas i den följande tabellen. Beskrivning Standardvärde Räckvidd Steg Enhet Vattenberäkningstyp Ingen 3-013 Vattenberäkning Tº C1 Fastställd Punkter Fastställd Ingen 3-113 Vattenberäkning Tº...
Page 539
ANVÄNDARGRÄNSSNITT ¡ DHW-timer När användaren väljer konfigurera värde öppnas ett nytt fönster på displayen som ses i den följande illustrationen. Displayen kommer att inkludera följande tillval: DHW-TIMER DHW TIMERS Timer-inställning - Timer-inställning: detta kommer att användas för att ställa in olika program. Timer Creation Timer-tilldelning Timer Assignation...
Page 540
ANVÄNDARGRÄNSSNITT ¡ Anti-legionella Användaren kan enbart aktivera eller inaktivera den anti-legionella funktionen. Beskrivning Standardvärde Räckvidd: Steg Enhet Avstängd 8-004 Desinficeringsfunktion status Avstängd Aktiverad Denna funktion kommer att fungera om den är påsatt. Den kommer att starta på den utvalda tiden på den utvalda dagen (driftsintervall) med den utvalda temperaturen under den utvalda perioden.
Page 541
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.4.5. KONTROLLKONFIGURATION Kontrollkonfigurationen innehåller olika konfigurationstillval för kontrollen. Dessa tillval förklaras i följande punkter. ¡ Tid och datum Inställning av tid och datum kommer att visa följande tillval: Konfigurationen kan ändras mellan: - Komplett: displayen visar datum och tid - Tid: displayen visar enbart tid - Datum: displayen visar enbart datumet till höger - Ingen: döljer tid och datum...
Page 542
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.5. TILLTRÄDE FÖR INSTALLATÖR En särskild användare med högre tillträdesprivilegier kan använda kontrollören för att konfigurera systemet. Man hänvisar till denna användare som Installatören och för att få tillträde till kontrollören som Installatör måste du hålla ner OK- och Återvänd-knapparna i tre sekunder.
Page 543
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.5.1. KONFIGURATION FÖR INOMHUSENHET 14.5.1.1. ANVÄNDNING AV DISPLAYEN Denna meny är exakt samma som den i användarläget. 14.5.1.2. ALLMÄNNA PARAMETRAR Allmänna parametrar tillåter konfigurationen av det allmänna systemets variablar. Beskrivning Standardvärde Räckvidd Steg Enhet Allmänna parametrar Rumstermostat tillval 1-001 Adress kylmediecykel 0~63 1-002...
Page 544
ANVÄNDARGRÄNSSNITT IHOPKOPPLAT SYSTEM 1 Genom att trycka på start kommer ihopkopplinsläget i rumsenheten att startas. Den kommer att blinka varje IHOPKOPPLAT MED SYSTEM 1 sekund under den specificerade ihopkopplingsperioden. När ihopkopplingen är slutförd kommer ett meddelande att man AVBRYT har lyckats visas. IHOPKOPPLAT SYSTEM 1 Därefter, aktivera ihopkopplinsläge på...
Page 545
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.5.2.2. RUMSVÄRME Dessa är samma vyer som de som visas i användarläget med tillägg av högsta och minsta vattentemperatursinställningar för varje system. Beskrivning Standardvärde Räckvidd Steg Enhet C1 Tº Omfång 3-011 Högsta försörjning Tº 35~60 (*) ºC 3-012 Minsta försörjning Tº 20~34 ºC C2 Tº...
Page 546
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.5.2.5. SWIMMINGPOOL Vyn är samma som den som visas i användarläget. 14.5.2.6. KOMPLETTERANDE UPPVÄRMNING Den kommer att visa samma parametrar med tillägg av de som visas nedan. Beskrivning Standardvärde Räckvidd Steg Enhet Konfiguration för elektrisk värmare 5-006 Bivalent punkt för EH -20~20 ºC Inställningspunkt för kompensation av 5-001...
Page 547
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.5.2.9. GOLVLÄGGNINGSMETOD FÖR TORKNING GOLVLÄGGNINGSMETOD FÖR TORKNING Konfiguration Det tar sju dagar och Installatören måste konfigurera System 1 Måltemperatur: måltemperaturen för de tillgängliga systemen för att de System 2 Måltemperatur: ska fungera ordentligt. START AVBRYT GOLVLÄGGNINGSMETOD FÖR TORKNING Man bör gå ut ur Installatörläget genom att trycka GOLVLÄGGNINGSME- TOD FÖR TORKNING på...
Page 548
ANVÄNDARGRÄNSSNITT 14.5.2.11.1. BESLAGSSKYDD Denna vy inkluderar följande variablar. Beskrivning Standardvärde Räckvidd Steg Enhet Avstängd 8-002 Beslagsskydd Avstängd Aktiverad 8-010 Driftsdag Mån Mån ~ Sön 8-011 Starttid 00:00~24:00 01:00 00:00~24:00 Dessa Installatör parametrarna kontrolleras tillvalsfunktionen för beslagsskydd. De används för att aktivera beslagsskydd och ställa in aktiveringstiden.
