Page 1
FS 350/380/385 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL Codice manuale Istruzioni originali in lingua italiana. Code Leggere con attenzione e conservare per futuri riferimenti. Revisione Revision Translation of the original text. Please, read this user's manual...
Page 2
Documento riservato ai termini di legge con DIVIETO di riproduzione o di renderlo noto a terzi senza esplicita Autorizzazione del costruttore. Le descrizioni e le illustrazioni fornite nella presente pubblicazione non sono impe- gnative. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà opportune This document is legally protected and may NOT be reproduced or disclosed to third parties without the express authorisation of the Manufacturer.
Page 5
INFOMAZIONI PRELIMINARI FOREWORD COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL HOW TO READ AND USE THE MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL 0.1.1 THE IMPORTANCE OF THE MANUAL 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE The instruction manual is to be considered as Il manuale istruzioni è parte integrante della an integral part of the product;...
Page 6
0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI E 0.1.5 INFORMATION ON THE IMAGES AND CONTENTS CONTENUTI The illustrations in this manual have been included Le immagini contenute nel presente manuale sono solely by way of example for better understanding fornite a scopo esemplificativo in modo da rendere of what is described.
Page 7
DESTINATARI DEL MANUALE 0.2 WHO THE MANUAL IS FOR OPERATORE CONDUTTORE DI MACCHINA: MACHINE OPERATOR: Operatore addestrato. Previo un opportuno corso d’addestramento all’utilizzo della macchina, è in Trained operator who after an appropriate training grado di svolgere le più semplici regolazioni sulla course on use of the machine will be able to carry macchina.
Page 8
SICUREZZA E ANTINFORTISTICA S A F E T Y A N D A C C I D E N T PREVENTION AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA GENERAL SAEBTY INSTRUCTIONS • Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve essere perfettamente a conoscenza della posizione e del funzionamento di tutti i comandi e delle •...
Page 9
DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI DURING ALL MAINTENANCE, REPAIR MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI- OR ADJUSTMENT OPERATIONS, IT IS STRAZIONE È SEMPRE OBBLIGATORIO OBLIGATORY TO TURN THE MAIN SWITCH RUOTARE L'INTERRUTTORE GENERALE TO (0). IF YOU NEED TO CONDUCT WORK IN POSIZIONE 'O'-OFF.
SEGNALETICA DI SICUREZZA SAFETY SIGNS I segnali di sicurezza (Fig. 1.2 a,b) descritti in questo The safety signs (Fig. 1.2a,b) described in this manual, manuale, sono riportati sulla struttura della macchina are located on the machine structure at suitable points nei punti opportuni e segnalano la presenza di situazioni and warn of the likelihood of danger due to residual di pericolo potenziale dovute a rischi residui.
Page 12
1.2.1 AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI 1.2.1 WARNINGS OF RESIDUAL RISKS RESIDUI The machine has been designed and constructed in La macchina è stata progettata e costruita in such a way as to allow the operator to use it safely, modo da permettere all’operatore un uso in eliminating or cutting down to the minimum the pos- condizioni di sicurezza, eliminando o riducendo...
SAFETY DEVICES DISPOSITIVI DI SICUREZZA LA MACCHINA È STATA PROGETTATA E THE MACHINE HAS BEEN DESIGNED COSTRUITA IN MODO DA PERMETTERNE AND CONSTRUCTED TO ALLOW SAEB UN USO SICURO IN TUTTE LE CONDIZIONI USE IN ALL THE CONDITIONS INTENDED PREVISTE DAL COSTRUTTORE, ISOLANDO BY THE MANUFACTURER, ISOLATING LE PARTI MOBILI E GLI ELEMENTI IN TEN- SIONE MEDIANTE L’ADOZIONE DI PROTE-...
SERVIZIO DI ASSISTENZA TECHNICAL ASSISTANCE Per qualsiasi richiesta, necessità o informazione, l’utiliz- For any orders, assistance or information, the user zatore dovrà comunicare al Costruttore, i seguenti dati: should contact the Manufacturer quoting the following - Modello della macchina details: - Numero di matricola - Machine model - Anno di fabbricazione...
