Table of Contents
  • Nutzung des Geräts
  • Reinigung und Pflege
  • Regelmäßige Reinigung
  • Technische Eigenschaften
  • Störungen
  • Gewährleistung
  • Система Защиты От Накипи
  • Перед Первым Использованием
  • Наполнение Резервуара Для Воды
  • Использование Устройства
  • Сухое Глажение
  • Вертикальное Отпаривание
  • Чистка И Уход
  • Қауіпсіздік Шаралары
  • Құрылғыны Пайдалану
  • Бумен Үтіктеу
  • Техникалық Сипаттамалары
  • Măsuri de Siguranţă
  • Utilizarea Aparatului
  • Călcarea Cu Aburi
  • SpecificaţII Tehnice
  • Bezpečnostní Opatření
  • Použití Přístroje
  • Čistění a Údržba
  • Technické Parametry
  • Заходи Безпеки
  • Перед Першим Використанням
  • Наповнення Резервуару Для Води
  • Технічні Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VT-1224.indd 1
4
11
19
27
34
41
48
56
64
1
VT-1224 B/VT
Steam station
Паровая станция
03.07.2012 9:13:42

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vitek VT-1224 B

  • Page 1 VT-1224 B/VT Steam station Паровая станция VT-1224.indd 1 03.07.2012 9:13:42...
  • Page 2 рис. 1 рис. 2 рис. 4 рис. 3 рис. 5 рис. 6 VT-1224.indd 2 03.07.2012 9:13:42...
  • Page 3 рис. 8 рис. 7 рис. 9 рис. 10 рис. 12 рис. 11 рис. 13 рис. 14 рис. 15 рис. 16 VT-1224.indd 3 03.07.2012 9:13:42...
  • Page 4: Steam Station

    ENGLISH STEAM STATION power consumption are connected to the same outlet the unit is connected to. Description • Do not use the unit if the plug or the power ON/OFF button of continuous steam supply cord is damaged or if there are other Soleplate heating indicator damages in the unit. • Manual steam supply button Use the unit only for the intended purposes Temperature control knob as described in the manual.
  • Page 5: Before Using The Unit For The First Time

    ENGLISH • Do not use the unit without a drain opening at least two hours at room temperature before switching on. plug installed. • Unpack the steam station and remove all Do not use the unit after dropping in case of – stickers and packaging elements that can visible damage or leakage. prevent unit operation. •...
  • Page 6: Steam Supply

    ENGLISH temperature, the indicator (2) will go out, you Signs Fabric type (temperature) can start ironing. Synthetics, nylon, acrylic, polyester, STEAM SUPPLY • acetate (low temperature): - dry Do not use steam ironing on fabrics that – ironing only require low temperature ironing (synthetic fabrics). •• Silk/wool (medium temperature) You can iron woolen clothes both from the – back side and face side, but in latter case - •••...
  • Page 7: Dry Ironing

    ENGLISH During steam ironing the boiler heating , the pilot lamp (13) will light constantly, – element switches on periodically, and the the soleplate heating indicator (2) will light indicator (11) can flash or light constantly. It up, the base illumination (8) will light up, and is normal. the steam readiness indicator (11) will be –...
  • Page 8: Cleaning And Care

    ENGLISH button (3) or set the switch (1) to the position Note: “LOCK” to provide continuous steam supply. Be careful - there can be water inside the cartridge body. Important information Also water can remain at the installation Vertical steaming is not recommended for place of cartridge. That is why it is –...
  • Page 9: Delivery Set

    ENGLISH Note: Fix the steam hose (5) at the steam hose rest – Be careful - there can be water inside the (14). cartridge body. Place the iron on base (9). – Also water can remain at the installation – Wind the power cord (20) and fix it with a place of cartridge. Remove the remaining fixation strap (19) (pic. 16).
  • Page 10 ENGLISH The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification. Unit operating life is 3 years Guarantee Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC) VT-1224.indd 10 03.07.2012 9:13:43...
  • Page 11 DEUTSCH DAMPFSTATION • Verwenden Sie keine Adapter beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. Beschreibung • Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte EIN/AUS-Taste der konstanten Dampfzufuhr mit hoher Verbrauchsleistung gleichzei- Anzeige der Sohlenerwärmung tig einzuschalten, um die Überlastung des Taste der manuellen Dampzufuhr Stromnetzes zu vermeiden. Temperaturregler • Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, Dampfschlauch wenn das Netzkabel oder der Netzstecker Sohle...
  • Page 12 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim indem Sie das Bügeleisen auf den Untersatz Abschalten des Geräts vom Stromnetz zu zie- aufstellen. hen. Halten Sie den Stecker. • Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM oder den Netzstecker ins Wasser oder ande- HAUSHALT GEEIGNET. re Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden. Wahl des Wassers •...
  • Page 13 DEUTSCH Nehmen Sie den Wasserbehälter (16) ab, Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur) indem Sie auf die Halterung (17) drücken und ihn ziehen (Abb. 1). Synthesefaser, Nylon, Gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter Acryl, Polyester, Azetat • (16) durch die Einfüllöffnung (15) ein (Abb. (niedrige Temperatur): - nur Trockenbügeln Stellen Sie den Wasserbehälter (16) zurück Seide/Wolle (mittlere •• auf bis zum Einrasten der Halterung (Abb. 3). Temperatur) Baumwolle/Leinen (hohe •••...
  • Page 14: Nutzung Des Geräts

    DEUTSCH meiden, bügeln Sie diese von der Innenseite während des Betriebs erhitzen, berühren Sie aus. heiße Oberflächen des Geräts nicht. Achten Sie darauf, dass der Dampfschlauch – Einstellen der Bügeltemperatur (5) sich während des Betriebs nicht über- Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur biegt und überdreht. mit dem Regler (4) ein: „•“, „••“, „•••“ oder Bei der ersten Nutzung oder wenn Sie das – „MAX“ abhängig vom Stofftyp. Gerät einige Zeit nicht benutzt haben, drü- Wenn die Sohle des Bügeleisens erwärmt cken Sie die Taste der Dampzufuhr (3) einige wird, leuchtet die Anzeige (2) auf. Wenn die...
  • Page 15: Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH Stellen Sie nach dem Bügeln den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose Temperaturregler (4) in die Position «MIN». heraus. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Warten Sie ab, bis das Gerät komplett 13. abgekühlt wird, dann nehmen Sie den Taste (13) drücken, und nehmen Sie den Wasserbehälter (16) ab und gießen Sie das Stecker des Netzkabels aus der Steckdose Wasser heraus (siehe «REINIGUNG UND...
  • Page 16: Regelmäßige Reinigung

    DEUTSCH Wasserenthärtungspatrone schalten Sie das Patrone ab, ziehen Sie ihn nach oben (Abb. Gerät aus und warten Sie ab, bis es komplett 14) und nehmen Sie die Patrone heraus. abgekühlt wird. Anmerkung: Seien Sie vorsichtig - im Patronengehäuse Nach jeder Nutzung kann Wasser vorhanden sein. Gießen Sie Wasser aus dem Wasserbehälter - Wasser kann auch in der Patronen- nach jeder Nutzung (16) ab.
  • Page 17: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH Wechseln der Wasserenthärtungspatrone AUFBEWAHRUNG Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung – Wechseln Sie die Wasserenthärtungspatrone wegpacken, vergewissern Sie sich, dass es regelmäßig. Bei der mäßigen Nutzung vollständig abgekühlt ist. (zweimal in der Woche) und abhängig von der Gießen Sie das Restwasser aus dem – Wasserhärte in Ihrer Region, wechseln Sie die Wasserbehälter ab, und bei dauernder Wasserenthärtungspatrone jede 3-6 Monate.
  • Page 18: Gewährleistung

    DEUTSCH Auslaufen des Gewählte Temperaturstufe Stellen Sie die Bügeltemperatur im Bereich Wassers aus den ist nicht für Dampfbügeln zwischen «••» und МАХ ein Dampföffnungen geeignet der Sohle Wenn Sie während des Es ist normal. Drücken Sie die Taste der Bügelns eine lange Pause Dampzufuhr (3), indem Sie die Sohle (6) machen, kann der Dampf im abseits von der Wäsche richten, warten Sie Dampfschlauch abkühlen und ab, bis der Dampf ohne Wasser aus den sich kondensieren. Dampföffnungen austritt. Kalkstein und andere Warten Sie ab, bis das Gerät komplett Verschmutzungen innerhalb abgekühlt wird, und reinigen Sie den Boiler des Boilers - siehe «Reinigung des Boilers (18)» Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
  • Page 19 русский Паровая станция • Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключе- описание нии прибора к электрической розетке. 1. Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ. постоянной подачи • Во избежание перегрузки электриче- пара ской сети не включайте одновременно 2. Индикатор нагрева подошвы несколько устройств с большой потребля- 3. Клавиша ручной подачи пара емой мощностью. 4. Регулятор температуры • Не используйте устройство с поврежде- 5. Паровой шланг ниями сетевой вилки, сетевого шнура, а 6. Подошва утюга...
  • Page 20: Система Защиты От Накипи

    русский • При отключении устройства от электри- лицом, отвечающим за их безопасность, ческой сети всегда держитесь за сетевую им не даны соответствующие и понятные вилку, никогда не тяните за сетевой шнур. инструкции о безопасном пользовании • Чтобы избежать поражения электриче- устройством и тех опасностях, которые ским током, не погружайте устройство, могут возникать при его неправильном сетевой шнур и вилку сетевого шнура в...
  • Page 21: Наполнение Резервуара Для Воды

    русский чтобы устройство находилось на одном Обозначения Тип ткани (температура) уровне с вашей гладильной доской. Синтетика, нейлон, акрил, наПоЛнЕниЕ рЕЗЕрвУара ДЛя воДЫ полиэстер, ацетат (низкая Примечание: Прежде чем снять резервуар • температура): - только для воды (16), убедитесь, что устройство от- сухое глажение ключено от сети. Шелк/шерсть (средняя Снимите резервуар для воды (16), нажав ••...
  • Page 22: Использование Устройства

    русский направлении ворса) с небольшим нажи- го насоса. Данные звуки являются при- мом. знаками нормальной работы и не являют- Чтобы избежать появления лоснящихся ся неисправностью. – пятен на синтетических и шелковых тка- Внимание! Паровой шланг (5), подошва нях, их следует гладить с изнаночной сто- утюга(6) и площадка для установки утюга (9) роны. нагреваются...
  • Page 23: Вертикальное Отпаривание

    русский Когда подошва утюга (6) нагреется до Постоянная ПоДаЧа Пара заданной температуры, индикатор (2) При необходимости можно включить посто- погаснет, можно приступать к глажению. янную подачу пара, что даст возможность Закончив глажение, установите регулятор обойтись без нажатий на клавишу (3). температуры (4) в положение «MIN». Для этого в процессе глажения, сняв утюг с Выключите устройство, нажав на кнопку площадки (9), переведите клавишу посто- (13) и извлеките вилку сетевого шнура...
  • Page 24 русский Снимите резервуар для воды (16), нажав Встряхните несколько раз корпус бойлера на фиксатор (17) и потянув резервуар (16) (18) (рис. 7). на себя (рис. 1). Снимите крышку (7) сливного отверстия Вылейте воду из резервуара для воды бойлера (рис. 8). (16), затем установите резервуар (16) на Используя подходящую монету, открути- место. те пробку сливного отверстия бойлера, поворачивая ее против часовой стрелки регулярная...
  • Page 25 русский Примечание: Закрепите паровой шланг (5) в месте – намотки (14). Соблюдайте аккуратность – в корпусе – Установите утюг на площадку (9). – картриджа может быть вода. Сверните сетевой шнур (20) и закрепите – В месте установки картриджа также – его держателем (19) (рис. 16). может остаться вода. Используя сухую –...
  • Page 26 русский Производитель оставляет за собой право изменять характеристики прибора без предвари- тельного уведомления. Срок службы прибора - 3 года Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стан- дартам безопасности и гигиены. Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае. VT-1224.indd 26 03.07.2012 9:13:44...
  • Page 27: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚ Бу станциясы Аспапты электр ашалығына қосу кезінде, • өрттің пайда болу тәуекелін болдырмау сипаттамасы үшін ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз. 1. Тұрақты бу беруді ІСКЕ ҚОС./СӨНД. Электр желісінің артық жүктелуін • пернесі болдырмау үшін, үлкен қуатты тұтынатын 2. Табанының қызу көрсеткіші бірнеше аспапты бір уақытта қоспаңыз. 3. Қолмен бу беру пернесі Құрылғыныц зақымдалған желілік айыр •...
  • Page 28 ҚазаҚ • Электр тоғы соққысын болдырмау үшін, түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса үтікті суға немесе кез-келген басқа арналмаған. сұйықтыққа батырмаңыз. • Үтікті алаңшаға орнатып, құрылғыны құрғақ, • Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде төгіңіз және оған толық салқындауға уақыт сақтаңыз. беріңіз. • Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана ҚҰРЫЛҒЫ...
  • Page 29 ҚазаҚ суҒа аРнаЛҒан сауытты тОЛтыРу Белгілеулер Матаның түрі Ескерту: Суға арналған сауытты (16) шешу (температура) алдында, оның желіден ажыратылғанына көз • Синтетика, нейлон, акрил, жеткізіңіз. полиэстер, ацетат (төмен 1. Бекіткішке (17) басып және сауытты өзіңізге температура): - тек құрғақ үтіктеу тартып, суға арналған сауытты (16) шешіңіз •• Жібек/жүн (орташа (сур. 1). температура) 2. Құятын саңылаудан (15) суға арала сауытқа (16) су құйыңыз (сур. 2). ••• Мақта, зығыр (жоғары температура) 3. Сауытты (16) бекіткіштің (17) шыртылына...
  • Page 30: Құрылғыны Пайдалану

    ҚазаҚ Үтіктеу температурасын белгілеу қызады, құрылғының ыстық беттеріне 1. Реттегішті (4) бұрап қажетті үтіктеу қолыңызды тигізбеңіз! температурасын белгілеңіз: матаның түріне – Жұмыс істеу процесінде булы құбыршектің байланысты«•», «••», «•••» немесе «MAX». (5) бүктелмеуін әжне бұралмауын 2. Үтіктің табаны қызған уақытта көрсеткіш қадағалаңыз. (2) жанады. Үтіктің табаны (6) белгіленген – Бірінші рет пайдаланғанда немесе егер...
  • Page 31: Бумен Үтіктеу

    ҚазаҚ Бұл үшін үтіктеу процесінде, үтікті а лаңшадан батырманы (13) басып құрылғыны (9) шешіп, тұрақты бу беру батырмасын (1) сөндіріңіз және желілік баудың айыртетігін «LOCK» күйіне ауыстырыңыз (сур. 5). Сол ашалықтан суырңыз. кезде бу беру батырмасы (3) бөгеттеледі, 9. Үтіктің толық салқындауын күтіңіз. және бу табанның саңылауларынан (6) БуМЕн ҮтІКтЕу тұрақты шығады. 1. Үтікті алңшаға (9) қойыңыз. Тұрақты бу беруді бодырмау үшін пернені 2. Желілік баудың айыртетігін ашалыққа...
  • Page 32 ҚазаҚ – Үтіктің корпусын сәл ғана ылғалды матамен Назар аударыңыз! сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз. Бойлердің саңылауына суды краннан – Үтік табанындағы (6) шөгінділер сірке-сулы құюға тыйым салынады. Тек өлшейтін ерітіндіде ылғалдандырылған матамен стаканды (21) пайдаланыңыз. жойылуы мүмкін. Бойлерге қышқылдар ерітінделерін – Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның немесе қақты жоюға арналған бетін құрғақ матамен жылтыратыңыз.
  • Page 33: Техникалық Сипаттамалары

    ҚазаҚ саҚтау ЖаБДыҚтаЛуы Үтікті сақтауға қойғанға дейін, оның толық Үтігі бар бу генераторы – 1 дн. – салындағанына көз жеткізіңіз. Суға арналған шешілмелі сауыт – 1 дн. Сауытта қалған суды төгіңіз, ал ұзақ сақтауға Суды жұмсартуға арналған шешілмелі катридж – қойғанда суды жұмсартуға арналған – 1 дн. катриджден және бойлерден суды төгіңіз. Өлшейтін стаканша – 1 дн. Құрылығыны тазалауды жүзеге асырыңыз. Нұқсаулық – 1 дн. – Булы құбыршекті (5) орайтын жерге (14) – бекітіңіз. тЕХниКаЛыҚ сиПаттаМаЛаРы Үтікті алаңшаға (9) орнатыңыз. Электрқорегі: 220-240 В, ~ 50 Гц – Желілік бауды (20) ораңыз және оны Максималды тұтынатын қуаты: 2200 Вт...
  • Page 34: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ/ Moldovenească STAŢIE DE ABUR • Pentru a evita pericolul izbucnirii unui incendiu nu folosiţi piese intermediare pentru a conecta aparatul la priza electrică. Descriere • Pentru a nu supraîncărca reţeaua de alimen- Tastă Pornire/Oprire debit continuu de aburi tare nu conectaţi simultan mai multe aparate Indicator încălzire talpă cu consum mare de putere. Tastă eliberare manuală a aburului • Nu folosiţi fierul de călcat dacă este deteriorată Reglor temperatură fişă sau cablul de alimentare, precum şi în caz Furtun degajare abur de orice alte defecţiuni. Talpa fierului de călcat • Nu folosiţi fierul de călcat în alte scopuri decât Capac orificiu de scurgere boiler cele menţionate în instrucţiuni. Iluminare decorativă • Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună Platou pentru instalarea fierului de călcat cu aparatul.
  • Page 35 romÂnĂ/ Moldovenească • După fiecare utilizare şi înainte de a depozita vă recomandăm să o diluaţi cu apă distilată în aparatul permiteţi-i să se răcească complet şi proporţie 1:1, dacă apa este foarte dură diluaţi-o goliţi de resturile de apă. cu apă distilată în proporţie de 1:2 sau folosiţi • Goliţi de apă numai după deconectarea apara- numai apă distilată. tului de la reţeaua electrică. • Nu deschideţi capacul orificiului de scurgere SISTEM DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA a boilerului până la răcirea completă a apa- DEPUNERILOR DE CALCAR ratului.
  • Page 36 romÂnĂ/ Moldovenească fi umplut în timpul funcţionării aparatului fără a tă o temperatură minimă (de exemplu stofele scoate rezervorul (16). sintetice). – După care treceţi la călcarea la temperaturi 1. Opriţi aparatul apăsând pe butonul (13) şi medii (mătase, lână). Articolele din bumbac şi deconectaţi aparatul de la reţea. in se vor călca în ultimul rând. 2. Apăsaţi pe gura rezervorului pentru apă (16) – Dacă structura stofei conţine fibre amesteca- pentru a avea acces la orificiul de umplere (15) te, atunci este necesar să setaţi temperatură...
  • Page 37: Utilizarea Aparatului

    romÂnĂ/ Moldovenească Aparatul este gata pentru utilizare dacă indi- 4. Fixaţi reglorul pentru intensitatea debitului de catorul (11) arde continuu. abur (12) în poziţia « » (debitul de abur este oprit). UTILIZAREA APARATULUI 5. Porniţi aparatul apăsând pe butonul (13) – Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, stabilă, indicatorul butonului (13) va arde continuu, rezistentă la căldură şi umezeală astfel, încât indicatorul pentru încălzirea tălpii (2) se va aparatul să se situeze la un nivel cu scândura aprinde, se va aprinde iluminarea platoului (8), d-voastră de călcat.
  • Page 38 romÂnĂ/ Moldovenească URĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE aburului (12) în poziţia « » (debitul de abur Înainte de curăţarea aparatului sau schimbarea este oprit). cartuşului pentru dedurizarea apei deconectaţi 11. Aşezaţi fierul de călcat de platou (9). aparatul de la reţea şi permiteţi-i să se răcească 12. Opriţi aparatul apăsând pe butonul (13) şi complet. scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. 13. Lăsaţi aparatul să se răcească complet, După fiecare utilizare apoi scoateţi rezervorul (16) şi goliţi-l de apă Goliţi rezervorul pentru apă (16) după fiecare (vedeţi «CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢNERE»).
  • Page 39: Specificaţii Tehnice

    romÂnĂ/ Moldovenească - În locaşul de instalare a cartuşului de cartuşul pentru dedurizarea apei instalat. asemenea poate rămâne apă. De aceea, 1. Scoateţi rezervorul pentru apă (16), apăsând în înainte de instalarea unui cartuş nou, prealabil pe fixatorul (17) şi trăgând rezervorul cu ajutorul unei cârpe uscate sau cu un spre sine (fig. 13). şerveţel de hârtie îndepărtaţi resturile de 2. Ridicaţi inelul de pe corpul cartuşului şi trageţi apă...
  • Page 40 romÂnĂ/ Moldovenească DEFECTE Defect Cauză posibilă Soluţie Fierul de călcat nu se Aparatul nu este pus în funcţiune Porniţi aparatul prin apăsarea încălzeşte butonului (13) şi rotiţi reglorul de temperatură (4) de pe fierul de călcat Aburul nu este emis Aparatul nu este pus în funcţiune Porniţi aparatul prin apăsarea butonului (13) Reglorul intensităţii aburului (12) este Fixaţi reglorul (12) în poziţia instalat în poziţia «debitul de abur este necesară oprit» Cantitate insuficientă de apă în Turnaţi apă în rezervor (16) rezervorul pentru apă (16) Scurgerea apei prin Regimul termic selectat nu este potrivit Setaţi temperatura de călcare în orificiile de degajare pentru călcarea cu aburi diapazonul cuprins între «••» şi a aburului de pe talpa МАХ fierului de călcat Dacă în timpul călcării faceţi pauze Acest lucru este normal. Apăsaţi mari, aburul din furtunul pentru pe butonul pentru eliberarea degajarea aburului poate să se aburului (3), ţinând talpa (6) răcească şi să se condenseze...
  • Page 41: Bezpečnostní Opatření

    ČESký Český PARNÍ GENERÁTOR • Nepoužívejte zařízení s poškozenou síťovou zástrčkou, při poškozeném napájecím kabelu Popis a také s jinými poruchami. Tlačítko ZAP./ VYP. stálého výstupu páry • Používejte přístroj pouze k určenému použití, Indikátor náhřevu spodku jak je popsáno v příručce. Tlačítko ručního výstupu páry •...
  • Page 42 Český • Nepoužívejte přístroj bez instalované zátky musíte měnit kazetu na změkčování vody (viz vypouštěcí otvoru. „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“). • Nepoužívejte zařízení po jeho pádu, a také v případě viditelného poškození, nebo v PŘED PRVNÍM POUŽITÍM případě protékání. Poznámka: V případě přepravy nebo •...
  • Page 43: Použití Přístroje

    Český TEPLOTA ŽEHLENÍ Aby se zabránilo vzniku lesklých úseků na – Před žehlením vždy si přečtěte štítek výrobku syntetických a hedvábných látkách, žehlete – s uvedením doporučované teploty žehlení. je na zadní straně. Pokud takový štítek není, ale poznáte typ –...
  • Page 44 Český Při prvním použití nebo pokud jste nějakou 3. Ujistěte se, že ve vodní nádržce (16) je – dobu nepoužívali přístroj, stiskněte několikrát dostatečné množství vody. tlačítko výstupu páry(3), pára má jít směrem 4. Otočením regulátoru (4)nastavte od prádla, to umožní odstranit kondenzát z požadovanou teplotu žehlení...
  • Page 45: Čistění A Údržba

    Český POZOR! Čištění bojleru (18) Pro zvýšení životnosti zařízení doporučuje se Pokud během provozu nejde pára, ujistěte se, že pravidelně čistit bojler, a to zejména v oblastech regulátor páry (1) je nastaven ve správné poloze s tvrdou vodovodní vodou. Vypusťte vodu a zkontrolujte, zda je dostatek vody v nádržce.
  • Page 46: Technické Parametry

    Český Vyměňování kazety na změkčení vody Vylejte zbývající vodu z nádrže a při – Pravidelně vyměňujte kazetu na změkčení vody. dlouhodobém skladování vylejte vodu z Při přiměřeném použití (dvakrát týdně) a v kazety na změkčování vody a z bojleru. závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti, musí Očistěte zařízení.
  • Page 47 Český Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické parametry přístroje bez předchozího upozornění. Doba životnosti přístroje – 3 roky. Záruka Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku. Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské...
  • Page 48: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКИЙ Парова станція • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте перехідники при під- ключенні приладу до електричної розетки. опис • Щоб уникнути перевантаження елек- Клавіша ВКЛ./ВИКЛ. постійної подачі пару тричної мережі не включайте одночасно Індикатор нагріву підошви декілька пристроїв з великою споживаною Клавіша ручної подачі пару потужністю. Регулювальник температури • Не використовуйте пристрій з пошко- Паровий шланг дженнями мережевої вилки, мережево- Підошва праски...
  • Page 49: Перед Першим Використанням

    УКРАЇНЬСКИЙ • При відключенні пристрою від електричної відні і зрозумілі інструкції про безпечне мережі завжди тримайтеся за мереже- користування пристроєм і тієї небезпеки, ву вилку, ніколи не тягніть за мережевий яка може виникати при шнур. • його неправильному використанні. • Щоб уникнути поразки електричним стру- • Зберігайте пристрій, встановивши прас- мом, не занурюйте пристрій, мережевий ку на площадку, в сухому прохолодному...
  • Page 50: Наповнення Резервуару Для Води

    УКРАЇНЬСКИЙ наПовнЕння рЕЗЕрвУарУ ДЛя воДи Шовк/вовна (середня •• Примітка: Перш ніж зняти резервуар для температура) води (16), переконайтеся, що пристрій від- ключений від мережі. Бавовна, льон (висока ••• Зніміть резервуар для води (16), натиску- температура) ючи на фіксатор (17) і потягнувши резер- вуар на себе (мал. 1). Максимальна температура...
  • Page 51 УКРАЇНЬСКИЙ «••», «•••» або «MAX» залежно від типа При першому використанні або якщо ви – не користувалися пристроєм деякий час, тканини. натисніть кілька разів на кнопку подачі Під час розігрівання підошви праски пару (3), направляючи пар у бік від білиз- спалахує індикатор (2). Коли підошва...
  • Page 52 УКРАЇНЬСКИЙ ПаровЕ ПрасУвання «LOCK» (мал. 5). При цьому блокується Поставте праску на площадку (9). клавіша подачі пару (3), і пар виходитиме з Вставте вилку мережевого шнура в розетку, отворів підошви (6) постійно. індикатор кнопки (13) блиматиме. Для відміни постійної подачі пару Переконайтеся, що в резервуарі (16) переведіть клавішу (2) в первинне достатньо води. положення (мал. 6). Поворотом регулювальника (4) встановите УваГа! необхідну температуру прасування в Якщо під час роботи не відбувається діапазоні між «••» і МАХ.
  • Page 53 УКРАЇНЬСКИЙ Протріть корпус пристрою злегка вологою Покладіть корпус бойлера (18) на – тканиною, після цього його слід витерти бік, як показано на мал. 10, і залийте в досуха. бойлер близько 300 мл холодної води, Відкладення на підошві праски (6) можуть використовуючи відповідний мірний – бути видалені тканиною, змоченою у водно стаканчик (21). - оцтовому розчині. Увага! Після видалення відкладень протріть Забороняється...
  • Page 54: Технічні Характеристики

    УКРАЇНЬСКИЙ паперову серветку, видалите залишки Скрутіть мережевий шнур (20) і закріпите – води в місці установки картриджа його тримачем (19) (рис. 16). перед установкою нового картриджа. Зберігайте пристрій в сухому – Встановите новий картридж для прохолодному місці, недоступному для пом’якшення води на місце (мал. 15). дітей. Встановите на місце резервуар для води (16) (мал. 3).
  • Page 55 УКРАЇНЬСКИЙ Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення. Термін служби приладу - 3 роки Гарантія Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку. Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковоль- тних...
  • Page 56 Беларускi Паравая станцЫя • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; уключайце яе ў электрычную разетку, якая апісанне мае надзейны кантакт зазямлення. • Клавіша ЎКЛ./ВЫКЛ. пастаяннай падачы У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару пары не выкарыстоўвайце перахаднікі пры Індыкатар нагрэву падэшвы падлучэнні прыбора да электрычнай Клавіша ручной падачы пары разеткі. • Рэгулятар тэмпературы У пазбяганне перагрузкі электрычнай сеткі Паравы шланг не ўключайце адначасова некалькі прылад Падэшва праса з вялікай спажыванай магутнасцю. Вечка зліўной адтуліны бойлера • Не выкарыстоўвайце...
  • Page 57 Беларускi рэгулятар тэмпературы ў становішча • Дадзеная прылада не прызначана «MIN», а рэгулятар пастаяннай падачы для выкарыстання дзецьмі і людзьмі пары ў становішча « » (пастаянная з абмежаванымі магчымасцямі, калі падача пары выключана). толькі асобай, якая адказвае за іх • Прыладу варта адключаць ад сеткі, калі вы бяспеку, ім не дадзены адпаведныя ёй не карыстаецеся.
  • Page 58 Беларускi каб прылада знаходзілася на адным Пазначэнні Тып тканіны (тэмпература) узроўні з вашай прасавальнай дошкай. Сінтэтыка, нейлон, акрыл, наПаЎнЕннЕ рЭЗЕрвУара ДЛя ваДЫ поліэстэр, ацэтат (нізкая Нататка: Перш чым зняць рэзервуар для • тэмпература): - толькі вады (16), пераканайцеся, што прылада сухое прасаванне адключана ад сеткі. Шоўк/поўсць (сярэдняя Зніміце рэзервуар для вады (16), •• тэмпература) націснуўшы на фіксатар (17) і пацягнуўшы...
  • Page 59 Беларускi Каб пазбегнуць з’яўлення льсняных плям прыкметамі звычайнай працы і не – на сінтэтычных і шаўковых тканінах, іх з’яўляюцца няспраўнасцю. варта гладзіць са сподняга боку. Увага! Паравы шланг (5), падэшва праса(6) і пляцоўка для ўсталёўкі праса (9) награваюцца Усталёўка тэмпературы прасавання падчас працы, не дакранайцеся гарачых Паваротам рэгулятара (4) ўсталюйце...
  • Page 60 Беларускi зададзенай тэмпературы, індыкатар (2) Пастаянная ПаДаЧа ПарЫ загасне, можна прыступаць да прасавання. Пры неабходнасці можна ўключыць Скончыўшы прасаванне, усталюйце пастаянную падачу пары, што дасць рэгулятар тэмпературы (4) у становішча магчымасць абыйсціся без націскаў на «MIN». клавішу (3). Выключыце прыладу, націснуўшы на Для гэтага падчас прасавання, зняўшы кнопку (13) і выміце вілку сеткавага...
  • Page 61 Беларускi націснуўшы на фіксатар (17) і пацягнуўшы Зніміце вечка (7) зліўной адтуліны бойлера рэзервуар (16) на сябе (мал. 1). (мал. 8). Выкарыстоўваючы падыходзячую манету, Выліце ваду з рэзервуара для вады (16), адкруціце корак зліўной адтуліны бойлера, затым усталюйце рэзервуар (16) на месца. паварочваючы яго супраць гадзіннікавай рэгулярная чыстка стрэлкі (мал. 9). Перад чысткай прылады пераканайцеся, – Зліце пакінутую ў бойлеры ваду. што яна адключана ад сеткі і астыла. Пакладзіце корпус бойлера (18) на бок, як Пратрыце корпус прылады злёгку...
  • Page 62 Беларускi У месцы ўсталёўкі картрыджа таксама можа застацца вада. Выкарыстоўваючы – сухую тканіну ці папяровую сурвэтку, выдаліце рэшткі вады ў месцы ўсталёўкі картрыджа перад усталёўкай новага картрыджа. Усталюйце новы картрыдж для змякчэння вады на месца (мал. 15). Усталюйце на месца рэзервуар для вады (16) (мал. 3). ЗаХоЎваннЕ Перш чым прыбраць прас на захоўванне, пераканайцеся, што ён цалкам астыў. – Выліце пакінутую ваду з рэзервуара, а пры працяглым захоўванні зліце ваду з картрыджа –...
  • Page 63 Беларускi Выцяканне вады Абраны тэмпературны Усталюйце тэмпературу прасавання ў з паравых адтулін рэжым не падыходзіць дыяпазоне паміж «••»і МАХ падэшвы праса для паравога прасавання Калі падчас прасавання Гэта звычайная з’ява. Націсніце на кнопку вы робіце працяглы падачы пары (3), трымаючы падэшву (6) перапынак, пара ў убаку ад бялізны, дачакайцеся выйсця паравым шлангу можа пары без выцякання вады з паравых астыць і кандэнсавацца адтулін Шумавінне і іншыя Дачакайцеся поўнага астывання забруджванні ўсярэдзіне прылады і вырабляйце чыстку бойлера - бойлера гл. «Ачыстка бойлера(18)» Вытворца...
  • Page 64 Ўзбек BUG’ STANSIyASI Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа • ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. аsоsiy qismlаri Elеktr tаrmоg’igа оrtiqchа yuk tushmаsligi • 1. Dоimiy bug’ bеrishni ISHLАTISH/O’CHIRISH uchun ko’p quvvаt bilаn ishlаydigаn vоsitаlаrni tugmаsi bir vаqtdа elеktrgа ulаmаng. 2. Dаzmоllаsh jоyi qizigаnini ko’rsаtish chirоg’i Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, birоr • 3. Qo’ldа bug’lаsh murvаti bоshqа nоsоzligi bоr jihоzni ishlаtmаng. 4. Hаrоrаtni o’zgаrtirish murvаti Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, • 5. Bug’ shlаnggi qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. 6. Dаzmоllаsh jоyi Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn qismlаrni •...
  • Page 65 Ўзбек Jihоz elеktrdаn аjrаtilgаnidаn kеyinginа suv Quyqа to’plаnmаsligi uchun suvni • to’kilаdi. yumshаtаdigаn аlmаshtirilаdigаn kаrtrij qo’yilgаn. Jihоz to’liq sоvumаsdаn оldin qаynаtgich suv • Аgаr yashаyotgаn jоyingizdаgi suv qаttiq bo’lsа to’kish jоyi qоpqоg’ini оchmаng. «SUV TАNLАSH» bo’limidа аytilgаn tаvsiyalаrgа Quyish jоyi tiqini qo’yilmаgаn bo’lsа jihоzni • аmаl qiling. Suvni yumshаtish uchun vаqtidа ishlаtmаng. kаrtrijni аlmаshtirib turing («TОZАLАSH VА Tushib kеtgаn, birоr jоyi shikаstlаngаni ko’rinib • EHTIYOT QILISH» bo’limidа аytilgаn). turgаn, suv оqаyotgаn jihоzni ishlаtmаng. Jihоzni vаqti-vаqti bilаn tоzаlаb turing. • BIRINCHI MаRTа ISHLаTISHDаN ОLDIN Suvni yumshаtаdigаn kаrtrijni tеz-tеz •...
  • Page 66 Ўзбек 3. Suv quyish jоyini (15) yopish uchun suv idish аgаr mаtо pоliestеr bilаn pахtа tоlаli bo’lsа (16) jo’mrаgini ko’tаring. pоliestеrgа to’g’ri kеlаdigаn hаrоrаtgа qo’yib Eslаtmа: dаzmоllаnаdi «•»). Аgаr mаtо tоlаsini bilmаsаngiz kiygаndа Suv idishigа (16) хushbo’y suyuqliklаr, – – ko’zgа ko’rinmаydigаn jоyini dаzmоllаb ko’ring sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn (аlbаttа pаsrоq hаrоrаtdаn bоshlаb, mаtо rеаgеntlаr, kimyoviy mоddаlаr vа hk. quyish dаzmоllаngunchа hаrоrаtni оshirib bоring).
  • Page 67 Ўзбек 8. Tugmаsini (13) bоsib jihоzni o’chiring, Bu оvоz jihоz nоsоzligini emаs, mе’yoridа elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling ishlаyotgаnini bildirаdi. 9. Dаzmоl to’liq sоvushini kutib turing. Diqqаt! Ishlаyotgаndа bug’ shlаngi (5), dаzmоllаsh jоyi (6), dаzmоl qo’yilаdigаn jоy BUG’ BILаN DаZMОLLаSH (9) qizib kеtаdi, jihоzning qizigаn jоylаrigа qo’l 1. Dаzmоlni jоyigа (9) qo’ying.
  • Page 68 Ўзбек (5-rаsm). SHundа bug’ chiqаrish tugmаsi (3) – Dаzmоllаsh jоyini (6) o’tkir mеtаll buyumlаrgа bеrkilib dаzmоllаsh jоyidаn (6) bug’ dоim chiqа tеgishidаn ehtiyot qiling. bоshlаydi. 2. Bug’ dоim chiqishini to’хtаtish uchun tugmаni Qаynаtgichni (18) tоzаlаsh (2) оldingi hоlаtigа o’tkаzib qo’ying (6-rаsm). Jihоz ko’prоq muddаt ishlаshi uchun, аyniqsа DIQQаT! suv qаttiq bo’lаdigаn jоylаrdа, qаynаtgichni tеz- Аgаr ishlаyotgаndа bug’ dоim chiqib turmаsа tеz tоzаlаb turish tаvsiya qilinаdi. Аgаr jihоz 5-10 murvаt (1) to’g’ri qo’yilgаnini, suv idishi bo’shаb kun ishlаtilmаydigаn bo’lsа qаynаtgichdаgi suvni qоlmаgаnini tеkshirib ko’ring. to’kib tаshlаng. Diqqаt! Qаynаtgichni tоzаlаshdаn оldin TIK BUG’LаSH ishlаtilgаn jihоz to’liq sоvugаn (kаmidа ikki sоаt o’tgаn) bo’lishi kеrаk.
  • Page 69 Ўзбек 11. Y Anа suv quying yanа qаynаtgichni chаyqаtib 4. Suv idishini (16) jоyigа qo’ying (3-rаsm). suvini to’kib tаshlаng (10, 11, 12-rаsmlаr). 12. S оаt mili tоmоngа burаb suv to’kish jоyi tiqinini SаQLаSH mаhkаmlаb qo’ying. – Sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin dаzmоl to’liq 13. Q оpqоg’ini (7) jоyigа qo’ying. sоvugаn bo’lishi kеrаk. 14. S uvni yumshаtаdigаn kаrtrijni jоyigа qo’ying – Suv idishidаgi qоlgаn suvni to’kib tаshlаng, (15-rаsm). аgаr ko’prоq vаqtgа оlib qo’yilаyotgаn 15. S uv idishini (16) jоyigа qo’ying (3-rаsm).
  • Page 70 Ўзбек Dаzmоllаsh jоyidаn Tаnlаngаn hаrоrаt bug’ Dаzmоllаsh hаrоrаtini «••» bilаn MАХ оrаsidаgi suv оqаyapti bilаn dаzmоllаshgа to’g’ri hаrоrаtgа qo’ying. kеlmаydi. Dаzmоllаyotgаndа ko’prоq Bundаy bo’lishi tаbiiy, dаzmоllаsh jоyini (6) tаnаffus qilsаngiz bug’ kiyimdаn chеtgа qilib bug’ bеrish tugmаsini (3) shlаngidаgi bug’ sоvub bоsing, bug’ chiqаdigаn jоydаn suv оqmаsdаn tоmchi bo’lib qоlishi mumkin. fаqаt bug’ chiqishini kutib turing. Qаynаtgich ichidа quyqа Jihоz to’liq sоvushini kutib turing, qаynаtgichni to’plаngаn, kirlаngаn tоzаlаng – «Qаynаtgichni (18) tоzаlаsh» bo’limidа аytilgаn Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr qilmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi. Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil Kafolat shartlari Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
  • Page 71 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se- riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei- spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.

This manual is also suitable for:

Vt-1224 vt

Table of Contents