Page 549
SÄKERHETSSAMMAN FATTNING OCH SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR 15. SÄKERHETSSAMMANFATTNING OCH SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR ¡ YUTAKI S-enhet: MODELL RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E För elektrisk värmare Automatisk återställning, ej justerbar (en per enhet) Underlagstermostat 75ºC ±5% Ej återställningsbar (behöver ersättas), ej justerbar (en per enhet) Värmesäkring 110ºC +0 -5% Säkringskapacitet För vattencirkulation Lågt vattentrycksbrytare...
Om problemet kvarstår efter att du kontrollerat ovanstående omstart av driften. Under inga omständigheter kan punkter kontaktar du en servicetekniker och meddelar säkerhetsanordningen förenas eller ändras av en annan följande: säkerhetsanordningen som tillhandahålls av Hitachi. Modell − Vad problemet består i −...
Page 551
FELSÖKNING 17. FELSÖKNING Larmkodsindikation för fjärrkontrollen: Larmkod Larmindikering Försök Avvikelsedetaljer Larmkod igen Ursprung Huvudfaktorer Stoppkod Aktivering av utomhusenhetens skyddsanordning Utomhus Högtrycksavbrytningsanordningen aktiverad (Bortsett från Larmkod 41, 42) Kollaps av utomhussäkringen, Inomhus/utomhus Utomhus Sändningsfel kablageanslutning (brister, kablagefel, etc.) Manöverkretskort – Växelriktarens PCB kablageanslutning Utomhus Växelriktare Avvikelsesändning (brister, kablagefel, etc.)
Page 552
FELSÖKNING Försök Avvikelsedetaljer Larmkod igen Ursprung Huvudfaktorer Stoppkod Utomhusvärmeväxlare för igensättning/kortslutning, trasig Utomhus Överbelastning vid kylning fläktmotor för utomhusbruk Utomhusvärmeväxlare för igensättning/kortslutning, stängt- Utomhus Överbelastning vid uppvärmning låst expansionsvalv Underskott eller läckage av kylmedel, rörigensättning, stängt- Utomhus Aktiverad minskningsförebyggande sugtryck låst expansionsvalv, låst fläktmotor Fel i CT-kablaget, avvikande PCB utomhus, växelriktarens Utomhus...
μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. θερμότητας αέρα-νερού, καθώς επίσης και για άλλα μοντέλα. - η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο - Αυτή η αντλία θερμότητας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί...
ΠΕΡΙΓΡΑφη ΤΟύ σύσΤηΜΑΤΟσ 3. ΠΕΡΙΓΡΑφΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Το σύστημα αντλίας θερμότητας αέρα-νερού της HITACHI είναι Το σύστημα αντλίας θερμότητας αέρα-νερού περιλαμβάνει μια μονάδα αντλίας με σύστημα θέρμανσης για το χειμώνα και ένα σύνολο τεχνικών πλεονεκτημάτων που το καθιστούν ένα σύστημα ψύξης για το καλοκαίρι. Το σύστημα αποτελείται...
Page 555
ΡύΘΜΙση ΕΓΚΑΤΑσΤΑσησ 4.1.2. ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΥΠΙΚΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα ακόλουθα παραδείγματα εγκατάσταση παρουσιάζουν τις τυπικές ρυθμίσεις για εφαρμογή θέρμανσης. Αν οι ρυθμίσεις ποικίλουν, είναι υπεύθυνος ο εγκαταστάτης για τη σωστή λειτουργία του συστήματος. Τα παραδείγματα ρύθμισης που δίνονται παρακάτω είναι μόνο για λόγους απεικόνισης. Παράδειγμα εγκατάστασης 1 ¡...
Page 556
ΡύΘΜΙση ΕΓΚΑΤΑσΤΑσησ Παράδειγμα εγκατάστασης 3 ¡ Εφαρμογές διπλού χώρου θέρμανσης (ύψηλή & Χαμηλή θερμοκρασία νερού): Όταν η αντλία θερμότητας αέρα-νερού συνδέεται σε δυο διαφορετικά κυκλώματα θέρμανσης, το κύκλωμα 1 θα είναι άμεσο (υψηλή θερμοκρασία για λειτουργία καλοριφέρ) και το κύκλωμα 2 θα είναι μια ανάμιξη κυκλώματος για να έχει ένα δεύτερο έλεγχο θερμοκρασίας με τη βαλβίδα ανάμιξης (χαμηλή θερμοκρασία...
Page 558
ΡύΘΜΙση ΕΓΚΑΤΑσΤΑσησ Παράδειγμα εγκατάστασης 6 ¡ Εγκατάσταση με χώρο θέρμανσης + δεξαμενή οικιακού ζεστού νερού και συνδυασμός εναλλασσόμενου βραστήρα. Στοιχείο Περιγραφή Εξωτερική μονάδα ύψηλή θερμ. Χαμηλή θερμ. (35ºC) (60ºC) Εσωτερική μονάδα DHWT Εναλλάκτης θερμότητας ηλεκτρικός θερμαντήρας Αντλία νερού (πρωταρχική) Βαλβίδες (παρεχόμενο από το εργοστάσιο) Δεξαμενή...
Page 559
ΡύΘΜΙση ΕΓΚΑΤΑσΤΑσησ Παράδειγμα εγκατάστασης 8 ¡ Εφαρμογές διπλού χώρου θέρμανσης (ύψηλή & Χαμηλή θερμοκρασία νερού) + δεξαμενή οικιακού ζεσού νερού + με εναλλασσόμενο βραστήρα: Εφαρμογές διπλού χώρου θέρμανσης με προαιρετικό δωμάτιο θερμοστάτη και δεξαμενή οικιακού ζεστού νερού που θερμαίνεται με αντλία θερμότητας και συνδυασμό εναλλασσόμενου βραστήρα. Στοιχείο...
Page 560
ΡύΘΜΙση ΕΓΚΑΤΑσΤΑσησ Παράδειγμα εγκατάστασης 10 ¡ ψύξη χώρου + δεξαμενή οικιακού ζεστού νερού: Εφαρμογή ψύξης χώρου με προαιρετικό δωμάτιο θερμοστάτη και δεξαμενή οικιακού ζεστού νερού που θερμαίνεται με αντλία θερμότητας. Στοιχείο Περιγραφή Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα Εναλλάκτης θερμότητας Χαμηλή θερμ. Μέση θερμ. ηλεκτρικός...
Page 561
ΡύΘΜΙση ΕΓΚΑΤΑσΤΑσησ Παράδειγμα εγκατάστασης 12 ¡ Δάπεδο με εξαερισμό σε λειτουργία και κλειστά καλοριφέρ θέρμανσης + δεξαμενή οικιακού ζεστού νερού: Δάπεδο με εξαερισμό σε λειτουργία και κλειστά καλοριφέρ θέρμανσης χρησιμοποιώντας τη βαλβίδα με προαιρετικό δωμάτιο θερμοστάτη και δεξαμενή οικιακού ζεστού νερού που θερμαίνεται με αντλία θερμότητας. Στοιχείο...
Page 562
πισίνας. σε αυτή την περίπτωση, δεν ενεργοποιείται η βαλβίδα 3 κατευθύνσεων στη DHWT η βαλβίδα 3 κατευθύνσεων αλλάζει την κανονική της θέση μετατρέποντας τον εναλλάκτη θερμότητας της πισίνας, έτσι θερμαίνει τη θερμοκρασία νερού της πισίνας σε άνετο επίπεδο. Εξάρτημα Hitachi DHWT Χώρος θέρμανσης & ψύξης DHWT Χώρος...
Page 563
ηλιακού κιτ αρχίζει να λειτουργεί για να μεταφέρει τη θερμότητα στη δεξαμενή εναλλάκτη θερμότητας για οικιακό ζεστό νερό. Δεν παρέχεται ηλιακή Αντλία & Έλεγχος ηλιακό η λιακός αισθη- Εξάρτημα Hitachi DHWT πάνελ τήρας 2 (Μη πα- ρεχόμενος) DHWT Εξάρτημα ηλιακού κιτ (Μη παρεχόμενο) ηλιακός αι- σύνδεση...
ΟνΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤηΜΑΤΩν 5. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤωΝ 5.1. RWM-(2.0/3.0/4.0/5.0/6.0)FSN3E Όνομα εξαρτήματος Παρατηρήσεις Στοιχείο Εναλλάκτης θερμότητας τύπου πλάκας Αντλία νερού Επιτρέπει τη ροή του νερού στο κύκλωμα. στοιχείο θέρμανσης που παρέχει επιπλέον ηλεκτρικός ικανότητα θέρμανσης αν δεν είναι αρκετή η θερμαντήρας ικανότητα της αντλίας θερμότητας άερα-νερού. Αντισταθμίζει...
ΕΓΚΑΤΑσΤΑση ΕσΩΤΕΡΙΚησ ΜΟνΑΔΑσ 7. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣωΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Επιλογή της θέσης εγκατάστασης η εσωτερική μονάδα παρέχεται σε κουτί από χαρτόνι ¡ − στερεωμένο στη ξύλινη βάση με ιμάντες. Κόψτε τους ιμάντες η εσωτερική μονάδα της διαιρούμενης αέρα-νερού πρέπει να και απομακρύνετε το κουτί από χαρτόνι με κίνηση προς τα εγκατασταθεί...
Page 567
Αν υπάρχει εγκατάσταση ψύξης πρέπει να γίνει εγκατάστα- μπορείτε να αφήσετε το κάλυμμα στο ηλεκτρικό κουτί). ση μιας λεκάνης αποχέτευσης. Το εξάρτημα λεκάνης απο- χέτευσης της Hitachi, “AF-DPK-01 ” παρέχεται μετά από πα- ραγγελία (αριθμός αναφοράς 7E549902). Το συγκρότημα σωλήνας αποχέτευσης συνίσταται μόνο...
Page 568
ΕΡΓΑσΙΑ σΕ σΩληνΑ ψύΚΤΙΚΟύ ΚΑΙ νΕΡΟύ 7.2.4. ΧωΡΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ : - Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα κατά τρόπον ώστε H= 1200mm ~ 1500mm. Συνιστώμενο ύψος της μονάδας να υπάρχει επαρκής χώρος γύρω της για την άνετη για καλή πρόσβαση στον πίνακα ελέγχου (LCD περιβάλλον εγκατάσταση...
Page 569
ΕΡΓΑσΙΑ σΕ σΩληνΑ ψύΚΤΙΚΟύ ΚΑΙ νΕΡΟύ 8.2. ΑΝΑΡΤΗΣΗ ΤωΝ ΣωΛΗωΝ ψΥΚΤΙΚΟΥ 8.3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΣωΛΗΝωΣΕωΝ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕΣΟΥ ΚΑΙ ΝΕΡΟΥ Προτού εκτελέσετ την εργασία σωληνώσεων και τις συνδέσεις σωληνώσεων, πρέπει να απομακρυνθεί το κάλυμμα της Αναρτήστε τις σωληνώσεις ψυκτικού μέσου και νερού σε μονάδας (ακολουθήστε αντίστροφα το κεφάλαιο "Εγκατάσταση συγκεκριμένα...
Page 570
ΕΡΓΑσΙΑ σΕ σΩληνΑ ψύΚΤΙΚΟύ ΚΑΙ νΕΡΟύ 8.3.1. ΧΑΛΚΟΚΟΛΛΗΣΕΙΣ - συνδέσεις σωληνώσεων ψυκτικού μέσου η εσωτερική μονάδα ρυθμίζεται για να συνδεθεί με το ρακόρ ΠΡΟΣΟΧΗ: (παρεχόμενο από το εργοστάσιο). Εκτελέστε την εργασία Πραγματοποιήστε εμφύσηση αερίου αζώτου στο σωλήνα σωλήνα διατηρώντας τις διαστάσεις που παρουσιάζονται κατά...
Page 571
ΕΡΓΑσΙΑ σΩληνΩσΕΩν νΕΡΟύ ΚΑΙ σύνΔΕση 9. ΕΡΓΑΣΙΑ ΣωΛΗΝωΣΕωΝ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ 9.1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙωΣΕΙΣ 9.2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣωΛΗΝωΣΗΣ ΝΕΡΟΥ - Εγκαταστήστε τις βαλβίδες διακοπής λειτουργίας Θέση σωλήνωσης και μέγεθος σύνδεσης ¡ παρεχόμενες από το εργοστάσιο για τη σύνδεση των η μονάδα διαθέτει δυο βαλβίδες διακοπής λειτουργίας σωλήνων εισόδου/εξόδου νερού όσο πιο κοντά γίνεται στην παρεχόμενες...
Page 572
ΕΡΓΑσΙΑ σΩληνΩσΕΩν νΕΡΟύ ΚΑΙ σύνΔΕση 9.3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΣωΛΗΝΑ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ συνδέστε το σωλήνα αποχέτευσης που προέρχεται από τη βαλβίδα ασφαλείας (βρίσκεται μαζί με τους σωλήνες νερού ΠΡΟΣΟΧΗ: εισόδου/εξόδου) στο γενικό σύστημα αποχέτευσης. Τα καπάκια αποχέτευσης πρέπει να παρέχονται σε όλα τα χαμηλά σημεία της εγκατάστασης για να επιτρέψει πλήρη αποστράγγιση...
Page 573
ΕΡΓΑσΙΑ σΩληνΩσΕΩν νΕΡΟύ ΚΑΙ σύνΔΕση 9.5. ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΡΟΗΣ ΝΕΡΟΥ Επιλογή της ταχύτητας αντλίας ¡ η αντλία της εσωτερικής μονάδας πρέπει να ρυθμιστεί σε κάθε εγκατάσταση η ροή νερού του κυκλώματος πρέπει να σύμφωνα με την απώλεια πίεσης στα κυκλώματα και την ρυθμιστεί σύμφωνα με τη συγκεκριμένη απώλεια εσωτερικής υπολογισμένη...
ηλΕΚΤΡΙΚη ΚΑλΩΔΙΩση 10. Η ΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛωΔΙωΣΗ 10.1. ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 1. Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες της τερματικής μονάδας είναι καλά καλώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) σφιγμένες. έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τις συνιστώμενες προδιαγραφές. Βεβαιωθείτε...
Page 576
ηλΕΚΤΡΙΚη ΚΑλΩΔΙΩση 10.2. ΚΟΙΝΗ ΚΑΛωΔΙωΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα καλώδια και τα εξαρτήματα του εμπορίου πρέπει να είναι σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. 10.2.1. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛωΔΙωΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΣωΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞωΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΑΕΡΑ-ΝΕΡΟΥ Αν δεν χρησιμοποιείται αγωγός καλωδίων για τις μη συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα στην εσωτερική και −...
Page 577
ηλΕΚΤΡΙΚη ΚΑλΩΔΙΩση Συνιστώμενα ελάχιστα μεγέθη για τα μη παρεχόμενα καλώδια ¡ Μέγεθος Μέγεθος Μέγεθος Μέγ. Απαιτούμενος Απαιτούμενος Απαιτούμενος καλωδίου καλωδίου καλωδίου Μοντέλο Τροφοδοσία φορτίο αριθμός αριθμός αριθμός τροφοδοσίας μετάδοσης ενεργοποιητή ρεύματος καλωδίων καλωδίων καλωδίων EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 RWM-2.0FSN3E 16 A 2,5 mm² 1~230V 50Hz 2 + GND RWM-3.0FSN3E 16 A 2,5 mm²...
ηλΕΚΤΡΙΚη ΚΑλΩΔΙΩση 10.3. Σ ΥΝΔΕΣΗ ΤωΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚωΝ ΚΑΛωΔΙωΝ ΓΙΑ ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ 3. στερεώστε το καλώδιο με το σφιγκτήρα που παρέχεται ΑΕΡΑ-ΝΕΡΟΥ στο ηλεκτρικό κουτί για να διασφαλιστεί η ανακούφιση καταπόνησης. 10.3.1. Σ ΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚωΝ ΚΑΛωΔΙωΝ ΓΙΑ ΤΗΝ 4. Όταν τραβάτε το καλώδιο, βεβαιωθείτε ότι δεν εμποδίζει τη ΕΣωΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ συναρμολόγηση το κάλυμμα της εξωτερικής συντήρησης. η...
Page 579
ηλΕΚΤΡΙΚη ΚΑλΩΔΙΩση 10.3.2. Λ ΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΑΚΡΟΔΕΚΤωΝ Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Περιγραφή ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤωΝ 1 (ΤΒ1) AC 230V η σύνδεση κεντρικής παροχής ρεύματος (230/400VAC) συνδέεται μέσω AC 400V καλωδίων με τους ακροδέκτες T,L1,L2,L3, N. ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤωΝ 2 (ΤΒ2) Καλώδια εσωτερικής/ η μεταφορά H-LINK μεταξύ της εξωτερικής και της εσωτερικής μονάδας εξωτερικής...
Page 580
ρεύματος: 1~230 V, 50 Hz Εγκατάσταση του AF-RTU-01 Θερμοστάτη (κομμάτι της − Περίπτωση 2. Τροφοδοσία ηλεκτρικού Hitachi) ρεύματος: 3N~400 V, 50 Hz Απομακρύνετε τη γέφυρα μεταξύ των ακροδεκτών 4 και 5 του πίνακα ακροδεκτών 2 και συνδέστε το δέκτη θερμοστάτη όπως φαίνεται στην ακόλουθη εικόνα: Δέκτης...
Page 581
να στερεωθεί όταν λειτουργεί κανονικά (χωρίς ισχύ στη βαλβίδα). Συνήθως αλλάζει προς την πλευρά με το 7 10 κύκλωμα θέρμανσης. - Αν χρησιμοποιείται βαλβίδα 3 κατευθύνσεων SPST, η HITACHI δεν φέρει ευθύνη για τη λειτουργία της. Μονάδα αντλίας Χειριστήριο αντλίας θερμότητας αέρα- ηλιακού...
Page 582
δέκτη 4-20mA, Το σήμα 4-20mA είναι ευαίσθητο στις πο- λικότητες. Πρέπει να συνδέσετε τα καλώδια όπως φαίνεται στην εικόνα. EH DHWT Είσοδος ηλεκτρικού θερμαντήρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την δεξαμενή οικιακού ζεστού νερού της HITACHI (DHW200/300(E/S)-2.5H1E) οι συνδέσεις ακροδεκτών θα είναι οι ακροδέκτες 3 και 4. PMML0228A-rev.1 - 05/2011...
Page 583
ηλΕΚΤΡΙΚη ΚΑλΩΔΙΩση 10.4. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ DIP ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΑΕΡΑΣ-ΝΕΡΟ ΤΗΣ ΕΣωΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 10.4.1. ΘΕΣΗ ΤωΝ ΔΙΑΚΟΠΤωΝ DIP ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΡΟφΙΚωΝ ΔΙΑΚΟΠΤωΝ Παρακάτω είναι οι θέσεις του διακόπτη dip: η επάνω πλευρά δείχνει την κατάσταση της μονάδας η κάτω πλευρά δείχνει την κατάσταση της μονάδας 2 Ένδειξη κατάστασης. Πατήστε PSW2 για πάνω από 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξει η...
Page 584
ηλΕΚΤΡΙΚη ΚΑλΩΔΙΩση DSW3: Επιπλέον ρυθμίσεις ¡ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ποτέ δεν ενεργοποιείται ταυτόχρονα η αναγκαστική Ρύθμιση πριν από την αποστολή απενεργοποίηση και η λειτουργία έκτακτης ανάγκης του θερμαντήρα. N.A (δεν χρησιμοποιείται) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην ενεργοποιείτε όλες τις ακίδες του διακόπτη DSW4 dip. Αν συμβεί αυτό, θα σβηστεί το λογισμικό πρόγραμμα N.A (δεν...
Page 585
ηλΕΚΤΡΙΚη ΚΑλΩΔΙΩση 10.4.3. Ε ΝΔΕΙΞΕΙΣ ΛΥΧΝΙωΝ LED 10.4.4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ (ΕΠΤΑ-ΤΜΗΜΑΤΑ PCB) LED1: Λειτουργία αντλίας Λειτουργία απεικόνισης σε κανονική λειτουργία ¡ ¡ Κατάσταση LED1 Απεικόνιση τμήματος: Ενεργοποίηση λειτουργίας αντλίας Απεικόνιση τμήματος Διακοπή παροχής ρεύματος Πάνω Κάτω (2 χαρ.) (3 χαρ) Απενεργοποίηση μονάδας LED2: Λειτουργία συστήματος θερμαντήρα ¡ Απενεργοποίηση ζήτηση σε ψύξη Thermo OFF σε ψύξη Κατάσταση LED2 Thermo ON σε...
ΠΡΙν Τη λΕΙΤΟύΡΓΙΑ συνοπτικός πίνακας για "Ένδειξη ελέγχου" − Απεικόνιση Απεικόνιση Περιγραφή κώδικα δεδομένων Θερμοκρασία κρύου νερού Ρύθμιση (ºC) Θερμοκρασία ζεστού νερού Ρύθμιση (ºC) Θερμοκρασία εισόδου νερού (THM ) (ºC) Θερμοκρασία εξόδου νερού (THM ) (ºC) HP θερμοκρασία νερού εξόδου (THM ) (ºC) WOHP Θερμοκρασία...
Page 587
λΕΙΤΟύΡΓΙΑ ΕσΩΤΕΡΙΚησ ΜΟνΑΔΑσ 12. Λ ΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΣωΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 12.1. Θ ΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΤωΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μανόμετρο Μανόμετρο για τον έλεγχο της πίεσης εξόδου νερού στην εγκατάσταση. LCD χειριστήριο Περιβάλλον μονάδας που βοηθάει το χρήστη να ρυθμίσει όλες τις διαθέσιμες ρυθμίσεις Λειτουργία/Διακοπή Εκκινεί ή διακόπτει όλη τη μονάδα ή το επιλεγμένο κύκλωμα.
Η λειτουργία του συστήματος με κλειστές βαλβίδες μπορεί βλάβες από τη μεταφορά ή την εγκατάσταση να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα. - Ο χώρος εγκατάσταση διεξάγει τις εγκαταστάσεις Hitachi (βλέπετε εγχειρίδιο για τη μονάδα σε εξωτερικούς και Βεβαιωθείτε ότι η πίεση της παροχής νερού είναι μικρότερη...
Page 589
(με προαιρετική ρύθμιση διακόπτη dip) αυτή η συνθήκη δεν βαθμιαία το νερό. εκτελείται και η θέρμανση εκτελείται από την αντλία θερμότητας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια επιπλέον προαιρετική Η HITACHI δεν φέρει ευθύνη για τη λειτουργία του. λειτουργία για εκκίνηση σε συνθήκες χαμηλής θερμοκρασίας νερού: ΠΡΟΣΟΧΗ:...
Page 590
Περιγραφή κουμπιών: On/Off: Από την προβολή κατανόησης, αυτό αλλάζει την επιλεγμένη περιοχή σε ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση. Αν δεν HITACHI γίνει επιλογή καμίας περιοχής, ολόκληρη η μονάδα θα αλλάξει σε ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση. Από τις άλλες απεικονίσεις θα σταματήσει όλες τις μονάδες, λειτουργόντας ως διακοπή...
Page 591
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη Ώρα και ημερομηνία Απεικονίζει τις υφιστάμενες πληροφορίες ημερομηνίας και χρόνου. Οι πληροφορίες που απεικονίζονται μπορούν να τροποποιηθούν από το μενού ρύθμισης ελέγχου. Ένδειξη προειδοποίησης η ένδειξη προειδοποίησης εμφανίζεται όταν ανιχνεύεται μια προειδοποίηση. Θα εμφανιστούν το εικονίδιο ...
Page 592
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.3. ΠΕΡΙΓΡΑφΗ ΤωΝ ΕΙΚΟΝΙΔΙωΝ Εικονίδιο Όνομα Τιμές Επεξήγηση Κύκλωμα I ή II σε ζήτηση-OFF Κύκλωμα I ή II σε Thermo-OFF Κύκλωμα I ή II Κύκλωμα I ή II λειτουργεί μεταξύ 0 < X ≤ 33% της επιθυμητής θερμοκρασίας κατάσταση Κύκλωμα I ή II λειτουργεί μεταξύ 33 < X ≤ 66% της επιθυμητής θερμοκρασίας Κύκλωμα...
Page 593
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη Εικονίδιο Όνομα Τιμές Επεξήγηση λειτουργία Πληροφορεί ότι το LCD είναι συνδεδεμένο στην κατάσταση εγκαταστάτη που έχει ειδικά εγκατάστασης προνόμια Πισίνα η πισίνα είναι ενεργοποιημένη ηλιακό Το βοηθητικό ηλιακό σύστημα λειτουργεί συμπιεστής Ο συμπιεστής είναι ενεργοποιημένος Προειδοποίηση ύπάρχουσα προειδοποίηση. Το εικονίδιο θα εμφανιστεί με τον κωδικό προειδοποιήσης Βραστήρας...
Page 594
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.4. ΔΙΑΜΟΡφωΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ Τα ακόλουθα κεφάλαια εξηγούν όλα τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στη διαμόρφωση μονάδας για το χρήστη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μενού μπορούν να τροποποιηθούν κατά τη διαμόρφωση. Η διαμόρφωση θα κρύψει ή θα εμφανίσει τις διαθέσιμες επιλογές. Για παράδειγμα, αν είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα 2, όλες οι επιλογές για το κύκλωμα 2 είναι κρυμμένες. 14.4.1. Α...
Page 595
Κάθε κύκλωμα θα έχει το δικό του τύπο υπολογισμού νερού για θέρμανση. Τα κυκλώματα θαλάμου μπορούν να διαμορφωθούν ως εξής: - σημείο - Κλίση HITACHI - σταθερή τιμή - Κανένα ύΠΟλΟΓΙσΜΟσ νΕΡΟύ Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Για την μεταξύ αλλαγή τους, πρέπει να επεξεργαστεί ο τύπος...
Page 596
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη Σταθερή τιμή ¡ ύΠΟλΟΓΙσΜΟσ νΕΡΟύ Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Τύπος σταθερό η κατάσταση υπολογισμού ρυθμίζει τη ρύθμιση θερμοκρασίας του κυκλώματος σε μια καθορισμένη τιμή, αναγκάζοντας τη μονάδα να τη διατηρήσει. Κανένα ¡ ύΠΟλΟΓΙσΜΟσ νΕΡΟύ Tº C1 WATER CALCULATION Tº C1 Τύπος...
Page 597
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.4.3. Ρ ΥΘΜΙΣΗ ψΥΞΗΣ ΧωΡΟΥ Για την ψύξη χώρου, οι τύποι υπολογισμού νερού λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο όπως η θέρμανση χώρου, χωρίς την προβολή κλίσης. Αυτό δίνει τους ακόλουθους τύπους υπολογισμού νερού: σημείο σταθερή τιμή Κανένα Για την μεταξύ αλλαγή τους, πρέπει να επεξεργαστεί ο τύπος μεταβλητής.
Page 598
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη Πίνακας μεταβλητών ¡ Οι προεπιλεγμένες τιμές και τα όρια θα είναι διαφορετικά από τη θέρμανση χώρου. Οι τιμές που χρησιμοποιούνται σε αυτές τις προβολές εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα. Τιμή ΚωΔΙΚΟΣ Περιγραφή Εύρος Βήματα Μονάδες προεπιλογής Τύπος υπολογισμού νερού Κανένα 3-013 ύπολογισμός νερού Tº C1 σταθερή...
Page 599
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη Χρονοδιακόπτης DHW ¡ Όταν ο χρήστης επιλέγει διαμόρφωση τιμής, ένα άλλο παράθυρο θα εμφανιστεί, όπως παρουσιάζεται στην παρακάτω εικόνα. Αυτή τη οθόνη θα περιλαμβάνει τις παρακάτω επιλογές: ΧΡΟνΟΔΙΑΚΟΠΤΕσ DHW DHW TIMERS - Δημιουργία χρονοδιακόπτη: αυτό θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση Δημιουργία...
Page 600
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη ¡ Anti-legionella Ο χρήστης μπορεί μόνο να ενεργοποιήσει και να απενεργοποιήσει τη λειτουργία anti-legionella. Κωδικός Περιγραφή Τιμή προεπιλογής Εύρος Βήματα Μονάδες Κατάσταση λειτουργία Απενεργοποιημένη 8-004 Απενεργοποιημένη απολύμανσης Ενεργοποιημένη Αυτή η λειτουργία θα λειτουργήσει αν είναι ενεργοποιημένη. Θα εκκινηθεί στον επιλεγόμενο χρόνο και ημέρα (Διάστημα λειτουργίας) με...
Page 601
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.4.5. Δ ΙΑΜΟΡφωΣΗ ΕΛΕΓΧΟΥ η διαμόρφωση ελέγχου περιλαμβάνει διάφορες επιλογές διαμόρφωσης για τον έλεγχο. Αυτές οι επιλογές επεξηγούνται στα παρακάτω στοιχεία. Ώρα και ημερομηνία ¡ η ρύθμιση της ώρας και της ημερομηνίας θα εμφανίσει τις παρακάτω επιλογές: η διαμόρφωση μπορεί να αλλάξει ανάμεσα σε: - Ολοκληρωμένη: η...
Page 602
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.5. ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Ένας ειδικός χρήστης με υψηλότερα προνόμια πρόσβασης μπορεί να χρησιμοποιήσει το χειριστήριο για τη διαμόρφωση του συστήματος. Αυτός ο χρήστης αναφέρεται ως εγκαταστάτης και για να έχετε πρόσβαση στο χειριστήριο ως εγκαταστάτης, πρέπει να πατήσετε τα κουμπιά...
Page 603
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.5.1. Δ ΙΑΜΟΡφωΣΗ ΕΣωΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 14.5.1.1. ΑΠΕΙΚΟνΙση λΕΙΤΟύΡΓΙΑσ Αυτό το μενού είναι ακριβώς το ίδιο με αυτό για την κατάσταση χρήστη. 14.5.1.2. ΓΕνΙΚΟΙ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Οι γενικοί παράμετροι επιτρέπουν τη διαμόρφωση των μεταβλητών του γενικού συστήματος. ΚωΔΙΚΟΣ Περιγραφή Τιμή προεπιλογής Εύρος Βήματα Μονάδες...
Page 604
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη ΚύΚλΩΜΑ σύνΔΕσησ 1 Πατώντας εκκίνηση θα αρχίσει η κατάσταση σύνδεσης στο δωμάτιο της μονάδας. Θα αναβοσβήνει κάθε δευτερόλεπτο σύνΔΕση ΜΕ ΚύΚλΩΜΑ 1 κατά τη διάρκεια χρόνου για τη σύνδεση. Όταν ολοκληρωθεί η σύνδεση, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα επίτευξης. ΑΚύΡΩση...
Page 605
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.5.2.2. ΘΕΡΜΑνση ΧΩΡΟύ Αυτές είναι οι ίδιες προβολές όπως στην κατάσταση χρήστη και με επιπλέον τις ρυθμίσεις μέγιστης και ελάχιστης θερμοκρασίας νερού για κάθε κύκλωμα. ΚωΔΙΚΟΣ Περιγραφή Τιμή προεπιλογής Εύρος Βήματα Μονάδες Εύρος C1 Tº 3-011 Μέγιστη παροχή Tº 35~60 (*) ºC 3-012 Ελάχιστη...
Page 606
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.5.2.5. ΠΙσΙνΑ η προβολή είναι ίδια όπως απεικονίζεται στην κατάσταση χρήστη. 14.5.2.6. σύΜΠληΡΩΜΑΤΙΚη ΘΕΡΜΑνσησ Θα εμφανίσει τις ίδιες παραμέτρους, μαζί με αυτές που αναφέρονται παρακάτω. ΚωΔΙΚΟΣ Περιγραφή Τιμή προεπιλογής Εύρος Βήματα Μονάδες Διαμόρφωση ηλεκτρικού θερμαντήρα 5-006 Δισθενής σημείο για EH -20~20 ºC 5-001 Παροχή...
Page 607
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.5.2.9. ΕΠΙΧΡΙσΜΑ σΤΕΓΑνΩΜΑΤΟσ Επίχρισμα στεγανώματος Ρύθμιση παραμέτρων Χρειάζονται 7 ημέρες και ο εγκαταστάτης πρέπει να Κύκλωμα 1 θερμοκρασία-στόχου: ρυθμίσει τις θερμοκρασίες-στόχου για τα διαθέσιμα Κύκλωμα 2 θερμοκρασία-στόχου: κυκλώματα έτσι ώστε να λειτουργούν σωστά. ΕνΑΡΞη ΑΚύΡΩση Επίχρισμα στεγανώματος συνιστάται η έξοδος από την κατάσταση εγκαταστάτη Επίχρισμα...
Page 608
ΠΕΡΙΒΑλλΟν ΧΡησΤη 14.5.2.11.1. ΠΡΟσΤΑσΙΑ ΚΑΤΑληψησ Αυτή η προβολή περιλαμβάνει τις παρακάτω μεταβλητές. ΚωΔΙΚΟΣ Περιγραφή Τιμή προεπιλογής Εύρος Βήματα Μονάδες Απενεργοποιημένη 8-002 Κατάσταση προστασίας κατάληψης Απενεργοποιημένη Ενεργοποιημένη 8-010 ημέρα λειτουργίας Δευτ Δευτ ~ Κυρ ημέρα 8-011 Ώρα έναρξης 00:00~24:00 01:00 00:00~24:00 Ώρα Αυτοί...
σύνΟΠΤΙΚΕσ ΠΡΟφύλΑΞΕΙσ ΑσφΑλΕΙΑσ & ΡύΘΜΙσΕΙσ σύσΚΕύΩν ΕλΕΓΧΟύ 15. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟφΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣφΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥωΝ ΕΛΕΓΧΟΥ Μονάδα YUTAKI S: ¡ ΜΟΝΤΕΛΟ RWM-2.0/3.0FSN3E RWM-4.0~6.0FSN3E Για ηλεκτρικό θερμαντήρα Χειρωκίνητη αλλαγή ένδειξης, χωρίς δυνατότητα ρύθμισης (μια ανά μονάδα) Επιφάνεια θερμίστορ 75ºC ±5% Καμία επανεκκίνηση (πρέπει να αντικατασταθεί), μη ρυθμιζόμενο (ένα ανά μονάδα) Ασφάλεια...
Page 610
επανεκκινήσετε τη λειτουργία. Σε καμία περίπτωση οι Το όνομα του μοντέλου της μονάδας συσκευές ασφαλείας δεν πρέπει να συνδεθούν ή να − αλλαχθούν από κάποιο άλλο παρεχόμενο από τη Hitachi. Περιγραφή του προβλήματος − Τον κωδικό αριθμό της προειδοποίησης στην οθόνη...
Need help?
Do you have a question about the YUTAKI S Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers