Summary of Contents for DHG SystemRoMedic BureDouble 2.0
Page 1
BureDouble 2.0 Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Bruksanvisning – Norsk rugsvejledning - Dansk Käyttöohjeet – Suomi Gebrauchsanweisung - Deutsch Gebruiksaanwijzing - Nederlands Mode d’emploi - Français Max Patient Weight:150 kg / 330 lbs IFU no: 924 rev. 5 2023-03-28...
Table of contents English ....................Svenska ....................14 Norsk ....................Danske ....................Suomi ....................Deutsch .....................58 Netherlands ..................Français ......................................Dimensions ..................94 Parts list ..................Product overview ................
BureDouble 2.0 Instructions for use - English The Bure Double 2.0 is equipped with twin electric drives for raising and lowering the Walker and widening the walking frame. 1. Intended use Walkers are to be used as indoor, movable and portable assistive aids, which together with approved accessories are intended to be used for transfer from sitting to standing positions, and walking training.
Page 4
• Beware of moving parts during usage. • Peform a risk assessment on the user before using the Walker to ensure they can stand and peform simple movements. Warnings • The device may not be used by infants, children or adults who are 146 cm or shorter. •...
Page 5
Before first use: • Inspect the packaging for any damage. • Check for correct product being delivered. • Check to ensure that the device is free from damage. • Check if all the parts/components are included in the package. • Check if all approved accessories are included in the package.
Page 6
Raising/Lowering the Frame The desired height is adjusted with Arrow <UP> or Arrow <DOWN>. Adjust bottom frame using <WIDER> arrow or <NARROWER> arrow Handset Plus has charge indicator / battery (low, medium, high) and Service indicator (see fur- ther under “Hand Control Plus”). Adjusting the Handles To adjust handles to the desired position;...
Page 7
Battery Charging Battery charging must take place when the device is not in use. Charging starts automatically when power plug is connected to 230V wall socket. Green light on the control box will turn on, once the power plug is connected. •...
Page 8
Accessories Art. No. DESCRIPTION 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB...
Page 9
Adjust the brake or fit new castors. Power cord may only be replaced by DHG service personnel or technical personnel trained by DHG. DHG can provide upon request neccessary technical information in order to assist maintenace and repair of the device.
Page 10
Storage and transportation 1060 40°C The walker should be transported and stored in 5°C to 50°C and in normal humidity, 20% to 80% non-condensing. The air pressure should be between 700 and 1060 hPa. Leftmost symbol indicates storage and transportation. Let 5°C the walker reach room temperature before the batteries are charged or the walker is used.
Page 11
6. Technical Specifications TiMotion Voltage in 220V-240VAC, Voltage out 24V, 50Hz, 1250mA, 70VA, Encapsu- Control box lation IP66, Electrical safety Class II (Double insulated) Duty cycle: 10%, Max. 2min. ON/18 min./OFF TiMotion Rechargeable Li-Ion Battery, 24 V - 4A, 96Wh, Encapsulation IP66, Capacity Batteries 4,0Ah, Cable length 600mm.
Page 12
7. Product label UDI (Unique Device Identification) can be found within the barcode human readable text. It contains. (01) EAN code (11) Date of Manufacture. The date is in the format YYMMDD Y = Year, M = Month and D = Date. (21) Serial Number displayed as five digit code.
Page 13
8. Table of Symbols This product complies with the Visual Inspection requirements of the Medical Device Regulation 2017/745 Medical Device Read the manual Caution Product Code Legal manufacturer Batch Code Direct Healthcare Group Sverige AB Type BF applied parts, according to the The device is intended for indoor use degree of protection against electric shock WEEE Symbol...
BureDouble 2.0 Bruksanvisning - Svenska Bure Double 2.0 är utrustad med dubbel eldrift, dels med eldriven höj- och sänkning och dels med eldriven bredd- ning av benstativen. 1. Avsedd användning Gåbord ska enbart användas inomhus och på plant underlag. Gåbord är ett hjälpmedel, som tillsammans med godkända tillbehör är avsedda att användas för förflyttning från sittande till stående positioner och gångträning.
Page 15
• Kontrollera att potentiella tillbehör som kan användas är korrekt anslutna till enheten före användning. • Låg hastighet rekommenderas när du använder produkten. • Var försiktig så att du inte kör produkten över en tröskel med hög hastighet eller kraft. Närma dig trösklar med lägre hastighet och uppmärksamma brukaren när ni närmar er en tröskel.
Page 16
Läs alltid bruksanvisningen Se alltid till att du har rätt version av manualen. Den senaste versionen av alla manualer finns att ladda ner på/från vår webbplats: www.directhealthcaregroup.com. Före användning • Inspektera förpackningen för att upptäcka eventuella skador. • Kontrollera att rätt produkt har levererats. •...
Page 17
Höjning/sänkning av ramen Önskad höjd justeras med Pil <UPP> eller Pil <NED>. Breddning av bottenstativen justeras genom Pil <BREDARE> eller Pil <SMALARE>. Handset Plus har laddningsindikator / batteri (lågt, medium, högt) och serviceindikator (se vidare under “Hand Control Plus”). Justering av Handtag För att justera handtagen till önskat läge;...
Page 18
Batteriladdning Batteriladdning måste ske när enheten inte används. Laddningen startar automatiskt när nätkontakten ansluts till 230V vägguttag. Grön lampa på kontrollboxen tänds när strömkontakten är ansluten. • Lysdioden blinkar grönt under laddning. • PÅ/AV: För att använda produkten, tryck ON. •...
Page 20
Justera bromsen eller komplettera med nya hjul. Strömkabeln ska endast ersättas av DHG-servicepersonal eller teknisk personal som utbildats av DHG. DHG kan på begäran tillhandahålla nödvändig teknisk information för att hjälpa till med underhåll och reparation av enhet. I F U...
Page 21
Förvaring och transport Om lyften inte ska användas under en längre tid eller om den ska transporteras rekommenderar vi att nödstoppsknap- 1060 pen trycks in. Lyften bör transporteras och förvaras i temperaturer mellan 5°C och 50°C samt vid normal 40°C luftfuktighet: 20–80% icke-kondenserande.
Page 22
6. Tekniska Specifikationer TiMotion, spänning in 220V-240VAC, Spänning ut 24VDC, 50Hz, 1250mA, 70VA, Styrbox IP66, Klass II (Dubbelisolerad) Belastningscykel: 10%, Max. 2min. ON/18min. OFF TiMotion, 24V - 4A, 96Wh, Laddningsbart Li-Ion Batteri, IP66, Kapacitet 4,0Ah, Batteri Kabellängd 600mm, Belastningscykel: 10%, Max. 2min. ON/18min. OFF TiMotion, 24VDC, Max 8,0A, Tryck: 2000N, Drag: 2000N, Låsningskapacitet (min): Ställdon höjning 1000N, Ström: 6.6 (+/-1,0)A vid nominell last, Slaglängd 400mm +/-2 mm, Inmon-...
Page 23
7. Produktetikett UDI (Unik produktidentifiering) finns i den läsbara streckkoden. Den innehåller. (01) EAN-kod (11) Tillverkningsdatum. Datumformatet är ÅÅMMDD Å=År M=Månad D=Dag. (21) Serienumret visas som en femsiffrig kod. Produktetikettl I F U...
Page 24
8. Symboler Produkten följer krav i det medicintekniska Visuell inspektion regelverket 2017/45 (MDR) Medicinteknisk produkt Läs användarinstruktionerna Varning Produktkod Information om tillverkaren Tillverkningsseriekod Direct Healthcare Group Sverige AB Typ BF i enlighet med nivån av skydd Produkten skall enbart användas mot elektrisk chock inomhus WEEE...
BureDouble 2.0 Bruksanvisning – norsk Bure Double 2.0 er utstyrt med dobbel elektrisk drift for å heve og senke gåstolen og regulere bedspredningen. 1. Tiltenkt bruk Gåstoler er innendørs, bevegelige og bærbare hjelpemidler, som sammen med godkjent tilbehør er tiltenkt å brukes for overføring fra sittende til stående posisjoner, samt gåtrening.
Page 26
• Vær oppmerksom på bevegelige deler under bruk. • Utfør en risikovurdering på brukeren før de bruker gåstolen, for å sikre at de er i stand til å stå og utføre enkle bevegelser. Advarsler • Enheten skal ikke brukes av småbarn, barn eller voksne på 146 cm eller kortere. •...
Page 27
Før første gangs bruk: • Inspiser emballasjen for skade. • Kontroller at riktig produkt har blitt levert. • Kontroller at enheten er skadefri. • Kontroller at alle delene/komponentene er inkludert i pakken. • Kontroller at alt godkjent tilbehør er inkludert i pakken. •...
Page 28
Heving/senking av rammen Ønsket høyde justeres med pil <OPP> eller pil <NED>. Juster bunnrammen med pil <BREDE- RE> eller pil <SMALERE>. Håndsett Plus har en ladeindikator/batteri (lav, middels, høy) og en serviceindikator (se mer under «Håndkontroll Plus»). Justering av håndtakene For å...
Page 29
Batterilading Batterilading må skje mens enheten ikke er i bruk. Lading begynner automatisk når stikkontakten kobles til en 230 V veggkontakt. Det grønne lyset på kontrollboksen lyser når stikkontakten er koblet til. • LED-lyset blinker grønt under lading. • PÅ/AV: For å bruke produktet, trykk på PÅ (ON). •...
Page 30
Tilbehør Art. No. BESKRIVELSE 58-328-1 Hælstropp Ståplate 56-336-4 Oksygenholder 56-338 Dryppstang, komplett med feste 56-337 Sidestøtte, justerbar 56-337-PU Sidestøtte, justerbar PUR 56-352 Leggstøtte 56-388 Skrittreningsbelte 57-368 Styrehåndtak 56-389 Myk kurv med feste 56-333-DB Ståplate Kort Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB Ståplate Kort, SW, Bure DB, Rise DB 56-383-DB Ståplate Lang Bure DB, Rise DB...
Page 31
Juster bremsen, eller monter nye dreiehjul. Strømledningen kan bare erstattes av servicepersonale fra DHG, eller teknisk personale opplært av DHG. DHG kan yte nødvendig teknisk informasjon ved forespørsel, for å assistere med vedlikehold og reparasjon av enheten. I F U...
Page 32
Oppbevaring og transport 1060 40°C Gåstolen skal transporteres og lagres på mellom 5 °C til 50 °C og i normal luftfuktighet, 20 % til 80 % ikke-kon- denserende. Lufttrykket bør holdes mellom 700 og 1060 hPa. Symbolet lengst til venstre viser til lagring og 5°C transport.
Page 33
6. Tekniske spesifikasjoner TiMotion spenning inn 220 V-240 VAC, spenning ut 24 V, 50 Hz, 1250 mA, 70 VA, Kontrollboks innkapslet IP66, Elektrisk sikkerhetsklasse II (dobbelt isolert) Arbeidssyklus: 10 %, maks. 2 min. PÅ/18 min./AV TiMotion oppladbart Li-Ion batteri, 24 V - 4 A, 96 Wh, innkapslet IP66, kapasitet Batterier 4,0 Ah, kabellengde 600 mm.
Page 34
7. Produktmerke UDI (Unique Device Identification - unik enhetsidentifisering) kan finnes i på strekko- den, leselig tekst. Den inneholder. (01) EAN-kode (11) Produksjonsdato. Datoen er i formatet ÅÅMMDD Å = År, M = Måned og D = Dato. (21) Serienummer vist som en femsifret kode.
Page 35
8. Symboltabell Dette produktet samsvarer med Visuell inspeksjon kravene til lovverket for medisinske enhe- ter 2017/ 745 Medisinsk utstyr Les bruksanvisningen Forsiktig Produktkode Juridisk produsent Batchkode Direct Healthcare Group Sverige AB Brukte deler type BF, i henhold til graden Denne enheten er beregnet for av beskyttelse mot elektrisk støt innendørs bruk WEEE-symbol...
BureDouble 2.0 rugsvejledning - Dansk Bure Double 2.0 er udstyret med to elektriske drev til at hæve og sænke rollatoren og udvide gangstellet. 1. Anvendelsesformål Rollatorerer skal bruges som indendørs, bevægelige og transportable hjælpemidler, som, sammen med godkendt tilbehør, er beregnet til at blive brugt til forflytning fra siddende til stående stilling, samt gåtræning. Rollatorer skal bruges af personer med nedsat muskelstyrke, som skal kunne stå...
Page 37
• Pas på bevægelige dele under brug. • Udfør en risikovurdering af brugeren, før rollatoren bruges for at sikre, at brugeren kan stå og udføre simple bevægelser. Advarsler • Enheden må ikke bruges af spædbørn, børn eller voksne, der er 146 cm eller derunder. •...
Page 38
Før første brug: • Undersøg emballagen for eventuelle skader. • Kontrollér, om det korrekte produkt bliver leveret. • Kontrollér, at enheden er fri for skader. • Kontrollér, om alle dele/komponenter er inkluderet i pakken. • Kontrollér, om alt godkendt tilbehør er inkluderet i pakken. •...
Page 39
Hævning/sænkning af rammen Den ønskede højde justeres med Pil <OP> eller Pil <NED>. Bundstativet kan gøres bredere med Pil <BREDERE> eller Pil <SMALLERE>. Håndsæt Plus har ladeindikator/batteri (lav, medium, høj) og serviceindikator (se yderligere under "Håndbetjening Plus"). Justering af håndtagene For at justere håndtagene til den ønskede position skal du løsne skruen, justere håndtaget, og spænde skruen.
Page 40
Batteriopladning Batteriopladning skal finde sted, når enheden ikke er i brug. Opladningen starter automatisk, når stikket tilsluttes en 230 V stikkontakt. Det grønne lys på kontrolboksen tændes, når strømstikket er tilsluttet. • LED'en blinker grønt under opladning. • ON/OFF: For at bruge produktet, tryk på ON. •...
Page 42
Udskift hjulenheden. Juster bremsen, eller montér nye hjul. Netledningen må kun udskiftes af DHG's servicepersonale eller teknisk personale uddannet af DHG. DHG kan, efter anmodning, levere nødvendige tekniske oplysninger for at hjælpe med vedligeholdelse og reparation af enheden. I F U...
Page 43
Opbevaring og transport 1060 40°C Rollatoren skal transporteres og opbevares ved 5 °C til +50 °C og i normal luftfugtighed, 20 % til 80 % ikke-kon- denserende. Lufttrykket skal være mellem 700 hPa og 1060 hPa. Symbolet længst til venstre angiver opbevaring og 5°C transport.
Page 44
6. Tekniske specifikationer TiMotion spænding i 220 V-240 V AC, Spænding ud 24 V, 50 Hz, 1250 mA, 70 VA, Kontrolboks Indkapsling IP66, Elektrisk sikkerhedsklasse II (dobbeltisoleret) Driftscyklus: 10 %, maks. 2 min. ON/18 min./OFF TiMotion genopladeligt li-Ion batteri, 24 V - 4 A, 96 Wh, Indkapsling IP66, Kapacitet Batterier 4,0 Ah, Kabellængde 600 mm.
Page 45
7. Produktmærkat UDI (unik enhedsidentifikator) kan findes i stregkoden. Den indeholder. (01) EAN-kode (11) Fremstillingsdato. Datoen er i formatet YYMMDD Å = år, M = måned, D = dato. (21) Serienummeret vises som en femcifret kode. Produktmærkat I F U...
Page 46
8. Tabel over symboler Dette produkt overholder Visuelt eftersyn kravene i forordningen om medicinsk Udstyr 2017/745 Medicinsk udstyr Læs vejledningen Forsigtig Produktkode Juridisk producent Varepartikode Direct Healthcare Group Sverige AB Type BF-anvendte dele i henhold til graden Denne anordning er beregnet til af beskyttelse mod elektrisk stød indendørs brug WEEE-symbol...
BureDouble 2.0 Käyttöohjeet – Suomi Bure Double 2.0 -kävelypöydässä on kaksi sähkötoimista moottoria, joilla voi nostaa ja laskea kävelypöytää sekä levittää kävelytelinettä. 1. Käyttötarkoitus Kävelypöytiä käytetään sisätiloissa siirreltävinä ja kannettavina apuvälineinä, jotka yhdessä hyväksyttyjen lisätar- vikkeiden kanssa on tarkoitettu istuma-asennosta seisoma-asentoon siirtymiseen sekä kävelemisen harjoitteluun. Kävelypöytiä...
Page 48
• Varo käytön aikana liikkuvia osia. • Arvioi ennen kävelypöydän käyttämistä, pystyykö käyttäjä seisomaan ja liikuttelemaan hieman jalkojaan. Varoitukset • Laite ei sovi käyttöön pikkulapsille, lapsille eikä aikuisille. jotka ovat pituudeltaan 146 cm tai vähemmän. • Hoitajan on pystyttävä lukemaan ja ymmärtämään tuotteen ohjekirja/käyttöohje. •...
Page 49
Ennen käyttöönottoa: • Tarkasta, ettei pakkauksessa ole vaurioita. • Tarkasta, että sait oikean tuotteen. • Tarkasta, ettei laitteessa ole vaurioita. • Tarkasta, että pakkaus sisältää kaikki osat. • Tarkasta, että pakkaus sisältää kaikki hyväksytyt lisätarvikkeet. • Tarkasta, että pakkaus sisältää tuotteen laatuhyväksyntäasiakirjan. Säilytä tämä asiakirja, jos tarvitset sitä ottaessasi myöhemmin yhteyttä...
Page 50
Telineen nostaminen/laskeminen Haluttu korkeus säädetään nuolinäppäimellä <YLÖS> tai nuolinäppäimellä <ALAS>. Säädä alakehys nuolella <LAAJEMPI> tai nuolella <NUOLI>. Plus-käsisäätimessä on myös latauksen/akun merkkivalo (alhainen, keskitaso, korkea) ja huollon merkkivalo (katso lisätietoja kohdasta Plus-käsiohjain). Kahvojen säätäminen Kahvojen säätäminen haluttuun asentoon: löysytä ruuvi, säädä kahva, kiristä ruuvi. Käsinojien vasen ja oikea säätö...
Page 51
Akun lataaminen Akku tulee ladata kun laite ei ole käytössä. Lataaminen alkaa automaattisesti kun sähköpistoke on yhdistetty 230 V seinäpistorasiaan. Vihreä valo säätörasiassa syttyy, kun sähköpistoke on yhdistetty. • LED vilkkuu vihreänä latauksen aikana. • ON-OFF: Aloita tuotteen käyttö painamalla ON-painiketta. •...
Page 52
Lisävarusteet Tuote nro Kuvaus 58-328-1 Kantahihna Seisoma-alusta 56-336-4 Happipullon pidike 56-338 Tippateline liittimellä 56-337 Sivutuki, säädettävä 56-337-PU Sivutuki, säädettävä 56-352 Alajalkatuki 56-388 Askellusharjoitusvyö 57-368 Ohjauskahva 56-389 Pehmeä kori liittimellä 56-333-DB Seisoma-alusta Short Bure DB (lyhyt), Rise DB 56-333/SW-DB Seisoma-alusta Short (lyhyt), SW, Bure DB, Rise DB 56-383-DB Seisoma-alusta Long Bure DB (pitkä), Rise DB 56-383/SW-DB...
Page 53
Kiristä pyörän pultti ja asenna lukkomutteri tai käytä kierreluk- Käsijarru toimii. koa (mallista riippuen). Vaihda pyöräkokoonpano. Säädä jarruja tai asenna uudet pyörät. Sähköjohdon voi vaihtaa vain DHG:n huoltohenkilö tai DHG:n kouluttama teknikko. DHG voi pyydettäessä tarjota teknistä tietoa avustaakseen laitteen huollossa ja korjauksessa. I F U...
Page 54
Säilytys ja kuljetus 1060 40°C Kävelypöytä tulee kuljettaa ja säilyttää 5–50 °C:ssa normaalissakosteudessa, 20–80 %, ei-tiivistyvä. Ilmanpaineen on oltava 700 – 1 060 hPa. Vasemmanpuoleisin symboli tarkoittaa säilytystä ja kuljetusta. Anna kävelypöydän läm- 5°C metä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin lataat akkua tai käytät kävelypöytää. Kävelypöytää ei saa säilyttää pölyisessä paikassa tai akkua tai kaasumäntää...
Page 55
6. Tekninen eritelmä TiMotion jännite 220 V-240 VAC, antojännite 24 V, 50 Hz, 1250 mA, 70 VA, Kapse- Säätörasia lointi IP66, Sähköturvallisuusluokka Luokka II (kaksoiseristetty) Pulssisuhde: 10 %, max. 2 min. ON/18 min./OFF TiMotion Ladattava Li-Ion Akku, 24 V-4 A, 96 Wh, Kapselointi IP66, Kapasiteetti 4, 0 Akut Ah, Johdon pituus 600 mm.
Page 56
7. Tuotelappu Yksilöllinen laitetunniste (UDI, Unique Device Identification) löytyy viivakoodin luettavasta osiosta. Siihen sisältyy. (01) EAN-koodi (11) Valmistuspäivä. Päiväys muodossa PPKKVV P = päivä, K = kuukausi, V = vuosi. (21) Sarjanumero, viisinumeroinen. Tuotelappu I F U...
Page 57
8. Symbolitaulukko Tämä tuote täyttää Silmämääräinen tarkastus asetuksen 2017/745 mukaiset lääkinnällisen laitteen vaatimukset Lääkinnällinen laite Lue käyttöohjeet Varo Tuotekoodi Laillinen valmistaja Eräkoodi Direct Healthcare Group Sverige AB Tyypin BF sovelletut osat suojaavat jonkin Laite on tarkoitettu sisäkäyttöön verran sähköiskuilta. WEEE-symboli Luokan II laitteisto Ei saa hävittää...
BureDouble 2.0 Gebrauchsanweisung - Deutsch Der Bure Double 2.0 ist mit zwei elektrischen Antrieben zum Anheben und Absenken des Rollators und zur Er- weiterung des Rollatorrahmens ausgestattet. 1. Verwendungszweck Rollatoren sind als bewegliche und tragbare Hilfsmittel für den Innenbereich gedacht, die zusammen mit zugelasse- nem Zubehör für den Übergang vom Sitzen zum Stehen und für Gehübungen verwendet werden sollen.
Page 59
• Bei einem elektrischen Modell des Geräts ist vor jedem Gebrauch zu prüfen, ob die Handbedienung keine Verschleißerscheinungen Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt auf, damit Sie sie bei Bedarf konsultieren können. Beware of moving parts during usage. •...
Page 60
Vor dem ersten Gebrauch: • Überprüfen Sie die Verpackung auf eventuelle Schäden. • Überprüfen Sie, dass das korrekte Produkt geliefert wurde. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. • Überprüfen Sie, ob alle Teile/Komponenten in der Verpackung enthalten sind. •...
Page 61
Anheben/Absenken des Rahmens Die gewünschte Höhe wird mit Pfeil <AUFWÄRTS> oder Pfeil <ABWÄRTS> eingestellt. Passen Sie den unteren Rahmen mit dem Pfeil <BREITER> oder <SCHMALER> Der Handschalter Plus verfügt über eine Ladeanzeige / Batterie (niedrig, mittel, voll) und eine Serviceanzeige (siehe weiter unter „Handbedienung Plus“). Einstellen der Griffe Zum Einstellen der Griffe in die gewünschte Position Schraube lösen, Griff einstellen, Schraube festziehen.
Page 62
Aufladen der Batterie Der Akku muss in der Zeit aufgeladen werden, in der das Gerät nicht in Gebrauch ist. Der Ladevorgang beginnt automatisch, wenn der Netzstecker in eine 230 V-Steckdose eingesteckt wird. Das grüne Licht am Schaltkasten leuchtet auf, sobald der Netzstecker eingesteckt ist. •...
Page 63
Zubehör Art. