Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 8
Dansk BATTERIDREVET KOMPAKT GERINGSSAV DCS777 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Batteridrevet kompakt geringssav DCS777 DCS777 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er...
Page 9
Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
Page 10
Dansk søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne g ) Inspicér dit arbejdsemne før skæring. Hvis arbejdsemnet er forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger bøjet eller er skævt, klem det med den udvendige side vendt imod anslaget. Kontrollér altid, at der ikke er et mellemrum mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.
Page 11
Dansk BETJEN IKKE DENNE MASKINE før du har samlet og installeret den i ANVEND IKKE SKÆVE KLINGER. Kontrollér om klingen kører frit og • • er fri for vibrationer. En vibrerende klinge kan forårsage beskadigelse af henhold til instruktionerne. En maskine, der ikke er samlet korrekt, kan maskinen og/eller alvorlig personskade.
Page 12
Dansk Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. • Risiko for kvæstelse ved udskiftning af ubeskyttede savklinger. • Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, • Risiko for at klemme fingre ved åbning af beskyttelsesskærme. elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. •...
Page 13
Dansk En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal og lithiumsalte.
Page 14
Dansk Batteritype Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLT batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse. DCS777 skal anvendes med batteripakker på 54 volt. Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold DCB549.
Page 15
Dansk Batteripakker med indikator (Fig. C) Skinner Spærrekontakt Savhoved Tilsidesættelsesknap til smigsnit Nogle D WALT batteripakker har en indikator, som består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken. Unbrakonøgler (Fig. D) Støvudsugningsåbning Indikatoren aktiveres ved at trykke på og holde indikatorknappen 27 ...
Page 16
Dansk Fjernelse af klingen ADVARSEL: Styrerillerne kan blive fyldt med savstøv. Brug en pind eller luft under lavt tryk til at rengøre styrerillerne. 1. Fjern batteriet fra saven. Kontrol og justering af klingen ift. anslaget 2. Indsæt 6 mm unbrakonøglen 24 på den anden side af savklingeakslen, og hold den fast (Fig. D).
Page 17
Dansk • Selv om denne sav kan skære træ og mange ikke jernholdige materialer, • Hold begge fødder solidt plantet på jorden og forbliv ordentligt henviser disse driftsinstruktioner kun til skæring af træ. De samme i balance. retningslinjer gælder for de øvrige materialer. Skær ikke jernholdige •...
Page 18
Dansk Skrå skæringer (Fig. L, Q) • Efterfølgende skema kan hjælpe dig med at vælge de korrekte vinkel- og geringsindstillinger til gængse dobbeltgeringssnit. Skrå vinkler kan indstilles fra 0° til 48° til venstre. Der kan skæres skrå • For at kunne anvende skemaet skal du vælge den ønskede vinkel "A" vinkler op til 45°...
Page 19
Dansk Overhold de relevante bestemmelser i dit land for de materialer, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i skal bearbejdes. værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske. ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal Sådan fastgøres støvposen bordpladen rengøres regelmæssigt.
DEUTsch KABELLOSE, KOMPAKTE GEHRUNGSSÄGE DCS777 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Maschinenrichylinie Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Kabellose, kompakte Gehrungssäge DCS777 DCS777 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Spannung...
Page 21
DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
Page 22
DEUTsch f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig b ) Verwenden Sie nach Möglichkeit stets Schraubklemmen, um das Werkstück einzuspannen. Wenn Sie das Werkstück mit der gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener Hand fixieren, müssen Sie Ihre Hand mindestens 100 mm von und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
DEUTsch Tischverlängerungen, Sägeböcke, usw. Werkstücke, Sägeblattklemme kann zu Schäden an der Säge und möglichen die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungssäge sind, Verletzungen führen. können bei unsachgemäßer Abstützung abkippen. Wenn das BETREIBEN SIE DIE SÄGE AUSSCHLIESSLICH MIT DER • abgetrennte Holzstück oder Werkstück abkippt, kann es die untere VORGESCHRIEBENEN SPANNUNG.
Page 24
DEUTsch Restrisiken DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN MÜSSEN VORHANDEN und • einsatzbereit sein. Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar verbunden: VERWENDEN SIE STETS DEN SÄGESCHLITZ, UND ERSETZEN SIE • • Verletzungen durch Berühren rotierender Teile DIESE PLATTE BEI BESCHÄDIGUNG. Kleinere Spanansammlungen Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von unter der Säge können das Sägeblatt stören oder beim Sägen zur Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden.
Page 25
DEUTsch VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und Werkzeug spielen. kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch...
Page 26
DEUTsch Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Reinigung von der Steckdose.
Page 27
DEUTsch Packungsinhalt Zum Beispiel kann für den Transport Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen Wh-Wert 3 x 36 Wh angegeben sein, Die Packung enthält: das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der 1 Vormontierte Maschine Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh 2 Inbusschlüssel (4 mm und 6 mm) sein (d.h.
Page 28
DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff Taste Kraftstoffanzeige Spanabsauganschluss Verriegelungsschalter Basisverlängerungsgriffe 1. Drücken Sie Löseknopf 26 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Neigungsüberbrückungstaste Datumscode 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt ÑLadegerätì dieser Verwendungszweck Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Ihre akkubetriebene D WALT Kapp- und Gehrungssäge wurde zum Akku-Ladestandsanzeige (Abb. C)
Page 29
DEUTsch Wechsel oder Montage eines neuen Sägeblatts 2. Drücken Sie den Sägekopf ganz in die hintere Position und messen Sie die Höhe vom Drehteller bis zum Unterteil des Außenflansches 13 4 (Abb. A, D) (Abb. F). WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, tragen Sie beim 3.
DEUTsch a. Lösen Sie den Neigungsspannhebel und drehen Sie (mit Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen höherer Vibrationen sicher, 18 dem T30 Sternschlüssel) die Anschlagschraube für die senkrechte dass die Umgebung nicht zu kalt ist, dass Maschine und Zubehör gut Stellung ...
DEUTsch 5. Drehen Sie den Verriegelungsschalter und drücken Sie den Ein-/ 4. Ziehen Sie den Neigungsspannhebel gut fest. 28 18 Aus-Auslöseschalter , um den Motor zu starten. 1 5. Verfahren Sie wie bei einem vertikalen geraden Querschnitt. 6. Drücken Sie den Kopf herunter, so dass das Sägeblatt das Holz sägen Schnittqualität kann und in die Kunststoffschlitzplatte ...
DEUTsch WARNUNG: Nehmen Sie beim Sägen von Aluminium den Staubsack • Das Diagramm unten hilft Ihnen dabei, die korrekten Neigungs- und Gehrungseinstellungen für allgemeine Verbundgehrungsschnitte ab oder trennen Sie die Spanabsaugvorrichtung ab, um Brandgefahr zu finden. zu vermeiden. • Wählen Sie in dem Diagramm den gewünschten Winkel A (Abb. T) Ihres Ihre Gehrungssäge verfügt über einen integrierten Projekts und finden Sie den Winkel auf dem entsprechenden Bogen im Staubabsauganschluss ...
DEUTsch Falls Werkstückfragmente zwischen Sägeblatt und Schutzvorrichtungen • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten steckenbleiben, trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung und Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling- befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt Wechsel oder Montage Sammelstelle ab.
EnGLIsh CORDLESS COMPACT MITRE SAW DCS777 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product Machinery Directive development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Compact Mitre Saw DCS777...
Page 35
EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
Page 36
EnGLIsh other condition that may affect the power tool’s operation. d ) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw If damaged, have the power tool repaired before use. Many through the workpiece. To make a cut, raise the saw head accidents are caused by poorly maintained power tools.
Page 37
EnGLIsh a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the high speeds, causing serious injury. Replace cracked or damaged blades immediately. Observe the maximum speed marked on the saw blade. mitre saw. CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning r ) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head •...
Page 38
EnGLIsh Residual Risks CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The following risks are inherent to the use of saws: NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the • Injuries caused by touching the rotating parts. power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be In spite of the application of the relevant safety regulations and the shorted by foreign material.
Page 39
EnGLIsh Charger Operation The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. charging procedures outlined.
Page 40
EnGLIsh greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked Have defective cords replaced immediately. on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, D WALT does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Page 41
EnGLIsh Date Code Position (Fig. B) 1. Locate the holes above the hand indentations on the side of the base. 2. Assemble the base extension handles 31 using the 2 screws 46 and 2 The Date Code 32 , which also includes the year of manufacture, is printed nuts ...
Page 42
EnGLIsh inward and lock the fence lock knobs , then lock the bevel clamp 6. If adjustment is required, proceed as follows (Fig. G): 8 handle with the saw head in the vertical position to make the tool 18 a. Loosen the locknut 37 ...
Page 43
EnGLIsh Prior to Operation when the battery is too hot. Charge the battery prior to continuing cutting applications. Refer to Charging A Battery for battery charging instructions. • Install the base extensions to both sides of the saw's base. Refer to Body and Hand Position (Fig.
Page 44
EnGLIsh Compound Mitre (Fig. S, T) Vertical Mitre Cross-Cut (Fig. A, P) 1. Squeeze the mitre latch 12 . Move the arm left or right to the This cut is a combination of a mitre and a bevel cut. This is the type of cut required angle.
Page 45
EnGLIsh WARNING: When sawing aluminium, remove the dust bag, or approved eye protection and approved dust mask when performing disconnect the dust extractor to avoid the risk of fire. this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning Your mitre saw has a built-in dust port that allows connection to 30 ...
Page 46
EsPañOL SIERRA INGLETADORA COMPACTA SIN CABLE DCS777 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación Directriz de la Maquinaria y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 47
EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
Page 48
EsPañOL g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo herramienta eléctrica. en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté...
Page 49
EsPañOL Instrucciones de seguridad para sierras de inglete encender la herramienta y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra simulando un corte completo, para a ) Las sierras de inglete han sido diseñadas para cortar madera comprobar que no haya ninguna interferencia o peligro de cortar el o sucedáneos de la madera y no pueden utilizarse con discos tope-guía.
Page 50
EsPañOL USE SOLO LAS ABRAZADERAS DE HOJA INDICADAS PARA ESTA esté bien apretado. Si la hoja está floja o incorrectamente enganchada • HERRAMIENTA para evitar daños a la máquina y/o lesiones graves. puede causar daños a la sierra y posibles lesiones personales. NO UTILICE LA SIERRA CON NINGÚN OTRO VOLTAJE QUE NO SEA ASEGÚRESE de usar la hoja adecuada para el material que vaya a cortar.
Page 51
EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no • Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar • pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. madera, en especial de roble, haya y MDF. No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios: •...
Page 52
EsPañOL NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. Retardo por batería fría / caliente • No guarde ni utilice la herramienta y la batería en lugares en los Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, •...
Page 53
EsPañOL baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios- hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas No realizar pruebas con objetos conductores. las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete.
Page 54
EsPañOL ENSAMBLAJE Mantenga las manos alejadas de la hoja. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de Mantenga las manos a por lo menos 100 mm a cada lado de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o la hoja de la sierra.
Page 55
EsPañOL Cuando fije la sierra en cualquier superficie de trabajo, fíjela solamente 4. Apriete el perno de la hoja girando en sentido contrario al de las 5 en los tetones de fijación en los que se encuentran ubicados los orificios agujas del reloj mientras sostiene la llave hexagonal de 6 mm ...
Page 56
EsPañOL FUNCIONAMIENTO 6. Coloque una escuadra (Fig. J) contra el lado izquierdo de la guía 40 15 y la hoja 7 Instrucciones de uso ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las 7.
Page 57
EsPañOL • A medida que mueva el brazo del inglete a la izquierda y a la • inglete izquierdo, corte a la derecha derecha, sígalo y permanezca ligeramente al lado de la hoja de • inglete derecho, corte a la izquierda. la sierra.
Page 58
EsPañOL Inglete complejo (Fig. S, T) CUIDADO: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la bolsa para el polvo o el extractor de polvo D WALT. El polvo de Este corte es una combinación de un corte biselado y de ingletes. Es el tipo madera puede crear riesgos para la respiración.
Page 59
EsPañOL de que funcionen adecuadamente. Compruebe que las astillas, el polvo y • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen ninguna de sus funciones. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la hoja de la de reciclaje local.
Page 60
FRançaIs SCIE À ONGLET COMPACTE SANS FIL DCS777 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le Directives Machines développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique Scie à...
Page 61
FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’...
Page 62
FRançaIs tirez-la au-dessus de l’ouvrage à l’arrêt, démarrez le moteur, surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et abaissez la tête de scie et poussez la scie à travers l’ouvrage. de contrôler l’ o util correctement en cas de situations inattendues. Scier pendant la phase de traction à...
Page 63
FRançaIs p ) Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la mettre N’APPROCHEZ JAMAIS LA ZONE AUTOUR OU AU-DESSUS DE LA • en contact avec l’ouvrage. Cela permet de réduire le risque de LAME DE SCIE. Une lame peut provoquer de graves blessures. projection de la pièce.
Page 64
FRançaIs Chargeurs AVERTISSEMENT : la découpe de plastique, de bois recouvert de sève et d’autres matériaux peut provoquer l’accumulation de matière Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour fondue sur les pointes et le corps de la lame de scie, augmentant ainsi une utilisation la plus simple possible.
Page 65
FRançaIs Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. • REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie S’assurer que le cordon est placé...
Page 66
FRançaIs NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides. • nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur Ne rangez et n’utilisez pas l’outil et le bloc-batterie dans des •...
Page 67
FRançaIs Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Gardez les mains loin de la lame. Gardez vos mains à au moins 100 mm de part et d’autre de la Ne pas recharger une batterie endommagée. lame de scie. Ne pas exposer à l’eau. Ne pas regarder directement la source lumineuse.
Page 68
FRançaIs ASSEMBLAGE plaqué de 12,5 mm ou plus, que l’on peut aisément monter sur le lieu de travail ou transporter en différents lieux. AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves 2. Si vous montez votre scie sur un morceau de contreplaqué, assurez-vous dommages corporels, arrêtez et débranchez la machine que les vis de montage ne dépassent à...
Page 69
FRançaIs Vérification et réglage de la lame par rapport à la Installer la lame 1. Retirez la batterie de la scie. garde (Fig. A, B, I, J) 2. Installez la lame neuve sur l’épaulement de la bride intérieure 33 , en 1. Desserrez la gâche de l’onglet 12 ...
Page 70
FRançaIs Position du corps et des mains (Fig. O) • Installez la lame de scie appropriée. N’utilisez pas de lames de scie excessivement usées. La vitesse de rotation maximum de l’outil ne doit Un positionnement correct de votre corps et de vos mains lors de pas dépasser celle de la lame de scie.
Page 71
FRançaIs Coupe d’onglet transversale verticale (Fig. A, P) l’attache est bien insérée dans la base de la scie à onglet. Si la rainure est visible, cela signifie que l’attache est mal fixée. 1. Serrez la gâche de l’onglet 12 . Déplacez le bras à gauche ou à droite 2.
Page 72
FRançaIs MAINTENANCE Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec Extraction des poussières (Fig. A, U) un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessures AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-batterie avant dommages corporels, arrêtez et débranchez la machine...
Page 73
FRançaIs Type de lame Dimensions de la lame Utilisation (diamètre x orifice x Nb. de dents) DT99568-QZ 216x30x24 Lame Flexvolt 24T à usage général, pour les coupes longitudinales et transversales DT99569-QZ 216x30x36 Lame Flexvolt 36T pour les découpes fines DT99570-QZ 216x30x60 Lame Flexvolt 60T pour les découpes ultra-fines...
Page 74
ITaLIanO TRONCATRICE COMPATTA SENZA FILO DCS777 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e Direttiva Macchine l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici Troncatrice compatta senza filo DCS777...
Page 75
ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
Page 76
ITaLIanO direttamente sotto la lama né eseguire tagli “a mano libera” dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può in alcun modo. Pezzi da lavorare incontrollati o mobili potrebbero provocare situazioni di pericolo. essere scagliati via ad alta velocità, con la possibilità di causare lesioni h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite a persone.
Page 77
ITaLIanO n ) Non bloccare né premere in alcun modo il pezzo tagliato contro NON APPLICARE MAI LUBRIFICANTE ALLA LAMA MENTRE STA • la lama in rotazione. Se confinato, per esempio tramite l’uso dei GIRANDO. Mentre applica il lubrificante la mano dell’ o peratore potrebbe finecorsa, il pezzo tagliato potrebbe incunearsi contro la lama ed entrare accidentalmente in contatto con la lame, con conseguenti essere scagliato via violentemente.
Page 78
ITaLIanO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI NON BLOCCARE MAI L’INTERRUTTORE NELLA POSIZIONE DI • ACCENSIONE (“ON”). Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi. Caricabatterie NON SALIRE MAI IN PIEDI SULLA MACCHINA. Se dovesse capovolgersi • I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e sono si capovolge oppure se si dovesse entrare accidentalmente in contatto con progettati per funzionare nel modo più...
Page 79
ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il • Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco cavo.
Page 80
ITaLIanO non compatibile siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e ioni di litio con una classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una provocare gravi lesioni personali. spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. Inoltre, a causa •...
Page 81
ITaLIanO Non caricare pacchi batteria danneggiati. Non fissare direttamente la sorgente luminosa. Non esporre all’acqua. Punto di trasporto. Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. Posizione del codice data (Fig. B) Il codice data , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è 32 Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. stampato all’interno dell’alloggiamento.
Page 82
ITaLIanO ASSEMBLAGGIO 2. Durante il fissaggio della troncatrice su un piano di compensato, AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, accertarsi che le viti di montaggio non sporgano dal lato inferiore del spegnere l’apparato e scollegarlo dalla batteria prima di legno.
Page 83
ITaLIanO Controllo e regolazione della lama rispetto alla Installazione di una lama 1. Estrarre la batteria dalla troncatrice. battuta scorrevole (Fig. A, B, I, J) 2. Montare la nuova lama della troncatrice sullo spallamento previsto sulla 1. Allentare il blocco dell’angolazione 12 ...
Page 84
ITaLIanO • Montare il tipo di lama appropriato. Non utilizzare lame eccessivamente surriscalda. Prima di proseguire le applicazioni di taglio, caricare la batteria. Per le istruzioni su come ricaricare la batteria, consultare la sezione Ricarica usurate. La velocità max. di rotazione dell’utensile non deve superare di una batteria.
Page 85
ITaLIanO ATTENZIONE: utilizzare sempre un fermo per mantenere il controllo e 7. Una volta completato il taglio, rilasciare l’interruttore e attendere che la lama si arresti completamente prima di riportare la testa in posizione ridurre il rischio di lesioni personali e danni al pezzo da lavorare. di riposo.
Page 86
ITaLIanO MANUTENZIONE verticale fino alla sommità o alla base per ricavare l’angolo di inclinazione da impostare sulla troncatrice (40°). Al fine di verificare le L’elettroutensile D WALT è stato progettato per lavorare a lungo con una impostazioni troncatrice, minima manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una eseguire sempre alcuni tagli di prova su pezzi di legno di scarto.
Page 87
ITaLIanO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori idonei. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
Page 88
nEDERLanDs SNOERLOZE COMPACTE VERSTEKZAAG DCS777 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, Richtlijn Voor Machines grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Snoerloze Compacte Verstekzaag DCS777 DCS777 Spanning...
Page 89
nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.
Page 90
nEDERLanDs met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de bij het zaagblad plaatst, is er een groter risico dat u zich verwondt door werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te contact met het zaagblad. worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor c ) Het werkstuk moet stil liggen en worden vastgeklemd of tegen werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen zowel de langsgeleiding als de tafel worden gehouden.
Page 91
nEDERLanDs m ) Gebruik niet een ander persoon in plaats van een uitschuifblad ZET NIET IETS VAST TEGEN DE VENTILATOR om de motoras vast te • van de tafel of als extra ondersteuning. Door een instabiele houden. Dit zou kunnen leiden tot beschadiging van het gereedschap en ondersteuning van het werkstuk kan het zaagblad vastlopen of kan tot persoonlijk letsel.
Page 92
nEDERLanDs spaanders onder de zaag kan het zaagblad hinderen of kan leiden tot Ondanks toepassing van de veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van beveiligingen blijven bepaalde gevaren bestaan, en wel met name: instabiliteit van het werkstuk bij het zagen. GEBRUIK ALLEEN ZAAGKLEMMEN DIE WORDEN OPGEGEVEN •...
Page 93
nEDERLanDs Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere toepassing dan het • De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een opladen van oplaadbare accu’s van D WALT. Andere toepassingen lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat de batterij niet goed is. kunnen leiden tot het gevaar van brand, elektrische schok of elektrocutie.
Page 94
nEDERLanDs Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in de lader. • In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT-accu deze Wijzig de accu op geen enkele manier als deze niet past in een lader naar verwachting worden geclassificeerd als volledig gereguleerd Klasse die niet geschikt is, omdat de accu kan openbarsten waardoor 9 Gevaarlijk materiaal.
Page 95
nEDERLanDs Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd. Draag oogbescherming. Houd handen weg bij zaagblad. Niet doorboren met geleidende voorwerpen. Houd uw handen op een afstand van 100 mm van de zijden Laad geen beschadigde accu‘s op. van het zaagblad. Niet blootstellen aan water. Kijk niet direct in de lichtbron. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk worden vervangen.
Page 96
nEDERLanDs kennis of vaardigheden is gebruik alleen toegestaan onder toezicht van werkbank kunt klemmen of kunt meenemen naar andere locaties en een persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. daar weer kunt vastklemmen. Laat nooit kinderen alleen met dit product. 2.
Page 97
nEDERLanDs Het zaagblad controleren en aanpassen aan de Een zaagblad plaatsen 1. Neem de accu uit de zaag. langsgeleiding (Afb. A, B, I, J) 2. Plaats het nieuwe zaagblad op de binnenste flens 33 en let er daarbij 1. Maak de verstekgrendel 12 ...
Page 98
nEDERLanDs Positie van lichaam en handen (Afb. O) • Plaats het juiste zaagblad. Gebruik geen zeer versleten zaagbladen. De maximale rotatiesnelheid van het gereedschap mag niet hoger zijn dan Plaats uw lichaam en handen bij het bedienen van de verstekzaag in de die van het zaagblad.
Page 99
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Denk eraan de zaagkop in de achterste stand te U bereikt de beste resultaten wanneer u de materiaalklem gebruikt, die 16 voor deze zaag is gemaakt. vergrendelen wanneer de glijdende zaagsneden zijn voltooid. Verticaal afkorten in verstek (Afb. A, P) Klem plaatsen 1.
Page 100
nEDERLanDs ONDERHOUD van de zaag (40°). Probeer altijd de zaagsneden uit op wat afvalhout zodat u de instellingen van de zaag kunt controleren. Elektrisch gereedschap van D WALT is ontworpen om gedurende lange WAARSCHUWING: Overschrijd nooit de grenzen van het tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu samengesteld verstek van 45°...
Page 101
nEDERLanDs Type zaagblad Afmetingen zaagblad Gebruik (diameter x boring x aantal tanden) DT4350 60-serie 216x30x60 TCG voor extrafijn zaagwerk en natuurlijk hout DT99568-QZ 216x30x24 24T Flexvolt-zaagblad voor algemene toepassingen,overlangszagen en afkorten DT99569-QZ 216x30x36 36T Flexvolt-zaagblad voor fijn zaagwerk DT99570-QZ 216x30x60 60T Flexvolt-zaagblad voor ultra- fijn zaagwerk Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires.
Page 102
nORsk TRÅDLØS KOMPAKT GJÆRINGSSAG DCS777 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs kompakt gjæringssag DCS777 DCS777 Spenning...
Page 103
nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.
Page 104
nORsk væsken i øynene, oppsøk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre i ) Kapp bare ett arbeidsstykke av gangen. Stabling av flere til irritasjon eller forbrenninger. arbeidsstykker kan ikke klemmes eller holdes fast, og kan bevege seg eller føre til at sagen kjører seg fast ved saging. e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet eller modifisert.
Page 105
nORsk FORSIKRE DEG OM at alle blad og bladklemmer er rene, at de utsparte • varm og gi skade på maskinen og kanskje føre til kortslutning som vil gi sidene av bladklemmene er mot bladet og at senterskruen er trukket godt alvorlig personskade.
Page 106
nORsk Elektrisk sikkerhet • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Alltid unngå farer. kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med spenningen Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring.
Page 107
nORsk Transport rekkevidde fra en stikkontakt og unna hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan kanskje føre til i veggen for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer (må brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk kjøpes separat) minst 25,4 mmlange med hodediameter 7–9 mm, som ledende materialer.
Page 108
nORsk Merking på verktøyet Merking på laderen og batteripakken I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, kan etikettene Følgende piktogrammer vises på verktøyet: på laderen og batteripakken vise følgende piktogrammer: Les instruksjonshåndboken før bruk. Les instruksjonshåndboken før bruk. Bruk hørselvern.
Page 109
nORsk • Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) klempunktene der hullene for monteringsskruene er. Fastklemming med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på andre steder vil komme i konflikt med korrekt funksjon av sagen. erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig 3.
Page 110
nORsk Gjæringssagen er nøyaktig justert fra fabrikken. Dersom en ny justering a. Løsne skråfestehåndtaket og drei stoppeskruen for vertikal 18 trenges grunnet forsendelsen og håndtering eller annen årsak følg justering inn eller ut til bladet er 90° mot bladet som målt 41 ...
Page 111
nORsk Bruk av XPS LED arbeidslyssystem (Fig. A, B, N) 6. Trykk hodet helt ned for å la bladet skjære gjennom trestykket og skyv hodet tilbake for å fullføre kuttet. MERk: Gjæringssagen må ha batteriet installert for at XPS LED-arbeidslyset 7. Etter at kuttet er ferdig, slipp bryteren og vent på at sagbladet stopper skal fungere.
Page 112
nORsk 3. Løsne knotten for å justere klemmen opp eller ned, og bruk • Det anbefales å bruke passende pustebeskyttelse. finjusteringsknappen for å klemme fast arbeidsstykket. FORSIKTIG: Bruk aldri denne sagen uten at støvpose eller WALT støvsuger er satt på. Trestøv kan være farlig for åndedrettet. MERk: Plasser klemmen på...
Page 113
nORsk avsnitt Skifte eller sette på et nytt sagblad. Ta bort de fastkilte delene og sett sagbladet på igjen. ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske når prosedyren utføres.
Page 114
PORTUGUês SERRA DE ESQUADRIA COMPACTA SEM FIO DCS777 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um Directiva “máquinas” desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Page 115
PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
Page 116
PORTUGUês f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. b ) Utilize grampos para suportar a peça de trabalho, sempre que possível. Se apoiar a peça à mão, deve sempre mantê-la a uma As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, distância de, pelo menos, 100 mm de qualquer lado da lâmina com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e da serra.
Page 117
PORTUGUês NUNCA APLIQUE LUBRIFICANTE NUMA LÂMINA EM com que a lâmina fique dobrada ou a peça desvie durante a operação • FUNCIONAMENTO. A utilização de lubrificante pode fazer com que a de corte, puxando-o a si e à pessoa que o ajudar na direcção da lâmina rotativa.
Page 118
PORTUGUês GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUNCA BLOQUEIE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO “LIGADO”. Podem • ocorrer ferimentos graves. Carregadores NUNCA SE COLOQUE EM CIMA DA FERRAMENTA. Podem ocorrer • Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram concebidos para ferimentos graves se a ferramenta estiver inclinada ou se a ferramenta de uma operação tão fácil quanto possível.
Page 119
PORTUGUês Não utilize uma extensão, a menos que seja estritamente • Retardação de calor/frio necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar num Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/frio, interrompendo Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima o processo de carga até...
Page 120
PORTUGUês • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. uma taxa energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio têm uma NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos. •...
Page 121
PORTUGUês Não toque nos contactos com objectos condutores. Mantenha as mãos afastadas da lâmina. Mantenha as mãos a uma distância de 100 mm de cada lado Não carregue baterias danificadas. da lâmina da serra. Não exponha o equipamento à água. Não olhe directamente para a fonte de luz. Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados.
Page 122
PORTUGUês MONTAGEM fixação em qualquer outro local pode interferir com o funcionamento correcto da serra. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a 3. Para evitar qualquer bloqueio e incorrecção, certifique-se de que a ferramenta e a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou superfície de montagem não está...
Page 123
PORTUGUês ATENÇÃO: não toque com o esquadro nas pontas dos dentes 4. Aperte o parafuso da lâmina rodando-o para a esquerda, ao mesmo 5 tempo que fixa com a outra mão a chave hexagonal de 6 mm 24 da lâmina. (Fig. D). 7. Se for necessário ajustar, proceda do seguinte modo: ATENÇÃO: certifique-se de que substitui a lâmina da serra apenas a.
Page 124
PORTUGUês • Deixe a lâmina fazer o corte livremente. Não force o movimento • Efectue sempre testes (sem ligação à corrente) antes de concluir de corte. os cortes, para que possa verificar a trajectória da lâmina. • Deixe o motor atingir a velocidade máxima antes de iniciar o corte. •...
Page 125
PORTUGUês ATENÇÃO: quando fizer cortes em esquadria na extremidade de um CERTIFIQUE-SE DE QUE O GRAMPO NÃO INTERFERE COM O MOVIMENTO DA SERRA OU DOS RESGUARDOS. pedaço de madeira com uma pequena parte pequena a ser cortada, posicione a madeira Esquadria composta (Fig. S, T) para se certificar de que o recorte fica na parte lateral da lâmina com o Este corte é...
Page 126
PORTUGUês • Forneça uma ventilação adequada para o local de trabalho. • É recomendado usar uma máscara respiratória adequada. Limpeza CUIDADO: só deve utilizar esta serra se o saco para o pó ou sistema de extracção de poeira da D WALT estiverem Antes de utilizar, verifique com cuidado a protecção da lâmina superior, a instalados.
Page 127
PORTUGUês Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
Page 128
sUOMI KOMPAKTI LANGATON JIIRISAHA DCS777 EU-yhdenmukaisuusilmoitus Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Konedirektiivi tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Kompakti langaton jiirisaha DCS777 DCS777 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/EU, EN62841-1:2015 + A11:2022;...
Page 129
sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
Page 130
sUOMI e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei saa i ) Leikkaa vain yksi työstökappale kerrallaan. Pinoon asetettuja käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä työstökappaleita ei voida kiinnittää tai tukea asianmukaisesti, ne odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipaloja, voivat jäädä...
Page 131
sUOMI VÄLTÄ SAHAUSPÄÄN HALLITSEMATONTA VAPAUTTAMISTA KÄYTÄ AINA UURROSLEVYÄ JA VAIHDA VAURIOITUNUT • • ALIMMASTA ASENNOSTA. Muuten kone voi kaatua. UURROSLEVY. Kun pieniä kappaleita kerääntyy sahan alapuolelle, ne voivat osua sahanterään tai aiheuttaa epävakautta työstökappaleessa VARMISTA, että kaikki terät ja terän pidikkeet ovat puhtaita, terän •...
Page 132
sUOMI Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. • Terveysriskit, jotka aiheutuvat puun sahauksesta aiheutuvan pölyn • hengittämisestä, erityisesti sahattaessa tammea, pyökkiä ja MDF-levyä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Seuraavat tekijät lisäävät hengitysongelmien riskiä: Älä...
Page 133
sUOMI DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. Puhallin käytä akkuyksikköä tai laturia, johon on osunut terävä isku, joka on kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys on tarpeen. Älä pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on isketty vasaralla, astuttu päälle).
Page 134
sUOMI kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh-arvo voi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä 1 Materiaalinpidike paristoa). 2 Akut (T2-malli) Säilytyssuositukset 1 Laturi (T2-malli) 2 Jalustan jatkeen kahvat ja asennuslaitteet 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai 1 Käyttöohje kuumuudesta.
Page 135
sUOMI Penkin asentaminen (Kuva B) poikkileikkaus-, viistoleikkaus- ja kulmasahaustoiminnot helposti, täsmällisesti ja turvallisesti. 1. Reiät 20 kaikissa neljässä jalassa on tarkoitettu helpottamaan penkin Tämä yksikkö on tarkoitettu käytettäväksi nimellisteränhalkaisijaltaan asennusta. 216 mm:n karbiditerän kanssa. Suosittelemme pultteja, joiden halkaisija on 8 mm ja pituus 80 mm. ÄLÄ...
Page 136
sUOMI Terän tarkistaminen ja pöytään säätäminen 3. Asenna ulompi laippa takaisin ja varmista, että kohdistusulokkeet 4 34 lukittuvat oikein, yksi moottorin akselin kummallekin puolelle. (Kuvat K–M) 4. Kiristä terän pultti kääntämällä sitä vastapäivään pitämällä samalla 6 5 1. Löysää viisteen lukitusvipu 18 ...
Page 137
sUOMI Kytkeminen päälle ja pois päältä (Kuva A) Liukuvien leikkauksien suorittaminen (Kuvat A, B, O) 1. Kierrä kiskon lukitusnuppia 17 sen löysäämiseksi. Lukituksen vapautuskytkin 28 virtakytkimessä 1 tulee kääntää sisään 2. Paina sahapää 23 alas, vedä lukitustappi 21 ulos ja anna sahapään sahan käynnistämiseksi. nousta korkeimpaan asentoon. 1.
Page 138
sUOMI varmistaaksesi, että saha on tiukasti kiinni vakaassa tasossa. Vaarana Määritä 25° sijainti kaaren asteikossa. Seuraa vaakasuoraa viivaa pitkin kummallakin puolella määrittääksesi sahan jiirikulman (23°). Seuraa on henkilövahinko. samalla tavoin pystysuoraa viivaa pitkin ylös tai alas määrittääksesi VAROITUS: Pidikkeen jalan on oltava kiinni sahan pohjan yläpuolella viistekulman sahaan (40°).
Page 139
sUOMI HUOLTO Ympäristön suojeleminen WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi kierrättää...
Page 140
sVEnska SLADDLÖS KOMPAKT GERINGSSÅG DCS777 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Sladdlös kompakt geringssåg DCS777 DCS777 Spänning WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller:...
Page 141
sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
Page 142
sVEnska c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från andra hur nära den roterande sågklingan din hand befinner sig och du kan metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller skada dig allvarligt. andra små metallföremål som kan skapa en förbindelse från g ) Inspektera ditt arbetsstycke innan du sågar.
Page 143
sVEnska Ytterligare säkerhetsregler för geringssågar DEN MAXIMALA HASTIGHETEN FÖR SÅGKLINGAN skall alltid vara • större än eller lika med hastigheten som är angiven på märkplattan VARNING: Sätt aldrig in batterier i enheten innan du har läst och på verktyget. förstått instruktionerna fullständigt. SÅGKLINGANS DIAMETER måste vara enligt märkningen på...
Page 144
sVEnska Övriga Risker Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än • laddning av D WALT laddningsbara batterier. All annan användning Följande risker är förbundna till användningen av sågar: kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. •...
Page 145
sVEnska på sommaren) eller är högre än 40 ˚C (såsom uthus eller plåtskjul Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och batteripaketet på sommaren). hos ett auktoriserat servicecenter. Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat och helt • Varm/kall fördröjning utslitet.
Page 146
sVEnska Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten som dokumentet Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de åtgärder som vidtas uppfyller Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda D WALT...
Page 147
sVEnska Beskrivning (Bild A–D) Montering och borttagning av batteripaketet från verktyget (Bild A–C) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada kan uppstå. nOTERa: Se till att batteripaketet 25 är fulladdat. Strömbrytare Skenans låsratt Installation av batteripaketet i verktyget Upplåsningsspak för skydd Klämhandtag för fasning 1.
Page 148
sVEnska Byta ut eller installera en ny sågklinga (Bild A, D, E) a. Lossa låsmuttern i konsolen och ställ in skruven såsom 37 35 36 krävs i små steg. VARNING: För att minska risken för personskador, använd b. Dra åt låsmuttern 37 arbetshandskar när du hanterar sågklingan. VARNING: Kontrollera alltid att klingan inte vidrör bordet på...
Page 149
sVEnska Innan du börjar Placering av kroppen och händer (Bild O) • Installera basförlängningarna på båda sidorna om sågbasen. Se Korrekt placering av kroppen och händerna när geringssågen hanteras gör sektionen Montera basförlängningarna. sågningen enklare, mer korrekt och säkrare. VARNING: • Kontrollera det skyddande bälteshöljet om där finns skador och att den fungerar korrekt för det nedre skyddet.
Page 150
sVEnska 3. Se alltid till att geringslåsspaken är låst innan sågningen. • Tabellen som visas nedan hjälper dig att välja korrekt inställning för fasning och gering för vanliga sammansatta geringssågningar. 4. Fortsätt såsom med en rak kapning. • För att använda tabellen, välj önskad vinkel ”A” Bild T) för ditt projekt VARNING: Vid geringsågning av en bit trä...
Page 151
sVEnska Montera dammpåsen aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. 1. Sätt tillbaka dammpåsen på dammutsugsöppningen 30 VARNING: För att minska risken för skador, rengör regelbundet Tömma dammpåsen bordets ovansida. 1. Ta bort dammpåsen från sågen och skaka den försiktigt eller knacka för VARNING: För att minska risken för skador, rengör att tömma den.
Page 152
TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT GÖNYE TESTERESI DCS777 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve Makıne Dırektıfı yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Kompakt Gönye Testeresi DCS777 DCS777...
Page 154
TüRkçE küçük metal nesnelerden uzak tutulmalıdır. Akü terminallerinin bulunmadığından daima emin olun. Eğilmiş veya bükülmüş birbirine kısa devre yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. çalışma parçaları kıvrılabilir veya yönü değişebilir ve kesim sırasında döner testere bıçağının üstüne gelebilir. Çalışılan parça üzerinde d ) Uygun olmayan koşullarda, akü...
Page 155
TüRkçE Gönye Testereler için Ek Güvenlik Kuralları TESTERE BIÇAĞININ MAKSIMUM HIZI anma değeri plakası üzerinde • belirtilen hıza göre daima daha yüksek veya en azından o değere UYARI: Tüm talimatlar okunana ve anlaşılana kadar bataryaları eşit olmalıdır. üniteye takmayın. TESTERE BIÇAĞI ÇAPI aletin anma değeri plakasındaki değerlere •...
Page 156
TüRkçE Diğer Tehlikeler Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj etmekten • başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. Başka kullanımlar yangın Aşağıdaki tehlikeler testere kullanımında görülebilmektedir: veya elektrik çarpmasına yol açabilir. • Dönen parçalara dokunma sonucu yaralanmalar. Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. •...
Page 157
TüRkçE Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile aküyü ateşe sıcak/soğuk Paket Gecikmesi • atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküler yanınca zehirli Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, otomatik buharlar ve materyaller açığa çıkar. olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya uygun sıcaklığa gelene Akü...
Page 158
TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış olan D WALT şarj cihazlarında şarj edin. D WALT aküleri haricindeki akülerin WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma WALT şarj cihazlarıyla şarj edilmesi patlamalarına veya diğer modunu kullanın. tehlikeli durumların ortaya çıkmasına sebep olabilir.
Page 159
TüRkçE Tanım (Şek. A–D) Bataryanın Alete Takılması ve Çıkarılması (Şek. A–C) UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını nOT: Bataryanın 25 tamamen dolu olduğundan emin olun. değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Bataryanın Alete Takılması Açma/kapama düğmesi Ray kilit düğmesi 1. Batarya paketini 25 ...
Page 160
TüRkçE Testere Bıçağını Değiştirme veya Yenisini Takma UYARI: Bıçağın masaya slotun arkasında veya dönen kolun önünde 90° dikey ve 45° eğimli pozisyonlarda masaya değmediğinden emin (Şek. A, D–E) olun. Bu kontrolü yapmadan çalıştırmayın! UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, testere bıçağını tutarken iş Korkuluğun ayarlanması...
Page 161
TüRkçE Çalıştırmadan Önce Testerede bir batarya uyarı özelliği mevcuttur. Batarya kullanım şarjının sonuna yaklaştığında veya batarya çok ısındığında XPS çalışma ışığı yanıp Tezgah uzantılarını testerenin her iki tarafına da yerleştirin. Bkz. Taban • sönmeye başlar. Kesme işlemine devam etmeden önce bataryayı şarj edin. Uzantılarının Takılması bölümü.
Page 162
TüRkçE UYARI: Kayar kesimler bittiğinde testere kafasını arka konumda 3. Kelepçeyi yukarıya veya aşağıya ayarlamak için düğmeyi gevşetin, ardından iş parçasını sağlam Şek.de kelepçelemek için ince ayar kilitlemeyi unutmayın. düğmesini kullanın. Dikey gönye çapraz kesim (Şek. A, P) nOT: Açılandırırken kelepçeyi tabanın sağ tarafına yerleştirin. BIÇAĞIN 1.
Page 163
TüRkçE • Daima toz emici donanım kullanın. küçük parçacıkların fonksiyonlardan herhangi birinin engellenmesine yol açmayacağından emin olun. • Çalışma alanının iyi havalanmasını sağlayın. İş parçası bölümlerinin testere bıçağı ve siperler arasında sıkışması • Uygun bir maske kullanmanız önerilmektedir. durumunda, makineyi güç kaynağından sökün ve Testere Bıçağını DİKKAT: Toz torbası...
Page 164
Ελληνικά ΑΣΎΡΜΑΤΟ, ΦΟΡΗΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΛΟΞΗΣ ΚΟΠΗΣ DCS777 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Page 166
Ελληνικά Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους εκπαιδευμένους χειριστές. παρόχους σέρβις. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε Οδηγίες ασφαλείας για φαλτσοπρίονα για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων α) Τα...
Page 167
Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για φαλτσοπρίονα κομμάτια ξύλου ή άλλα αντικείμενα, αν έρθουν σε επαφή με την περιστρεφόμενη λεπίδα, μπορεί να εκτιναχτούν με υψηλή ταχύτητα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετήσετε μπαταρίες στη μονάδα έως ι) Κόβετε μόνο ένα αντικείμενο εργασίας τη φορά. Τα στοιβαγμένα ότου...
Page 168
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφαλείας. στο μηχάνημα και/ή σοβαρό τραυματισμό (που συμμορφώνονται με το EN847-1:2017). Τα καθημερινά γυαλιά οράσεως ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε πάντα μάσκα προσώπου ή μάσκα σκόνης αν η εργασία ΕΠΙΘΕΩΡΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ ΓΙΑ ΡΩΓΜΕΣ ή άλλη ζημιά πριν τη χρήση •...
Page 169
Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο ή το φις του έχει Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί • υποστεί ζημιά— φροντίστε να αντικατασταθούν άμεσα. μόνο από την D WALT ή από εξουσιοδοτημένο οργανισμό σέρβις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί δυνατό χτύπημα, •...
Page 170
Ελληνικά ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής • της μπαταρίας. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και το πακέτο • μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να πέσει κάτω ο...
Page 171
Ελληνικά και κριτηρίων δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας D WALT Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου- ιόντων...
Page 172
Ελληνικά Σημάνσεις στο εργαλείο Μην τα χρησιμοποιείτε σε υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Αυτά τα φαλτσοπρίονα είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. Μην αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται Διαβάστε...
Page 173
Ελληνικά παραμέτρων ή όταν εκτελείτε επισκευές. Να βεβαιώνεστε ότι ο τριών πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι διακόπτης σκανδάλης είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF). Τυχόν κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η αθέλητη...
Page 174
Ελληνικά Έλεγχος και ρύθμιση της γωνίας φαλτσοκοπής 4. Κρατώντας την κεφαλή του πριονιού τελείως πιεσμένη, τραβήξτε την κεφαλή στο άκρο της διαδρομής της. (Εικ. A, L, M) 5. Μετρήστε πάλι το ύψος που αναφέρεται στην Εικόνα F. Και οι δύο τιμές Η παράκαμψη φαλτσοκοπής επιτρέπει στη μέγιστη γωνία φαλτσοκοπής να πρέπει...
Page 175
Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. A) 3. Τοποθετήστε το ξύλο που πρόκειται να κοπεί ώστε να είναι σε επαφή με τον οδηγό 15 Ο διακόπτης ασφάλισης 28 που βρίσκεται επάνω στον διακόπτη 4. Πιάστε τη λαβή χειρισμού και πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης σκανδάλης...
Page 176
Ελληνικά Εγκάρσιες γωνίες φαλτσοκοπής (Εικ. L, Q) ΣηΜΕιΩΣη: Τοποθετήστε το σφιγκτήρα στη δεξιά πλευρά της βάσης όταν εκτελείτε φαλτσοκοπή. ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΔΟΚΙΜΕΣ ΜΕ Οι γωνίες φαλτσοκοπής μπορούν να ρυθμιστούν από 0° έως 48° προς τα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΠΡΙΟΝΙ (ΧΩΡΙΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ) ΠΡΙΝ ΤΙΣ ΤΕΛΙΚΕΣ αριστερά.
Page 177
Ελληνικά 3. Περιστρέψτε το κολάρο στην ασφαλισμένη θέση. ΣηΜΕιΩΣη: Οι ένσφαιροι τριβείς μέσα στο κολάρο ασφαλίζουν στην υποδοχή και εξασφαλίζουν τη σύνδεση. Το φαλτσοπρίονο τώρα είναι Εξαγωγή σκόνης (Εικ. A, U) σταθερά συνδεδεμένο στη συσκευή εξαγωγής σκόνης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Page 178
Ελληνικά Εύρος διαθέσιμων λεπίδων πριονιών (συνιστώμενες λεπίδες) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση (διάμετρος x διαμέτρημα x αριθμός δοντιών) DT4310 σειρά 40 216x30x24 Για γενική χρήση, σκίσιμο και πλάγια κοπή ξύλων και πλαστικών DT4286 σειρά 40 216x30x80 TCG για χρήση με αλουμίνιο DT4320 σειρά...
Page 180
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)
Need help?
Do you have a question about the DCS777T2-GB and is the answer not in the manual?
Questions and answers