Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

DCS727

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCS727N-XJ

  • Page 1 DCS727...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A1 XXXX XX XX Fig. A2...
  • Page 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Page 5 Fig. G Fig. H1 Fig. H2 Fig. H3 Fig. H4 Fig. I...
  • Page 6 Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N Fig. O1...
  • Page 7 Fig. O2 Fig. P Fig. Q Fig. R Fig. S Fig. T “A”...
  • Page 8 Fig. U Fig. V1 Fig. V2 Fig. W1 Fig. W1 Fig. X1...
  • Page 9 Fig. X2 Fig. Y Fig. Z Fig. AA...
  • Page 10 DAnsk GERINGSSAV DCS727 Tillykke! variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige også...
  • Page 11 DAnsk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Page 12 DAnsk f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt c ) Arbejdsemnet skal være stationært og fastspændt eller holdt imod både anslaget og bordet. Før ikke arbejdsemnet ind i skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at klingen eller skær ”frihånd” på nogen måde. Ikke fastspændte binde og er lettere at styre.
  • Page 13 DAnsk p ) Lad klingen opnå fuld hastighed, før den får kontakt med Disse kan afbøjes og komme i kontakt med afskærmningen og kan dermed arbejdsemnet. Dette vil nedsætte risikoen for, at arbejdsemnet forårsage skade på maskinen og/eller alvorlig personskade. kastes af. BRUG UDELUKKENDE KLINGER I KORREKT STØRRELSE OG TYPE •...
  • Page 14 DAnsk FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, • krystallinsk silica fra mursten og cement og andre murværksprodukter og oplad kun D WALT genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader. • arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer. FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger Din risiko for disse udsættelser varierer afhængigt af, hvor tit du foretager med udstyret.
  • Page 15 DAnsk Batteripakke Betjening af oplader Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker Ladeindikatorer Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye oplader batteripakker. Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående fuldt opladet sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug.
  • Page 16 DAnsk transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) Se Tekniske Data vedrørende opladningstid. regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i Berør aldrig kontaktflader med strømførende henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport genstande.
  • Page 17 DAnsk Mærkning på værktøjet Denne geringssav er et professionelt elværktøj. LAD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: når uerfarne brugere anvender dette værktøj. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive Læs betjeningsvejledningen før brug.
  • Page 18 DAnsk ADVARSEL! Vær opmærksom på, at savklingen kun kan udskiftes på BEMÆRk: Når du monterer din sav til et stykke krydsfinér, skal du sørge for at monteringsskruerne ikke stikker ud fra bunden af træet. Krydsfinéren den beskrevne måde. Brug kun de savklinger, der er specificerede under Tekniske data;...
  • Page 19 DAnsk teksten vender opad. Fastgør igen skruen til at sikre 22,5° smigspærrehagen 3. Observér geringsmarkøren  og geringsskalen  vist i Figur I. Hvis  49   19  og kronesmigspærrehagen. Præcisionsindstillingen vil ikke blive påvirket. markøren ikke nøjagtigt angiver nul, løsn geringsmarkørskrue   50  , der holder markøren på plads, omplacér markøren og spænd skruen. 22,5°...
  • Page 20 DAnsk Korrekt krops- og håndposition (Fig. O1, O2) Beskyttelsesskærmens aktivering og sigtbarhed (Fig. Y) Den nederste beskyttelsesskærm   1  på din save r designet til automatisk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du at afdække klingen, når armen køres ned og til at dække klingen, når ALTID altid anvende den rette håndposition som vist.
  • Page 21 DAnsk støvopsamling, skal du trykke på fjederen inde i støvposen, når du tømmer Under udførelse af et snit på arbejdsemner, der er bredere end 51 den og banke den på siden af skraldespanden eller støvbeholderen. x 105 mm, der er kortere i længden, anbring altid den længste side imod anslaget.
  • Page 22 DAnsk arbejdsområdet. Kontrollér at fastspændingsfoden ikke er fastspændt ANTAL SIDER GERINGS- ELLER SMIGVINKEL på hjørnet af savfundamentet. 45° FORSIGTIG: Anvend altid en arbejdsklemme til at opretholde 36° kontrollen og nedsætte risikoen for personskade og ødelæggelse af arbejdsemnet. 30° Brug materialeholder  leveret sammen med din sav. Venstre eller  39 ...
  • Page 23 DAnsk Skæring af bundkantlister fra 70 mm til 150 mm Højde Inde i hjørnet Uden for hjørnet vertikalt imod anslaget (Fig. K, U) Venstre side Højre gering ved 45° Venstre gering ved 45° BEMÆRk: Brug glidelåsegrebet   62  , vist i Figur K, ved skæring af Gem højre snitside Gem højre snitside bundkantlister fra 70 mm til 150 mm højde vertikalt imod anslaget.
  • Page 24 DAnsk Miljøbeskyttelse en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem i væske. Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll Før brug kontrollér omhyggeligt den øverst beskyttelsesskærm, den entsorgt werden.
  • Page 25 DEUTsCh GEHRUNGSSÄGE DCS727 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen eingesetzt wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert verschieden WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender...
  • Page 26 DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Page 27 DEUTsCh b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder unbeabsichtigt startet. autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden. d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Sicherheitsanweisungen für Gehrungssägen Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen...
  • Page 28 DEUTsCh j ) Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die Gehrungssäge FRAGEN SIE Ihren Vorgesetzten, Einweiser oder eine andere qualifizierte • auf einer ebenen, festen Arbeitsoberfläche montiert bzw. Person, wenn Sie mit dem Betrieb dieser Maschine nicht gründlich vertraut positioniert ist.
  • Page 29 DEUTsCh DER SÄGEBLATTDURCHMESSER muss mit den Angaben auf dem • • Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem Bauholz. Typenschild des Werkzeugs übereinstimmen.REINIGEN SIE DAS Ihr Risiko in Bezug auf diese Stoffe variiert und hängt davon ab, wie SÄGEBLATT UND DIE SÄGEBLATTKLEMMEN vor dem Betrieb. Die oft Sie diese Art von Arbeit machen.
  • Page 30 DEUTsCh Verwendung eines Verlängerungskabels Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer • autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Brand führen.
  • Page 31 DEUTsCh das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in eintreten können.
  • Page 32 DEUTsCh Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Nur in Innenräumen verwenden. Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den Akku umweltgerecht entsorgen.
  • Page 33 DEUTsCh ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A) Der Datumscode  8  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu Gehäuse geprägt. reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/ Beispiel: Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
  • Page 34 DEUTsCh der Werkbank bündig liegen. Bei Befestigung der Säge auf Arbeitsflächen 4. Befestigen Sie die Unterlegscheibe der äußeren Schraubklemme auf ist immer dafür zu sorgen, dass sie nur an den Spannstellen, wo sich die der Spindel. Befestigungslöcher befinden, festgespannt wird. Ein Festspannen der Säge 5.
  • Page 35 DEUTsCh Einstellungen Beim Erreichen von 0° arretiert der Umgehungsknopf. Um die Umgehung zu aktivieren, kippen Sie die Säge etwas nach links. Ihre Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt. Sollte wegen des 45° Neigungsanschlagumgehung (Abb. J) Transports oder aus irgendeinem anderen Grund eine erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre Säge einzustellen.
  • Page 36 DEUTsCh so stellen sie den linken 45° neigungsanschlag ein: 1. Bringen Sie den Gehrungsverriegelungsgriff  in die entsperrte  21  Position (oben). 1. Schieben Sie den Anschlag  in die vollständig herausgezogene Position, bevor Sie die Säge neigen. 2. Ziehen Sie mit einem Schlitzschraubendreher die Gehrungsverriegelungsstange durch Drehen im Uhrzeigersinn wie in 2.
  • Page 37 DEUTsCh Leeren des Staubbeutels (Abb. D) • Halten Sie Ihre Hände vom Schneidbereich fern. Halten Sie mit Ihren Händen immer einenSicherheitsabstand zum Sägeblatt von mindestens 1. Nehmen Sie den Staubbeutel   40  von der Säge und schütteln oder 100 mm ein. klopfen Sie ihn vorsichtig aus. •...
  • Page 38 DEUTsCh in den Abschnitten zu Gestufter Querschnitt, Neigungsschnitt und 2. Schalten Sie bei festgezogenem Schienenverriegelungsknopf   6  Doppelgehrungsschnitten gelten für Schnitte, die durch die gesamte die Säge ein, indem Sie den Sicherungshebel   25  drücken und den Auslöseschalter   hereindrücken. Dicke des Materials vorgenommen werden. Die Säge kann auch für Nicht-  24 ...
  • Page 39 DEUTsCh Stütze für lange Werkstücke (Abb. E) Das Diagramm unten hilft Ihnen dabei, die korrekten Neigungs- und Gehrungseinstellungen für allgemeine Verbundgehrungschnitte zu finden. STÜTZEN SIE LANGE STÜCKE IMMER AB. • Wählen Sie den gewünschten Winkel A (Abb. T) Ihres Projekts und Für beste Ergebnisse verwenden Sie die Untergestelle DE7023-XJ oder finden Sie den Winkel auf dem entsprechenden Bogen im Diagramm.
  • Page 40 DEUTsCh Schneiden von Abschlussleisten (Abb. A1, V1, V2) Spezialschnitte WARNUNG: Führen Sie nur dann Schnitte durch, wenn das Ihre Gehrungssäge eignet sich gut zum Schneiden von Abschlussleisten. Material am Tisch und Anschlag gesichert wurde. Um genau zu passen, müssen die Gehrung bei Abschlussleisten mit extremer Genauigkeit erfolgen.
  • Page 41 DEUTsCh WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere sÄGEBLATT-BEsChREIBUnGEn scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-metallischen Teile des ANWENDUNG DURCHMESSER ZÄHNE Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Sägeblätter für den Bau (dünner Schlitz mit Antihaftfelge) Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch.
  • Page 42 EnGLIsh MITRE SAW DCS727 Congratulations! maintained, the vibration and/or noise emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should development and innovation make D WALT one of the most reliable also take into account the times when the tool is switched off or when...
  • Page 43 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Page 44 EnGLIsh Safety Instructions for Mitre Saws b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is a ) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, dangerous and must be repaired.
  • Page 45 EnGLIsh DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting • operation pulling you and the helper into the spinning blade. turned off. Contact with saw blade may cause personal injury. n ) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE.
  • Page 46 EnGLIsh Using an Extension Cable WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples approved extension cable suitable for the power input of your charger (see of these chemicals are: Technical Data).
  • Page 47 EnGLIsh The charger is designed to operate on standard 230V household • head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to an optimal depth leaving electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of does not apply to the vehicular charger.
  • Page 48 EnGLIsh battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage. Read instruction manual before use. WALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;...
  • Page 49 EnGLIsh Markings on Tool DO nOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. The following pictograms are shown on the tool: This mitre saw is a professional power tool. DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision is Read instruction manual before use.
  • Page 50 EnGLIsh Always mount your saw firmly to a stable surface to prevent movement. 5. Install the blade screw and, engaging the spindle lock, tighten the To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 12.7 mm screw firmly with wrench provided (turn counterclockwise, left- or thicker plywood which can then be clamped to your work support or hand threads).
  • Page 51 EnGLIsh To reverse the crown bevel pawl, remove the retaining screw, the 22.5° 2. With the mitre lock handle unlocked, allow the mitre latch to snap into bevel pawl   56  and the 30° crown bevel pawl   57  . Flip the crown bevel place as you rotate the mitre arm to zero.
  • Page 52 EnGLIsh Proper Body and Hand Position (Fig. O1, O2) Guard Actuation and Visibility (Fig. Y) The lower guard   1  on your saw has been designed to automatically WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use uncover the blade when the arm is brought down and to cover the blade proper hand position as shown in Figure O1.
  • Page 53 EnGLIsh Mitre Crosscut (Fig. Q) External Dust Extraction (Fig. AA) When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or The mitre angle is often 45° for making corners, but can be set anywhere carcinogenic, use a special dust Class M vacuum cleaner. from zero to 50°...
  • Page 54 EnGLIsh WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of The two sketches in Figure S are for four-sided objects only. As the number of sides changes, so do the mitre and bevel angles. The chart below gives the saw whenever the clamp is used. Always clamp the workpiece to the proper angles for a variety of shapes, assuming that all sides are of the base of the saw –...
  • Page 55 EnGLIsh Cutting Base Moulding from 70 mm up to 150 mm High 2. The angled “flats” on the back of the moulding must rest squarely on Vertically Against the Fence (Fig. K, U) the fence and saw table. Inside Corner Outside Corner nOTE: Use the slide lock lever ...
  • Page 56 EnGLIsh Protecting the Environment WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the Separate collection. Products and batteries marked with this materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water symbol must not be disposed of with normal household waste.
  • Page 57 EsPAñOL SIERRA DE INGLETES DCS727 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de ruido y...
  • Page 58 EsPAñOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Page 59 EsPAñOL Instrucciones de seguridad para sierras de inglete d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la a ) Las sierras de inglete han sido diseñadas para cortar madera herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas o sucedáneos de la madera y no pueden utilizarse con discos con ella o con estas instrucciones.
  • Page 60 EsPAñOL ASEGÚRESE de que la hoja y abrazaderas de la hoja y las partes encender la herramienta y sin colocar la pieza de trabajo sobre la • mesa, mueva la hoja de la sierra simulando un corte completo, para ranuradas de las abrazaderas estén contra la hoja y que el tornillo del eje comprobar que no haya ninguna interferencia o peligro de cortar el esté...
  • Page 61 EsPAñOL Riesgos residuales USE SIEMPRE LA PLACA DE CORTE Y SUSTITÚYALA CUANDO SE • DAÑE. La acumulación de viruta pequeña debajo de la sierra puede A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra: interferir con la hoja o causar inestabilidad de la pieza de trabajo al cortar. •...
  • Page 62 EsPAñOL de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades Indicadores de carga del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando cargando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. completamente cargado NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores •...
  • Page 63 EsPAñOL Baterías Transporte ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran baterías accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas catálogo y el voltaje.
  • Page 64 EsPAñOL Recomendaciones para el almacenamiento 1 Hoja de la sierra (montada en la sierra) 1 Mordaza del material 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. 2 Extensiones de la base Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías 2 Tornillos...
  • Page 65 EsPAñOL Perno en ala Control del trinquete de la sierra esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se ingletadora iluminará y deberá recargar la pila. Tornillo de ajuste de profundidad Accesorios opcionales nOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas.
  • Page 66 EsPAñOL • No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté inglete  . Empuje hacia abajo el asa de bloqueo de inglete para bloquear  19  funcionando la cuchilla o se esté frenando. el ángulo de inglete. • No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que contengan Anule el botón de enganche de inglete desbloqueando el botón de acero o hierro) ni ladrillos o productos de fibra de cemento con bloqueo del inglete y empujando el control del trinquete de la sierra...
  • Page 67 EsPAñOL Clavija inferior de bloqueo (Fig. A1) Ajuste del indicador de bisel (Fig. J) ADVERTENCIA: La clavija inferior de bloqueo debe utilizarse Si los indicadores de bisel   53  no indican cero, afloje cada tuerca   52  exclusivamente cuando transporte o almacene la sierre. No utilice sostenga cada indicador de bisel en su lugar y muévalos en la medida de lo NUNCA la clavija inferior de bloqueo para ninguna operación de corte.
  • Page 68 EsPAñOL Activación y visibilidad de la barra protectora (Fig. Y) Véase el apartado de Cuchillas de sierra en Accesorios opcionales para seleccionar la acuchilla que mejor se adapta a sus necesidades. La barra inferior   1  de su sierra ha sido diseñada para descubrir Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus automáticamente la cuchilla cuando el brazo se pulsa hacia abajo y para condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas.
  • Page 69 EsPAñOL ATENCIÓN: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la 2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás bolsa para el polvo o el extractor de polvo D WALT. El polvo de tenga que ajustar los ángulos de bisel o de ingletes para hacer que madera puede crear riesgos para la respiración.
  • Page 70 EsPAñOL de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme, darán los 2. Afloje el perno para ajustar la mordaza hacia arriba o hacia abajo y, a resultados deseados. continuación, apriete el botón para fijar bien la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice durante el nOTA: Coloque la fijación en el lado opuesto de la base cuando corte;...
  • Page 71 EsPAñOL ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, esquina interior esquina exterior compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de Lado izquierdo Inglete izquierdo de 45° Inglete derecho de 45° inglete estén bloqueados firmemente.
  • Page 72 EsPAñOL Instrucciones para el corte de moldes en corona angulados entre la hendidura y la base de la sierra para todos los cortes (Fig. V2) Limpieza 1. Cree el ángulo del molde para que la parte inferior del molde (la parte ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la que va hacia la pared cuando se instala) quede frente a la hendidura ...
  • Page 73 EsPAñOL inferior. No estará protegida correctamente. ¡Utilice sólo cuchillas de corte transversal! No utilice cuchillas diseñadas para las operaciones de rasgado, combinación de cuchillas o cuchillas con ángulos de gancho que superen los 5°. DEsCRIPCIOnEs DE LA CUChILLA APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES Cuchillas de sierra de construcción (entalladura fina con borde antiadhesivo) Fines generales...
  • Page 74 FRAnçAIs SCIE À ONGLETS DCS727 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclarés correspondent aux applications principales de l’outil. Cependant, Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/...
  • Page 75 FRAnçAIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’...
  • Page 76 FRAnçAIs f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils b ) Utilisez des dispositifs de fixation pour maintenir l’ouvrage lorsque cela est possible. Si vous devez soutenir la pièce à de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se la main, gardez toujours votre main à...
  • Page 77 FRAnçAIs m ) Ne demandez à personne de remplacer une rallonge ou un NE DÉCOUPEZ JAMAIS DE MÉTAL ni de matériaux de maçonnerie. Ces • support supplémentaire. Les supports de pièce instables peuvent matériaux pourraient provoquer la projection des pointes en carbure de la provoquer le coincement de la lame ou le déplacement de la pièce lame à...
  • Page 78 FRAnçAIs moteur peut provoquer la surchauffe de la machine, l’ e ndommagement • Risque de blessure lors du remplacement de la lame. de la machine et d’ é ventuels courts-circuits qui peuvent provoquer de • Risque de coincement de doigts lors de l’ouverture des carters graves blessures.
  • Page 79 FRAnçAIs du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation première utilisation.
  • Page 80 FRAnçAIs Batteries accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont Consignes de sécurité importantes propres à toutes les protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient batteries entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit.
  • Page 81 FRAnçAIs 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modèles) de meilleurs résultats.
  • Page 82 FRAnçAIs Bouton de verrouillage du biseau Fixation pour ouvrage REMARQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la DWS5026-XJ charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de Butée du 0° du biseau l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la Fig.
  • Page 83 FRAnçAIs • Ne découpez pas d’alliages légers et de métaux ferreux (contenant Neutralisez le bouton d’enclenchement de l’onglet en déverrouillant du fer ou de l’acier) ou des produits de maçonnerie ou en ciment le bouton de verrouillage de l’onglet et en poussant le bouton de avec cette scie à onglets.
  • Page 84 FRAnçAIs Goupille de verrouillage (Fig. A1) Réglage du pointeur de biseau (Fig. J) AVERTISSEMENT : la goupille de verrouillage doit être utilisée Si les pointeurs de biseau   53  n’indiquent pas zéro, desserrez chaque vis   52  uniquement lors du transport ou du stockage de la scie. NE JAMAIS qui maintient chaque pointeur de biseau en place et déplacez-les comme utiliser la goupille de verrouillage pour une opération de coupe.
  • Page 85 FRAnçAIs Activation et visibilité du pare-main (Fig. Y) Référez-vous à Lames de scie sous Accessoires facultatifs pour Le carter de protection inférieur   1  de votre scie est conçu pour découvrir sélectionner la lame qui satisfait le mieux vos besoins. automatiquement la lame lorsque le bras est descendu et pour couvrir la Assurez-vous que la machine est placée de manière à...
  • Page 86 FRAnçAIs n'est pas en place. Les poussières de bois peuvent engendrer des 1. Mettez le système XPS™ en marche, puis tirez sur la poignée de problèmes respiratoires. commande   2  pour porter la lame de scie à proximité du bois. L’ombre de la lame apparaît sur le bois. ATTENTION : inspectez et nettoyez le sac à...
  • Page 87 FRAnçAIs en carbure) et une vitesse de coupe plus faible et plus régulière produiront REMARQUE : Placer la bride du côté opposé à la base pour le biseautage. le résultat souhaité. TOUJOURS EFFECTUER DES ESSAIS À BLANC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. AVERTISSEMENT : s’assurer que le matériau ne glisse pas pendant S’ASSURER QUE LA BRIDE N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA SCIE OU la coupe;...
  • Page 88 FRAnçAIs Découpe de moulures couronnées (Fig. A1, V1, V2) AVERTISSEMENT : si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, vérifiez que la poignée de fixation de biseau et la poignée de blocage Votre scie à onglet est mieux adaptée à la tâche de découpe de moulures d’onglet sont bien serrées.
  • Page 89 FRAnçAIs Découpes spéciales utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans AVERTISSEMENT : n’effectuez jamais aucune découpe si le aucun liquide. matériau n’est pas maintenu en place sur la table et contre le guide.
  • Page 90 FRAnçAIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
  • Page 91 ITALIAnO TRONCATRICE DCS727 Congratulazioni! se l’elettroutensile viene utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi, o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e di rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali valori. Ciò l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Page 92 ITALIAnO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Page 93 ITALIAnO mobili, la rottura di componenti e ogni altra condizione bruceranno la protezione inferiore, l’inserto della lama e le altri parti che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se in plastica. danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. b ) Utilizzare dei morsetti per sostenere il pezzo da lavorare. Se il Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è...
  • Page 94 ITALIAnO l ) Nel caso in cui il pezzo da lavorare sia più lungo o più largo ASSICURARSI che la lama e i morsetti di bloccaggio della lama siano • della superficie del banco della troncatrice, predisporre una puliti, che i lati incassati dei morsetti siano contro la lama e che la vite superficie di appoggio adeguata, come una prolunga del del mandrino sia stretta saldamente.
  • Page 95 ITALIAnO Rischi residui utilizzato nella protezione è soggetto all’attacco da parte di determinati agenti chimici. I rischi seguenti riguardano l’utilizzo di seghe: MANTENERE LA PROTEZIONE IN POSIZIONE e in buone condizioni. • • Ferite provocate dal contatto con parti rotanti UTILIZZARE SEMPRE LA PIASTRA SCANALATA E SOSTITUIRLA •...
  • Page 96 ITALIAnO ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di lesioni, rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto caricare solamente batterie ricaricabili D WALT. Tipi diversi di batterie il pulsante di sblocco della batteria  5  sul pacco batteria. potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni.
  • Page 97 ITALIAnO pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del grandi possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria ma caricabatteria utilizzando un panno o una spazzola morbida non potrebbero cadere facilmente. metallica. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Non far Trasporto penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
  • Page 98 ITALIAnO Contenuto della confezione 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature La confezione contiene: calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata dalla 1 Troncatrice radiale assemblata batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando 1 Chiave per la lama (assemblata sulla troncatrice)
  • Page 99 ITALIAnO Scala graduata per taglio Manopola di bloccaggio per 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella sezione inclinato taglio obliquo caricabatteria di questo manuale. Ingresso condotto per Arresto taglio obliquo 0° Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante aspirazione della polvere Fermo ribaltabile sul lato destro (Fig.
  • Page 100 ITALIAnO 3. Assicurarsi che la prolunga sia ben fissata tirandola, per verificare che • Utilizzare sempre l’impugnatura di trasporto  o le prolunghe della non si muova. base  15  4. Ripetere i passaggi da 1 a 3 sull’altro lato. Funzioni e controlli Sostituzione o montaggio di una nuova lama AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di...
  • Page 101 ITALIAnO Regolazione indicatore taglio inclinato (Fig. I) taglio obliquo 22,5°  in modo che si trovi a contatto con con la vite di  56  regolazione della corona   54  1. Sganciare l’impugnatura di blocco per taglio inclinato   21  per spostare il Manopola di bloccaggio guida (Fig. A1) braccio per taglio inclinato in posizione zero.
  • Page 102 ITALIAnO taglio obliquo e tirare l’arresto taglio obliquo 0°  per disinserire l’arresto • Prima di eseguire il taglio attendere che il motore elettrico abbia  34  taglio obliquo 0°. Quando la troncatrice si trova completamente a destra, raggiunto il regime max. se l’indicatore di taglio obliquo non indica esattamente 22,5°, girare la vite •...
  • Page 103 ITALIAnO provvisti dispositivi di fermo dell’interruttore di avviamento in posizione 3. Ruotare il collare alla posizione di blocco. di accensione. L’interruttore di azionamento è dotato di un foro   26  nOTA: i cuscinetti a sfera all’interno del collare si agganciano alla fessura l’inserimento di un lucchetto che lo blocchi.
  • Page 104 ITALIAnO Bloccaggio del pezzo di lavorazione (Fig. C) Quando si esegue un taglio inclinato su pezzi da lavorare di larghezza superiore a 51 x 105 mm e più corti in lunghezza, posizionare sempre il lato AVVERTENZA: un pezzo da lavorare che risulta fissato, bilanciato più...
  • Page 105 ITALIAnO • Impiego della regolazione taglio inclinato: Lo stesso taglio si può eseguire mediante taglio inclinato a destra o sCATOLA A a sinistra con la superficie ampia contro il guidapezzo. QUATTRO LATI Modanature di finitura e altre intelaiature (Fig. S) Il disegno 2 alla Figura S illustra una giunzione realizzata impostando il braccio del taglio inclinato a 45°...
  • Page 106 ITALIAnO Materiali piegati (Fig. X1, X2) angolo interno angolo esterno Per praticare tagli su materiali piegati, posizionare sempre i materiali come Lato sinistro Taglio obliquo a sinistra 30° Taglio obliquo a destra 30° illustrato nella Figura X1, mai come nella Figura X2. Il posizionamento Piano di inclinazione impostato a Piano di inclinazione impostato a scorretto del materiale causa l’incagliamento della lama.
  • Page 107 ITALIAnO • NON utilizzare solventi di alcun tipo; potrebbero danneggiare l’obiettivo. • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi rimuoverlo dalla radio. • Con la lama rimossa dalla troncatrice, eliminare la pece e gli accumuli dalla lama. • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio.
  • Page 108 nEDERLAnDs VERSTEKZAAG DCS727 Hartelijk gefeliciteerd! Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, kan de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale...
  • Page 109 nEDERLAnDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.
  • Page 110 nEDERLAnDs d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De reparaties van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend aan accu’s mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies het geautoriseerde servicecentra.
  • Page 111 nEDERLAnDs of geplaatst. Een vlak en stevige werkoppervlak maakt dat er minder LET ER GOED OP DAT het zaagblad in de juiste richting draait. De • risico is dat de verstekzaag onstabiel wordt. tanden van het zaagblad moeten in de richting van de rotatie wijzen, zoals is gemarkeerd op de zaag.
  • Page 112 nEDERLAnDs MAAK HET ZAAGBLAD EN DE ZAAGBLADKLEMMEN SCHOON • Het risico dat u loopt door blootstelling hieraan varieert afhankelijk van hoe voordat u de machine in gebruik neemt. Wanneer u het zaagblad vaak u dit soort werk doet. U kunt uw blootstelling aan deze chemicaliën en de zaagbladklemmen schoonmaakt kunt u ze controleren op beperken door in een goed geventileerde ruimte te werken, en met beschadigingen.
  • Page 113 nEDERLAnDs WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar met een 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje reststroomwaarde van 30mA of minder te gebruiken. dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader blijven zitten. Duw, als u de VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden.
  • Page 114 nEDERLAnDs Transport uit het stopcontact. U kunt stof en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek of een zachte, niet-metalen borstel. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport kunnen Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen van de accu in het gereedschap komen;...
  • Page 115 nEDERLAnDs accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op bij kamertemperatuur 2 Schroeven als deze niet in gebruik zijn. 2 Ringen 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen) resultaten het beste volledig opgeladen opslaan op een koele, droge 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen) plaats buiten de lader.
  • Page 116 nEDERLAnDs Vergrendelingsknop DWS5026-XJ Werkstukklem OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van afschuinhoek de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen Afb. D aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig 0° afschuinstop DW7053-QZ Stofzak aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en Rechter omslagstop Afb.
  • Page 117 nEDERLAnDs Afstellen van de verstekhoek (Afb. A2, I) accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Met de vergrendelingshandgreep van de verstekhoek   21  en de • Druk nooit de asvergrendelingsknop in terwijl het zaagblad wordt verstekgrendelknop   22  kunt u uw zaag in een verstek van 60° rechts en aangedreven of uitloopt.
  • Page 118 nEDERLAnDs Afstelling afschuinen haaks op de tafel (Afb. A1, A2, J, M) op de gewenste diepte van de zaagsnede. Zet de aanpassing vast door de vleugelmoer   28  te draaien. Wanneer u de groevenstop naar de achterzijde 1. U kunt het zaagblad haaks op het tabelblad uitlijnen door de arm van de zaag draait, wordt de functie van de groevenstop uitgeschakeld.
  • Page 119 nEDERLAnDs 1. U kunt de langsgeleidingen  aanpassen door de afstellingsknop  • Gebruik altijd de sleufplaat. Gebruik de machine niet als de sleuf breder  13   12  van de langsgeleiding los te draaien en de langsgeleiding naar buiten is dan 12 mm. te schuiven. •...
  • Page 120 nEDERLAnDs Stofafzuiging (Afb. A2, D, AA) stofafzuiging zijn gekoppeld, wordt het stofafzuigsysteem bediend met de aan/uit-schakelaar op de verstekzaag. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel XPS™ LED Werklichtsysteem gebruiken (Afb. A1, A2) te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of OPMERkInG: De accu moet in de verstekzaag zijn geplaatst.
  • Page 121 nEDERLAnDs VOORZICHTIG: Zorg er met behulp van een werkklem altijd voor dat Wanneer u bepaalde extreme hoeken wilt zagen, zult u de rechter langsgeleiding misschien moeten verwijderen.. Raadpleeg Aanpassing u de controle behoudt en beperk zo het risico van persoonlijk letsel en van de langsgeleiding in het hoofdstuk Aanpassingen voor beschadiging van het werkstuk.
  • Page 122 nEDERLAnDs Basissierlijsten zagen (Afb. K, U) AANTAL ZIJDEN VERSTEKHOEK OF AFSCHUINHOEK Plaats voor het voltooien van rechte zaagsneden van 90° het hout tegen 45° de langsgeleiding en houd het op z’n plaats, zoals wordt getoond in 36° Afbeelding U. Schakel de zaag in, laat het zaagblad volledig op snelheid 30°...
  • Page 123 nEDERLAnDs ONDERHOUD Alternatieve methode voor het zagen van kroonlijsten Voor het zagen van kroonlijsten volgens deze methode is geen Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange afschuinzaagsnede nodig. Er kunnen zeer kleine veranderingen in de tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het verstekhoek worden aangebracht zonder gevolgen voor de afschuinhoek.
  • Page 124 nEDERLAnDs Klem: DW7090-XJ (Afb. C) De klem   39  wordt gebruikt om het werkstuk stevig op de zaagtafel te klemmen. Klemmen van de snelsluiting: DWS5026-XJ Stofzak: DW7053-QZ (Afb. D) De stofzak  vangt het meeste stof dat wordt geproduceerd op en is  40  voorzien van een ritssluiting zodat u de zak gemakkelijk kunt leegmaken.
  • Page 125 nORsk GJÆRSAG DCS727 Gratulerer! vibrasjon og/eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/eller støy bør produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner også...
  • Page 126 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.
  • Page 127 nORsk h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje e ) Kryss aldri hånden over den tenkte saglinjen, hverken foran og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir utrygg håndtering og eller bak sagbladet. Støtting av arbeidsstykket med hendene “i manglende kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
  • Page 128 nORsk IKKE BRUK BØYDE BLAD. Sjekk at bladet går rett og uten vibrasjoner. av sagen kan føre til at saghodet plutselig trekkes ned, det gir fare • for personskader. Et blad med vibrasjoner kan føre til skader på maskinen og/eller alvorlig personskade. Ekstra sikkerhetsregler for gjæringssager IKKE bruk smøremidler eller rengjøringsmidler (spesielt spray eller aerosol) •...
  • Page 129 nORsk Restrisikoer Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av D WALT • oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller Følgende farer er forbundet med bruk av sager: elektrisk støt. • Skader som følge av berøring av roterende deler. Ikke utsett laderen for regn eller snø.
  • Page 130 nORsk Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du Ventetid for varm/kald pakke • området med mild såpe og vann. Hvis du får batterivæske på øyet, Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for kaldt, vil den skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg.
  • Page 131 nORsk Batteritype Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved forsendelse. DCS727 bruker en 54 volt batteripakke. I transportmodus blir rekker av celler elektrisk Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, frakoblet i pakken slik at det dannes 3 DCB549.
  • Page 132 nORsk Benkmonteringshull 0° vinkelstopp MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet fortsatt kan Gjæringsskala Høyre vipp-ned stopp brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur og Inntak for støvkanal Støvsugertilkobling brukerens bruksområde.
  • Page 133 nORsk 3. Trykk ned spindellåsen  mens du forsiktig roterer bladet for hånd til På 0° er overstyringen på plass. For å bruke overstyringen, skråstill sagen litt  44  det går i lås. til venstre. 4. Hold knappen inntrykket, bruk den andre hånden og 6 mm 45°...
  • Page 134 nORsk 2. Sett en vinkelhake mot sagens anlegg oog bladet, som vist. (Ikke skråvinkelpekeren ikke viser nøyaktig 22,5°, vri justeringsskruen   54  berør tuppene på bladtennene med vinkelhaken. Det vil i så fall føre til kontakt med stopperen med en 10 mm nøkkel til skråvinkelpekeren viser unøyaktig måling.) nøyaktig 22,5°.
  • Page 135 nORsk BRUK ADVARSEL: Ved saging av aluminium, ta av støvposen eller koble fra støvsugeren for å unngå fare for brann. Bruksanvisning Gjæringssagen har en innebygget støvsugerport  som lar deg koble ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og til enten støvposen  , 33 mm dyser eller direkte festet til D WALT AirLock (DWV9000-XJ).
  • Page 136 nORsk Feste av arbeidsstykket (Fig. C) Skyvende tverrkutt (Fig. A1, P) Ved kappuing av noe større enn 51 x 115 mm (51 x 82 mm ved 45° gjæring), ADVARSEL: Et fastklemt, balansert og sikret arbeidsstykke kan bli bruk en ut-ned-tilbake bevegelse med skinnelåsknappen   6 ...
  • Page 137 nORsk Saging av gulvlister fra 70 mm opp til 150 mm høyde ANTALL SIDER GJÆRINGS- ELLER SKRÅ-VINKEL vertikalt mot anlegget (Fig. K, U) 45° MERk: Bruk skyvelåsspaken   62  , vist i Figur K, ved kapping av basislister fra 36° 70 mm til 150 mm høyt vertikalt mot anlegget. 30°...
  • Page 138 nORsk 2. De vinklede ”flatene” på baksiden av taklisten skal ligge rett an mot anlegget og sagbordet   17  Rengjøring innvendig hjørne utvendig hjørne Venstre Side Gjæring høyre 45° Gjæring venstre 45° ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med Bruker høyre side av kuttet Bruker høyre side av kuttet tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
  • Page 139 nORsk BLADBEskRIVELsER Bruksområde DIAMETER TENNER Bygningssagblader (tynt spor med anti-klebe kant) Generelt bruk 250 mm Fine tverrkutt 250 mm Treverksagblader (gir glatte, rene kutt) Fine tverrkutt 250 mm Ikke jernholdige metaller 250 mm Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
  • Page 140 PORTUGUês SERRA DE ESQUADRIA DCS727 Gratulerer! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de acessórios ou se a manutenção for insuficiente, o nível de emissão inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D...
  • Page 141 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Page 142 PORTUGUês d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam ferramenta eléctrica. utilizadas por pessoas não familiarizadas com as mesmas ou b ) Nunca repare baterias danificadas.
  • Page 143 PORTUGUês correctamente para suportar a peça e não interfere com a CERTIFIQUE-SE de que todas as lâminas e sistemas de fixação da • lâmina ou o sistema de protecção. Sem ligar a ferramenta e sem lâmina estão limpos, as partes com reentrância da cinta estão contra a a peça na mesa, desloque a lâmina da serra através de um corte lâmina e o parafuso do eixo estão bem apertados.
  • Page 144 PORTUGUês Riscos residuais UTILIZE SEMPRE A PLACA DE CORTE E SUBSTITUA ESTA PLACA • QUANDO ESTIVER DANIFICADA. A acumulação de pequenas Os riscos seguintes são inerentes à utilização de serras: aparas debaixo da serra pode interferir com a lâmina da serra ou causar •...
  • Page 145 PORTUGUês qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser removidos Indicadores de carga dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de em carga alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. totalmente carregada NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos •...
  • Page 146 PORTUGUês Baterias inadvertidamente com os materiais condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de que os terminais da pilha estão protegidos Instruções de segurança importantes para todas as e devidamente isolados de materiais que possam entrar em contacto baterias com eles e causar um curto-circuito. NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser colocadas em Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que inclui a referência do catálogo e a voltagem.
  • Page 147 PORTUGUês Conteúdo da embalagem Recomendações de armazenamento 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e seco, afastado A embalagem contém: da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter o máximo 1 Serra de esquadria montada desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à...
  • Page 148 PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de combustível (Fig. B) Régua de esquadria Batente de bisel de 0° Entrada da conduta para poeira Batente direito de rotação para Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, baixo composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível Punho do engate do ângulo em...
  • Page 149 PORTUGUês Mudar ou instalar uma nova lâmina de serra Funções e comandos ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue Remover a lâmina (Fig. H1–H4) a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, use luvas quando ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares trabalhar com a lâmina de serra.
  • Page 150 PORTUGUês Gatilhos de bisel de 22,5° (Fig. J) Ajuste do indicador de esquadria (Fig. I) A sua serra está equipada para permitir, de maneira rápida e precisa, um 1. Desbloqueie o punho de bloqueio do ângulo em esquadria   21  para bisel de 22,5°, para a esquerda ou direita. O gatilho de bisel com um ângulo deslocar o braço de esquadria para a posição zero.
  • Page 151 PORTUGUês de ajuste de coroa  que está em contacto o gatilho com uma chave de Não corte materiais ferrosos (ferro e aço), fibra de cimento ou pedra  54  10 mm até o indicador de bisel indicar precisamente 22,5°. com esta serra! •...
  • Page 152 PORTUGUês Extracção de poeira (Fig. A2, D, AA) Utilização do sistema de indicadores luminosos de funcionamento XPS™ (Fig. A1, A2) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer nOTA: A serra de esquadria deve ter uma bateria inserida. ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares O Sistema de luzes de trabalho LED XPS™...
  • Page 153 PORTUGUês Pode ser necessário retirar a guia do lado direito nalguns ângulos extremos. Utilize o sistema de fixação de material  fornecido com a serra. A  39  Consulte Ajuste da guia na secção Ajustes para obter informações guia esquerda ou direita desliza de um lado para outro para auxiliar a importantes sobre como ajustar guias para determinados cortes em bisel.
  • Page 154 PORTUGUês Corte da moldura base (Fig. K, U) NÚMERO DE LADOS ESQUADRIA OU ÂNGULO DE BISEL Para efectuar cortes a direito de 90°, posicione a placa de madeira contra a 45° guia e segure-a no local pretendido, tal como indicado na Figura U. Ligue 36°...
  • Page 155 PORTUGUês resguardo na posição mais elevada possível para desobstruir a peça de ângulo interior ângulo exterior trabalho, conforme ilustrado na Figura Y. Evite fazê-lo tanto quanto possível, Lado esquerdo Inclinação à esquerda 33,9° Inclinação à direita 33,9° mas se for necessário, a serra irá funciona correctamente e o tamanho do Mesa de esquadria regulada à...
  • Page 156 PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Page 157 sUOMI JIIRISAHA DCS727 Onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot on mitattu standardin EN62841 mukaisesti. Niitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia VAROITUS: Ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot esiintyvät käytettäessä...
  • Page 158 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Page 159 sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Niistä e ) Älä koskaan vie kättä suunnitellun leikkauslinjan yli sahanterän etu- tai takapuolelta. Työstökappaleen tukeminen Huolehtiminen kädet ristissä (ts. pitämällä työstökappaletta sahanterän oikealla a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa latauslaitetta. puolella vasemmalla kädellä tai päinvastoin) on erittäin vaarallista. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva latauslaite voi aiheuttaa tulipalon f ) Älä...
  • Page 160 sUOMI s ) Pidä kahvasta hyvin kiinni osittaista leikkausta tehdessä tai vaara. Vaihda haljenneet tai vaurioituneet terät välittömästi. Huomioi kun kytkin vapautetaan ennen kuin sahan pää on täysin ala- sahan terään merkitty enimmäisnopeus. asennossa. Sahan jarrutusteho voi aiheuttaa sahan pään äkkinäisen SAHANTERÄN MAKSIMINOPEUDEN on aina oltava suurempi tai •...
  • Page 161 sUOMI HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali voi aiheuttaa suojavarusteita, kuten mikroskooppisten hiukkasten suodattamiseen oikosulkuja laturin sisällä oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin tarkoitettuja hengityssuojaimia. laturin ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, Vältä pitkäaikaista kontaktia hiomisesta, sahaamisesta, • kuten teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin poraamisesta ja muista rakennustöistä aiheutuvaan pölyyn. kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä...
  • Page 162 sUOMI Työkalua ja akkua ei saa säilyttää tai käyttää paikoissa, * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo palaa • joissa lämpötila voi olla alle 4 ˚C (34 ˚F) (esim. ulkovarastot kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut oikean lämpötilan, tai metallirakennukset talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim.
  • Page 163 sUOMI Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa ja niiden Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä WALT-latureilla. tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja soveltuvien määräyksien mukaista.
  • Page 164 sUOMI Kuvaus (Kuva A1, A2, C–F) 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin Akun Poistaminen Työkalusta voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. kuva A1 1. Paina akun vapautuspainiketta  5 ...
  • Page 165 sUOMI varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy Sahan pää siirtyy helposti vasempaan tai oikeaan viistekulmaan, kun vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. 0° viisteen ohitusnuppia on vedetty. Kiristä se kiertämällä viisteen lukitusnuppia myötäpäivään. • Älä koskaan paina karan lukituspainiketta, kun terässä on virta tai kun terä...
  • Page 166 sUOMI Oikeanpuoleinen alaskäännettävä pysäytin (Kuvat A1, A2) 3. Jos viisteen osoitin ei ole tarkalleen 45° kohdalla, käännä oikeaa 45° viisteen säätöruuvia, kunnes viisteen osoitin on 45° kohdalla. Oikeanpuoleinen alaskäännettävä pysäytin  on asennettu liukuva ohjaimeen  ja se voidaan kiertää taakse, kun sitä ei tarvita. Kun leikkaat Viisteen pysäyttimen säätäminen 22,5°...
  • Page 167 sUOMI varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy • Älä yritä leikata liian pieniä paloja. vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. • Anna terän leikata vapaasti. Älä sahaa väkipakolla. VAROITUS: Tiettyä pölyä (esim. tammen tai pyökin pöly) pidetään • Anna moottorin saavuttaa täydet kierrokset ennen sahaamista. syöpää...
  • Page 168 sUOMI Lävistämätön leikkaus (uurteitus ja uurtaminen) 2. Kohdista piirretty linja terän varjon reunaan. Jiiriä tai viistekulmia voi olla tarpeen säätää, jotta terä kohdistuisi tarkalleen piirrettyyn linjaan. (Kuva A2) Läpileikkaukset (Kuvat A1, A2, P, Q) Sahassa on urapysäytin  , syvyyden säätöruuvi  ja siipimutteri  urituksen toteuttamiseen.
  • Page 169 sUOMI Taulukehysten, laatikoiden ja muiden nelitahoisten esineiden leikkaaminen (Kuvat R, S) nELIÖLAATIkkO Kokeile yksinkertaisia toimenpiteitä muutaman kerran koekappaleisiin, kunnes ”totut” sahan käyttämiseen. Tämä saha on täydellinen väline kulmien jiirisahaukseen, katso esimerkki Kuvasta R. Kohde 1 Kuvassa S osoittaa viisteen säädöllä tuotetun liitoksen. Kuvassa 5-PUOLInEn näkyvä...
  • Page 170 sUOMI Suuren materiaalien sahaus (Kuva Y) sisäkulma ulkokulma Joskus sahattava puukappale voi olla liian suuri alasuojuksen alle. Aseta Vasen puoli Viiste vasen 30° Viiste oikea 30° tällöin oikea peukalo suojuksen yläosaan   1  ja kierrä suojusta ylöspäin Jiiripöytä oikealla 35.26° Jiiripöytä vasemmalla 35.26° työstökappaleen vaatiman tilan verran kuten Kuvassa Y.
  • Page 171 sUOMI Pidike: DW7090-XJ (Kuva C) Pidikkeellä   39  kiinnitetään työkappale tiukasti sahauspöytään. Pikavapautussalvat: DWS5026-XJ Pölypussi: DW7053-QZ (Kuva D) Varustettu vetoketjulla helppoa tyhjennystä varten, pölypussi   40  kerää suurimman osan tuotetusta sahanpölystä. Jalustat: DE7023-XJ, DE7033-XJ (Kuva E) Jalustalla  pidennetään sahan pöydän leveyttä.  41  Pidikkeen kannattimet: DE7025-XJ (Kuva F) Pidikkeen kannattimilla ...
  • Page 172 sVEnskA GERINGSSÅG DCS727 Gratulerar! verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrations- och/eller Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste under hela arbetsperioden.
  • Page 173 sVEnskA Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Page 174 sVEnskA d ) Tryck sågen genom arbetsstycket. Dra inte sågen genom Användningen av elverktyget för andra verksamheter än de som det är arbetsstycket. För att göra ett snitt, lyft upp såghuvudet och avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. dra ut det över arbetsstycket utan att såga, starta motorn, h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och fria från olja tryck ner såghuvudet och skjut sågen genom arbetsstycket.
  • Page 175 sVEnskA KONTROLLERA ATT KLINGAN INTE ÄR SPRUCKEN eller har andra fortsätta sågningen med ett arbetsstycke som sitter i kläm kan leda till • att man förlorar kontrollen eller till att geringssågen skadas. skador innan den används. En sprucken eller skadad klinga kan gå i bitar som slungas iväg med hög hastighet och orsakar allvarliga kroppsskador.
  • Page 176 sVEnskA SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken för skador ladda Din risk för dessa exponeringar varierar beroende på hur ofta du gör denna typ av arbete. För att minska din exponering för dessa kemikalier: arbeta endast D WALT laddningsbara batterier.
  • Page 177 sVEnskA Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, såsom • Laddningsindikatorer i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Isättning laddar och borttagning av batteriet från laddaren kan antända dammet eller ångorna. fullständigt laddad Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera inte •...
  • Page 178 sVEnskA kommer endast transporter som innehåller ett litium-jonbatteri Ladda inte skadade batteripaket. med en nominell energimärkning större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat klass 9. Alla litium-jonbatterier har wattimmarna markerat på förpackningen. Vidare, på grund av Utsätt inte för vatten.
  • Page 179 sVEnskA MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, Håll alltid händerna undan från bladet. stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket och laddare.
  • Page 180 sVEnskA Montering av basförlängningen (Bild Z) • Lås styrskenans låsratten med såghuvudet i främre positionen, lås geringsarmen i full vänstergeringsvinkel, skjut anslaget   13  helt inåt VARNING: Basförlängningen måste monteras på båda sidor om och lås faslåsratten   33  med såghuvudet i vertikal position för att göra sågbasen innan sågen används.
  • Page 181 sVEnskA Spårningsstopp (Bild A2) Faspekarinställning (Bild J) Spårningsstoppet   30  gör att djupet på sågningen begränsas. Stoppet om faspekaren   53  inte indikerar noll lossa varje skruv   52  som håller varje är användbart vid spontning och vid stora vertikala kapningar. Vrid faspekare på plats och flytta dem efter behov. Se till att 0° fasen är korrekt spårningsstoppet framåt och ställ in djupinställningsskruven ...
  • Page 182 sVEnskA Strömbrytare (Bild A2) 2. Använd en platt skruvmejsel och dra åt geringslåsspaken genom att vrida den medurs såsom visas i Bild N. Vrid på låsspaken tills den sitter För att starta sågen, tryck upplåsningsspaken   25  åt vänster, tryck sedan in tätt, vrid den sedan moturs ett varv. avtryckaren ...
  • Page 183 sVEnskA Trådlös Tool Connect™ kompatibilitet För att ta bort det högra anslaget skruva loss anslagsinställningsratten  flera varv och låt anslaget glida ut. Det höra anslaget är säkrad till basen Denna geringssåg har en inbyggd trådlös anslutning som kan arbeta med med ett rep för att förhindra att det tappas bort.
  • Page 184 sVEnskA Stöd för långa arbetsstycken (Bild E) EXEMPEL: För att göra en 4-sidig låda med 26° yttre vinklar (vinkel A, Bild T), använd den övre högra bågen. Leta reda på 26° på bågskalan. Följ STÖD ALLTID LÅNGA ARBETSSTYCKEN. den horisontella korsande linjen till någon sida för att få inställningen för För bästa resultat använd DE7023-XJ eller DE7033 benställning ...
  • Page 185 sVEnskA Såga stora material (Bild Y) 2. Placera överkanten på formen mot anslaget   13  3. Inställningarna nedan är för 45° fjädrande toppformning. Emellanåt kommer du att stöta på trädelar som är för stora att passa mellan de nedre skydden Om detta sker placera din högra tumme på ovansidan insida hörn utsida hörn av skyddet ...
  • Page 186 sVEnskA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
  • Page 187 TüRkçE GÖNYE TESTERE DCS727 Tebrikler! kullanıldığında, titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve ölçüde artırabilir. yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Titreşim ve/veya gürültü...
  • Page 188 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Page 189 TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını d ) Testereyi çalışılan parçaya ittirin. Testereyi çalışılan parçaya kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının doğru çekmeyin. Bir kesim yapmak için testere kafasını kaldırın koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde ve kesme yapmadan önce çalışılan parçanın üzerine çekin, bulundurun.
  • Page 190 TüRkçE p ) Bıçağın çalışılan iş parçasına temas etmeden önce tam Sadece GÖNYE TESTERELER İÇİN ÖNERİLEN ÇAPRAZ KESİM TESTERE • hıza ulaşmasını sağlayın. Bu durum iş parçasının fırlaması BIÇAKLARI kullanın. En iyi sonuçları almak için, 7 dereceyi geçen kanca riskini azaltacaktır. açılarına sahip karbür uçlu bıçakları...
  • Page 191 TüRkçE diğer üreme sorunlarına neden olduğu bilinen kimyasallar içerir. Bu • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, akünün ve üründe kimyasallardan bazıları: kullanılan akünün üzerindeki talimatları ve uyarıcı işaretleri okuyun. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine sıvı kaçmasına • kurşun bazlı boyalardaki kurşun, izin vermeyin.
  • Page 192 TüRkçE Akü bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma düğmesine  5   basın. Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak ve Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı eklediğinizden bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım öncesinde tam emin olun.
  • Page 193 TüRkçE uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. bölümüne kadar Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. test edilmiştir. Çoğu durumda bir D WALT bataryanın nakliyesinin tam olarak düzenlenmiş İletken nesnelerle temas etmeyin. bir Sınıf 9 Tehlikeli Maddeler kapsamında sınıflandırılması beklenir. Genelde sadece 100 Watt Saat (Wh) üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı...
  • Page 194 TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Bu gönye testere profesyonel kullanım amaçlı bir elektrikli alettir. Çocukların aleti ellemesine İZİn VERMEYİn. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
  • Page 195 TüRkçE Testerenin Taşınması (Şek. A1, A2) nOT: Testerenizi bir kontrplak parçasına monte etmeyi tercih ederseniz, montaj vidalarının ahşabın altından çıkıntı oluşturmadığından emin olun. UYARI: Ciddi kişisel yaralanma riskini azaltmak için, testereyi Kontrplak çalışma desteği üzerine düzgünce oturmalıdır. Testereyi herhangi taşımadan önce DAIMA ray kilidi düğmesini, açılama kilit kolunu, bir çalışma yüzeyine kelepçelerken, yalnızca montaj vida deliklerinin eğim kilit kolunu, aşağı...
  • Page 196 TüRkçE 22,5° Açılama kilit mandalları (Şek. J) tutarak gönye göstergesi vidasını  gevşetin, göstergeyi yeniden  50  konumlandırın ve vidayı sıkın. Testereniz sol veya sağdan 22,5°’lik bir açılamayı hızla ve doğru şekilde ayarlamak üzere donatılmıştır. 22,5° açılama kilit mandalı   56  tepe ayarlama Tabla ayarlaması için oynar kollu gönye (Şek. A1, A2, J, M) vidasıyla ...
  • Page 197 TüRkçE Düzgün Vücut ve El Konumu (Şek. O1, O2) Siper, testere bıçakları takılırken veya sökülürken ya da testerenin incelenmesi için elle kaldırılabilir. BIÇAK DURDURULMADIKÇA alt SİPERİ UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, Şek. O1’da gösterildiği ASLA KALDIRMAYIN. gibi Daima şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. Ray rehberinin ayarlanmasi (Şek.
  • Page 198 TüRkçE Gönye enine kesim (Şek. Q) boşaltırken toz torbasının içindeki yayı bastırın ve çöp kutusu veya toz haznesinin kenarına vurun. Gönye açısı köşe yapmak için genellikle 45° olur, ancak sıfır ila soldan 50° Harici Toz Toplayıcı (Şek. AA) ve sağdan 60° herhangi bir yere ayarlanabilir. Düz dikey bir enine kesim için devam edin.
  • Page 199 TüRkçE UYARI: Kelepçenin her kullanılışında, kelepçe ayağının testere KENAR SAYISI GÖNYE VEYA AÇILAMA AÇISI tabanının yukarısına kelepçeli kalması gereklidir. İş parçasını, çalışma 45° alanındaki herhangi bir başka parçaya değil, daima testerenin 36° tabanına kelepçeleyin. Kelepçe ayağının testere tabanının kenarına kelepçelenmediğinden emin olun. 30°...
  • Page 200 TüRkçE 70 mm’den 150 mm’ye Yükseklikte Taban Kalıbının Çite Iç kenar Dış kenar Karşı Dikey Olarak Kesilmesi (Şek. K, U) Sol yan 45°’de gönye sağ 45°’de gönye sol nOT: 70 mm ila 150 mm yükseklikte taban kalıbını çite karşı dikey olarak Kesimin sağ...
  • Page 201 TüRkçE Çevrenin Korunması parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
  • Page 202 Ελληνικά ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ DCS727 Συγχαρητήρια! να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από και/ή...
  • Page 203 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Page 204 Ελληνικά θ ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει από τη δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να εκτοξευτεί συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να εφησυχάσετε και υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το υγρό αυτό. να...
  • Page 205 Ελληνικά ε ) ΣΠοτέ μη διασταυρώνετε τα χέρια σας πάνω από την επιθυμητή όπως ράβδους ή σωληνώσεις. Η ράβδοι έχουν την τάση να κυλούν γραμμή κοπής είτε μπροστά είτε πίσω από τη λεπίδα πριονιού. Η ενώ κόβονται, προκαλώντας μάγκωμα της λεπίδας και τράβηγμα του υποστήριξη...
  • Page 206 Ελληνικά ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΦΑΡΜΟΣΕΤΕ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ ΣΕ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή λεπίδα πριονιού για το • • ΛΕΠΙΔΑ. Η εφαρμογή λιπαντικού θα μπορούσε να κάνει το χέρι σας να υλικό που πρόκειται να κόψετε. κινηθεί προς τη λεπίδα με αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ...
  • Page 207 Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στο Οι κίνδυνοι που ακολουθούν είναι εγγενείς στη χρήση πριονιών: φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά • τραυματισμοί...
  • Page 208 Ελληνικά μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να το αφήσετε τοποθετημένο κάθε βίδα να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας από το πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις φορτιστή, πατήστε...
  • Page 209 Ελληνικά ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που μπαταρία 18 V. Όταν η μπαταρία FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν έχουν υποστεί ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. για ανακύκλωση.
  • Page 210 Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Ο κωδικός ημερομηνίας  8  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. προβλεπόμενες...
  • Page 211 Ελληνικά επάνω στη βάση εργασίας που χρησιμοποιείτε ή να μετακινηθεί σε άλλους ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ χώρους εργασίας και να στερεωθεί εκ νέου με σύσφιξη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ΣηΜΕιΩΣη: Αν επιλέξετε να στερεώσετε το πριόνι σας σε τεμάχιο κόντρα προσωπικού...
  • Page 212 Ελληνικά Τοποθέτηση λεπίδας (εικ. H1–H4) κουμπί παράκαμψης 0° γωνίας φαλτσοκοπής. Για σύσφιξη, περιστρέψτε δεξιόστροφα το κουμπί ασφάλισης φαλτσοκοπής. 1. Αφαιρέστε την μπαταρία από το πριόνι. Παρακαμψη 0° φαλτσοκοπης (εικ. A2) 2. Κουμπώστε τον δακτύλιο προσαρμογής  στην οπή της νέας λεπίδας πριονιού, αν χρειάζεται. Η...
  • Page 213 Ελληνικά Για να ασφαλίσετε την κεφαλή του πριονιού στην κάτω θέση, σπρώξτε την 4. Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης 0° φαλτσοκοπής ( , εικ. J) με το 6 mm  59  κεφαλή του πριονιού προς τα κάτω, σπρώξτε μέσα τον πείρο   11  κάτω...
  • Page 214 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5. Όταν οι εργασίες φαλτσοκοπής έχουν ολοκληρωθεί, τότε τοποθετήστε τον οδηγό στην προηγούμενη θέση του. Οδηγίες χρήσης ΣηΜΕιΩΣη: Οι τροχιές των οδηγών μπορεί να αποφραχτούν από πριονίδι. Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα ή πινέλο ή αέρα χαμηλής πίεσης για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις καθαρίσετε...
  • Page 215 Ελληνικά Εξαγωγή σκόνης (εικ. A2, D, AA) υποδοχή και εξασφαλίζουν τη σύνδεση. Το φαλτσοπρίονο τώρα είναι σταθερά συνδεδεμένο στη συσκευή εξαγωγής σκόνης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού Συμβατό με Wireless Tool Connect™ προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Αυτό...
  • Page 216 Ελληνικά Όταν εκτελείτε μια λοξή κοπή σε σχετικά μικρού μήκους τεμάχια εργασίας 3. Για να διευρύνετε την αυλάκωση, επαναλάβετε τα βήματα 1–2 έως ότου με πλάτος μεγαλύτερο από 51 x 105 mm, πάντα τοποθετείτε τη μακρύτερη αποκτήσετε το επιθυμητό πλάτος. πλευρά σε επαφή με τον οδηγό. Σύσφιξη...
  • Page 217 Ελληνικά • Με χρήση ρύθμισης γωνίας φαλτσοκοπής: κοπές σε λίγα κομμάτια άχρηστου ξύλου για να επαληθεύσετε τις ρυθμίσεις του πριονιού. Η γωνία φαλτσοκοπής για τις δύο σανίδες ρυθμίζεται σε 45° για την κάθε μία, ώστε να προκύπτει γωνία 90°. Ο βραχίονας λοξής κοπής είναι ασφαλισμένος στη θέση μηδέν και η ΤΕΤΡάΓΩνΟ...
  • Page 218 Ελληνικά Οδηγιες κοπης κορνιζας οροφης με την επιπεδη πλευρα φαίνεται στην εικόνα W1. Η εικόνα W2 δείχνει το λανθασμένο τρόπο για στο τραπεζι και με χρηση των δυνατοτητων συνθετης κοπή αυτών των προφίλ. κοπης (εικ. V1) Χρησιμοποιήστε λιπαντικό κεριού σε μορφή ράβδου όταν κόβετε αλουμίνιο. Εφαρμόστε...
  • Page 219 Ελληνικά Πριν τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά τον πάνω προφυλακτήρα, τον κάτω ΠΕΡιΓΡάΦΕΣ λΕΠιΔΩν προφυλακτήρα και τον αγωγό σκόνης ώστε να προσδιορίσετε ότι θα ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΟΝΤΙΑ λειτουργήσουν σωστά. Βεβαιωθείτε ότι πριονίδια, η σκόνη ή τα σωματίδια Λεπιδες δομικων εργασιων (λεπτή εντομή με χείλος κατά του κολλήματος) από...
  • Page 220 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Dcs727