MACHINE DESCRIPTION DESСRIZIONE DELLA MACHINA E INFORMAZIONI TECNICHE DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER AND MACHINE COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA IDENTIFICATION DATA La targa d’identificazione (Fig. 2.1), fissata al telaio della The Identification plate (Fig. 2.1), fixed to the machine macchina, riporta i seguenti dati: chassis, shows the following information: Nome e indirizzo del Costruttore Manufacturer's name and address...
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION L'avvolgitore è una macchina semiautomatica The wrapping machine is a semiautomatic designed progettata per l'avvolgimento e la stabilizzazione to wrap and stabilize palletizable products by means con film estensibile di prodotti pallettizzabili. La of a stretch film. macchina, in versione standard, è...
Page 20
La macchina può essere fornita, su richiesta, nelle The machine may be supplied on request in the seguenti versioni: following versions: • incassata (Fig. 2.2 c) che consente di facilitare la • recessed (Fig. 2.2 c) for facilitating loading and procedura di carico e scarico pallet in quanto la unloading the pallets as the turntable lies flush tavola rotante si trova a filo pavimento.
Page 21
La macchina può essere equipaggiata con uno dei The machine can be fitted with one of the follow- ing winding carriages: FE/EB - PRS/MPS and PS seguenti carrelli di avvolgimento: FE/ EB -PRS/MPS MPS2(Fig. 2.2 d). e PS/MPS2 (Fig.2.2d) . Carrello FE/EB: carrello in grado di erogare film FE / EB carriage: delivers film during winding and durante l'avvolgimento regolando la tensione di...
Page 22
USO INTESO - USO PREVISTO - INTENDED USE - PROPER USE - DESTINAZIONE D'USO PURPOSE La macchina avvolgitrice, prevista per essere The wrapping machine, designed to be anchored to the ground, has been designed and constructed for vincolata al suolo, è progettata e realizzata per wrapping various types of products stacked on pallets la fasciatura tramite film estensibile di prodotti di with stretch film, in order to stabilise the package and...
Page 23
USO NON PREVISTO E NON UNINTENDED AND UNAUTHORISED CONSENTITO - USO IMPROPRIO USE - FORESEEABLE AND UN- PREVEDIBILE E NON PREVEDIBILE FORESEEABLE IMPROPER USE Use of the pallet wrapping machine for unauthor- L'utilizzo della macchina avvolgitrice di pallet per ised purposes, its improper use and lack of main- operazioni non consentite, il suo uso improprio e tenance can lead to the risk of serious danger to la carenza di manutenzione possono comportare...
Page 25
LAYOUT INDICATIVO INDICATIVE LAYOUT MACHINE WITH CONVEYOR MACCHINA CON RULLIERA Fig. 2.5 b...
Page 26
POSTAZIONI DI LAVORO E DI WORK AND CONTROL STATIONS COMANDO POSTAZIONE A - Area di comando - Fig. 2.6 a,b STATION A - Control area - Fig. 2.6 a,b Deve essere occupata dall’operatore quando la The operator must be at this station when the machine macchina esegue il ciclo di lavoro.
PROCEDURA DI LAVORO OPERATING PROCEDURE 2.7.1 PROCEDURA DI CARICO E SCARICO 2.7.1 LOADING AND UNLOADING PROCEDURE 2.7.1.1 AVVOLGITORE SENZA TRASPORTA- 2.7.1.1 Winder without conveyors Fig.A TORi Fig.A Loading Carico By using a forklift truck, the operator places the L’operatore con l’utilizzo di un carrello elevatore product on the turntable (1A) and brings it as deposita il prodotto sulla tavola rotante (1A) avvi- close as possible to the stoppers (2A).
Page 30
2.7.2 WINDING PROCEDURE 2.7.2 PROCEDURA DI AVVOLGIMENTO The winding cycle starts with the rotation of the Il ciclo di avvolgimento comincia con la rotazione rotating plate the product is placed on; the clamp del piatto girevole su cui si trova il prodotto; sul that holds the film is fixed on the rotating plate;...
Page 31
CARRELLI PORTA -BOBINA ROLL-HOLDER CARRIAGES Carrello versione FE/ EB FE/EB roll-holder carriages Con questa versione di carrello è possibile regolare la With this carriage version, the application tension of the tensione di applicazione del film sul bancale. film on the pallet can be adjusted. The FE carriage (Fig.
Page 32
PRS/MPS roll-holder carriage Carrello versione PRS/MPS Con questa versione di carrello (Fig. 2.8 b) è possibile With this carriage version (Fig. 2.8b), the application regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. tension of the film on the pallet . Questo carrello consente di prestirare il film estensibile This carriage can pre-stretch the film according to fixed secondo rapporti fissi determinati da ingranaggi inter-...
Page 34
Carrello versione PS/MPS2 PS/MPS2 roll-holder carriage With this carriage version (Fig. 2.8c), the tension with Con questa versione di carrello (Fig. 2.8 c) è possibile which the filmis applied to the pallet . regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. This carriage allows pre-stretching the film.
Page 36
2.9 GRUPPO PINZA-TAGLIO-SALDATURA FILM 2.9 GRIPPER-CUT-FILM SEALING UNIT Il gruppo pinza (1) è fissato al piatto girevole (2). The gripper unit (1) is fixed to the rotating plate (2). Afferra il lembo di film a fine ciclo, lo trattiene durante It grips the film strip at end cycle, holds it during i primi giri di rotazione e lo rilascia perché...
Page 37
The cutting and sealing unit (13) is fixed to the base Il gruppo di taglio e saldatura (13) è fissato al ba- of the machine (14). samento della macchina (14). Taglia e salda il film al prodotto appena avvolto, a It cuts and seals the film on the newly wrapped fine ciclo.
TRANSPORT-HANDLING-STORAGE TRASPORTO MOVIMENTAZIONE IMMAGAZZINAMENTO PACKING AND UNPACKING IMBALLO E DISIMBALLO The machine may be shipped in different ways depending on the transport requirements: La macchina può venire spedita con modalità diver- Unpacked machine protected by transparent plastic se a seconda delle esigenze del tipo di trasporto: wrapping.
Page 39
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORTING AND HANDLING THE PACKED MACHINE MACCHINA IMBALLATA EXCLUSIVELY USE A FORKLIFT TRUCK PER IL SOLLEVAMENTO ED IL TRA- OF ADEQUATE CAPACITY TO LIFT AND SPORTO DELLA MACCHINA IMBALLA- TRANSPORT THE PACKED MACHINE. TA SERVIRSI ESCLUSIVAMENTE DI UN USING ANY OTHER SYSTEM WILL CARRELLO ELEVATORE DI PORTATA NULLIFY THE WARRANTY FOR ANY...
Page 40
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 3.3 TRANSPORTING AND HANDLING THE MACCHINA DISIMBALLATA UNPACKED MACHINE Liberare la macchina dall'involucro in cartone come Remove the cardboard wrapping from the machine rappresentato in (Fig. 3.3). Procedere al solleva- as shown in Fig. 3.3. mento A (Fig. 3.3) ed al trasferimento nel luogo Lift the machine A (Fig.
IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA STORAGE OF PACKED AND IMBALLATA E DISIMBALLATA UNPACKED MACHINE In caso di una lunga inattività della macchina, In the event of long periods of inactivity, il cliente dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è customer must check the place where the machine is stata posizionata e in relazione al tipo di imballo positioned and depending on the type of packaging (cassa, container, ecc.) verificare la condizione di...
Page 42
SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E USE AND MAINTENANCE LA MANUTENZIONE CLEARANCES Lo spazio libero più ampio dovrà essere riservato The largest free space must be provided on the side of the turntable used for loading and unloading, there must sul lato della tavola adibito alle operazioni di carico also be sufficient space for movement of forklift trucks or e scarico, dovrà...
Page 43
Riposizionamento colonna di base (Fig. 4.3a) Repositioning the base column (Fig. 4.3 a) a) Procurarsi le viti a corredo per il fissaggio della a) Identify the supplied screws for fixing the base colonna di base. column; Il sollevamento della colonna deve es- sere effettuato facendo uso di un idoneo The lifting of the column should be dispositivo di sollevamento (1), aggan-...
Page 44
Mounting the presser unit (optional) (Fig. 4.3 b) Montaggio pressore (optional) (Fig. 4.3b) a) mount the pressure arm (1) and secure it with 3 a) montare il braccio pressore (1) e fissarlo con le screws (2); 3 viti (2); b) Connect the sensor cable (3); b) collegare il cavo del sensore (3) Montaggio pinza Mounting clamp...
Page 45
Fissaggio a terra (Fig. 4.3 c) Fixing to the floor (Fig. 4.3 c) a) Remove the four plastic caMPS2 (5); a) Togliere i quattro tappi in plastica (5); b) make holes in the floor at point (1-2-3-4), drilling b) eseguire i fori nel pavimento, nei punti (1-2-3- through the holes in the machine base;...
Page 46
Montaggio rampe (optional) Mounting the ramps (optional) La rampa può essere montata su tre lati (Fig. 4.3d). The ramp can be mounted on three sides. To mount Per eseguire il montaggio procedere nel modo the ramp, proceed as follows (Fig. 4.3d): seguente: a) tighten the screw (1) in the base and push down a) avvitare la vite (1) nel basamento ed innestare...
Page 47
4.3.2 MACCHINA INCASSATA AL 4.3.2 MACHINE RECESSED INTO THE PAVIMENTO FLOOR Prima di procedere all'assemblaggio della macchina Before assembling the machine, make a recessed procedere alla realizzazione dell'area di incasso area in the floor as shown in Fig. 4.3.2 illustrating seguendo lo schema di Fig.
ELECTRICAL CONNECTION COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento della macchina alla linea d’a- The machine should be connected to the limentazione elettrica deve essere effettuato electrical power supply by a specialised and esclusivamente da un installatore elettrico expert industrial electrician. Do not carry out industriale, specializzato ed esperto.
Page 49
La macchina può essere fornita senza cavo di The machine can be delivered without power supply alimentazione. cable. Per l’alimentazione elettrica occorre dimensionare The power supply wires must be of the correct correttamente la sezione dei fili conduttori; fare ri- cross-section;...
COLLEGAMENTO PNEUMATICO PNEUMATIC CONNECTION L’allacciamento alla rete pneumatica deve essere The provision of air must be made in respect of the effettuato nel rispetto dello schema pneumatico a scheme in support of the tire machine. corredo della macchina. The network will air must be able to ensure the amount La rete pneumatica deve essere in grado di of air specified in technical data.
Page 51
MESSA IN SERVIZIO STARTING UP THE MACHINE QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL PANEL 1. Interruttore generale 1. Main switch Accende e spegne la macchina, isolandola dalla Switches the machine on and off, cutting off the rete di alimentazione. mains power supply. 2. Pulsante ripristino 2.
Page 52
5. Spia presenza tensione 5. Power ON indicator light bianca se accesa this white light indica che i circuiti a valle dell’interruttore generale comes on to warn that the circuits downstream sono in tensione; of the main switch are powered •...
5.2. PANNELLO COMANDI 5.2. CONTROL PANEL Fig. 5.2...
Page 55
A Pulsante AVVIO ciclo programmato A Programmed cycle START button B Display a 2 cifre, indica il programma selezionato B 2-digit display showing the selected programme (il lampeggio del display indica che un parametro è stato (the flashing display indicates that a parameter has modificato) been changed) C Display a 2 cifre, indica le funzioni (parametri) del...
Page 56
Caricamento parametri: avviene automaticamente Loading of parameters: takes place automatically by selezionando il programma desiderato. selecting the desired programme Salvataggio parametri: se il LED del tasto RESET "E" Saving of parameters: if the LED of the RESET key è spento, tenendo premuto il tasto RESET per più di 4 "E"...
Page 57
Segnalazioni Signals del tasto RESET "E" l LED indica lo stato di The LED of the RESET key "E" indicates the writing protezione in scrittura del programma selezionato. Se protection status of the selected programme. If turned acceso, non è possibile riscrivere i parametri modificati. on, it is not possible to rewrite the modified parameters.
Page 59
A Icona AVVIO ciclo programmato (occorre tenerlo Icon START programmed cycle (press and premuto per più di 3 secondi) hold for more than 3 seconds) 2-digit display, indicates the selected pro- B Display a 2 cifre, indica il programma selezionato(Nota: gram (Note: the display flashes when a parameter il lampeggio del display indica che un parametro è...
Page 60
Loading of parameters: takes place automatically by Caricamento parametri: avviene automaticamente selecting the desired programme selezionando il programma desiderato. Salvataggio parametri: se il LED destro del display F è Saving of parameters: if the LED right of the display spento, tenendo premuto il tasto SALVA tale LED inizia F is turned off, press the SAVE key for more than 4 a lampeggiare velocemente ad indicare che i parametri seconds.
Page 61
Signals Segnalazioni Il LED destro del display F indica lo stato di protezione in The LED on the right of the display F indicates the writing scrittura del programma selezionato. Se acceso, non è possibile riscrivere i parametri modificati. Per effettuare le protection status of the selected program.
5.4 CONTROL PANEL FUNCTIONS 5.4 FUNZIONI PANNELLO COMANDI F00 This parameter is used to prevent cycle F00 Il parametro serve per inserire il blocco alla parameters from being overwritten: 0 block, 1 sovrascrittura dei parametri ciclo: 0 blocco inserito, release 1 blocco non inserito F01 Set cycle: 01 up and down 02 up or down;...
Page 63
F24 Spessore film in uso: 10 ÷ 35 micron (Opt: solo con Thickness of film being used: 10 ÷ 35 micron calcolo del film consumato) (Opt.: only with calculation of film consumption). Ritardo fine discesa del pressore (regolazione End delay of the pressure descent (adjustment pressione sul prodotto) of pressure on product) Ciclo con taglio (Opt.): incluso 1 o escluso 0...
Page 64
COMANDI MANUALI AGGIUNTIVI ADDITIONAL MANUAL CONTROLS Il Display F è adibito alla visualizzazione dei comandi The F Display is used for showing the manual controls. manuali. Per eseguire il comando manuale agire sui To execute the manual command, use the buttons F + pulsanti F+ e F- per selezionare il comando desiderato and F- to select the desired command and press the e premere il pulsante indicato nell'elenco di seguito:...
Page 65
Allarmi DISPLAY F= AA Alarms DISPLAY F= AA Il display V è adibito alla segnalazione degli allarmi The display V is used to signal the alarms displayed visualizzati contemporaneamente al lampeggio del LED simultaneously with the flashing of the LED accanto al tasto RESET o al LED destro del display F next to the RESET button or the right LED of the dis- nei modelli con touch screen:...
Page 66
E50: anomalia apertura/chiusura cordonatura (entrambi E50: rope opening/closing fault (both sensor engaged) sensori impegnati) E51: rope device stop on top sensor E51:cordonatura bloccata sul sensore alto E52: rope device stop on bottom sensor E52: cordonatura bloccata sul sensore basso E53: rope top sensor fault (was not engaged during E53: anomalia finecorsa alto cordonatura (non si è...
Page 67
Riavvio dopo allarme o dopo rottura / fine film Restart after an alarm or as result of torn / finished film - attendere che la macchina si arresti in fase e porti il - wait until the machine has stopped and brought the carrello alla quota di sostituzione della bobina (allarme trolley to the reel replacement level (alarm E09) E09)
CICLI OPERATIVI AUTOMATICI AUTOMATIC CYCLES F01=01- COMPLETE UP/DOWN CYCLE F01=01- CICLO COMPLETO DI SALITA E DI- SCESA Automatic cycle which wraps the pallet starting Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet from the bottom, reaching the top and returning to partendo dalla base per raggiungere la sommità...
Page 69
F10 - CICLO CON PARTENZA AD ALTEZZA F10 - CYCLE START AT PRESET HEIGHT PRESTABILITA Automatic cycle that wraps the pallet starting from Ciclo automatico consente di avvolgere il pallet a preset height which is set with the F10 function. partendo da un’altezza prestabilita il cui valore viene impostato tramite la funzione F10.
Page 70
F40 =01- CICLO CON PINZA E TAGLIO F40=01 CLAMP - CUT CYCLE non utilizzabile con ciclo "solo salita o solo disce- not be used with the cycle "up only or down only" sa" (F01=02) (F01=02) Il ciclo con pinza e taglio è abbinabile esclusivamente al ciclo di salita e discesa F01=1 o al ciclo veloce di The cycle with cutting and clamping can be combined salita e discesa F01=4...
5.8 ARRESTO CICLO CYCLE STOP L'arresto ciclo della macchina viene comandato Press STOP (O) on the operator terminal to stop machine agendo sul pulsante STOP (O) del pannello di at the end of its current cycle. controllo. STOPPING THE MACHINE AFTER USE ARRESTO MACCHINA A FINE LAVORAZIONE After using the machine, even for short periods of...
Page 72
5.11 CONTROLLO EFFICIENZA SICUREZZE 5.11 SAFETY SYSTEMS EFFICIENCY CHECK Questo paragrafo descrive quali sono le azioni che This section contains a description of the actions l' operatore deve intraprendere, per poter the operator must take to test the efficiency testare le sicurezze operatore, prima di iniziare la of the safety systems, before starting up produc- produzione.
MAINTENANCE MANUTENZIONE AVVERTENZE GENERALI GENERAL PRECAUTIONS 6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA 6.1.1 MACHINE DISCONNECTION Prima di effettuare qualsiasi tipo di Manutenzione o Riparazione, è necessario isolare la Macchina Before performing any maintenance or repair dalle fonti di Alimentazione. Posizionare l'interruttore operations, disconnect the machine from all the elettrico generale di rete in posizione 'O'-OFF.
6.2.1 ACTIVE SAEBTY DEVICES 6.2.1 MANUTENZIONE PROTEZIONI ATTIVE MAINTENANCE VERIFICARE L'EFFICIENZA DELLE CHECK THE EFFICIENCY OF THE SAEBTY PROTEZIONI PRIMA DI INIZIARE A DEVICES BEFORE STARTING WORK. LAVORARE. DAILY OPERATIONS: OPERAZIONI GIORNALIERE: Clean out the crush-protection saEBty devices with a jet of dry air.
6.2.2 MANUTENZIONE GIORNALIERA 6.2.2 DAILY MAINTENANCE Pulizia. Eliminare accuratamente ogni traccia di Cleaning. Carefully eliminate all traces of dirt on sporcizia su tutte le superfici della macchina. Uti- all the machine surfaces. Use a clean damp cloth. lizzare uno straccio pulito e umido. Clean the photocells with a clean soft cloth.
6.2.4 MANUTENZIONE SEMESTRALE 6.2.4 SIX-MONTHLY MAINTENANCE Verificare lo stato di usura della catena e degli Check the chains and transmission organs for wear organi di trasmissione; se necessario, provvedere and replace if necessary. alla sostituzione. Tensioning the chain (Fig. 6.2.4) Check the tension of the chain of carriage move- Tensionamento catena (Fig.
MESSA FUORI SERVIZIO OUT OF SERVICE SMANTELLAMENTO, ROTTAMAZIONE E DISMANTLING, SCRAPPING AND SMALTIMENTO DISPOSAL QUALORA LA MACCHINA O I SUOI IF THE MACHINE OR ITS COMPONENTS COMPONENTI, IN QUANTO ROTTI, USU- ARE FOUND TO BE NO LONGER SER- RATI OPPURE AL TERMINE DELLA VITA VICEABLE OR REPAIRABLE BECAUSE PREVISTA, NON DOVESSERO ESSERE THEY ARE BROKEN, WORN OR HAVE...
Need help?
Do you have a question about the FS 350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers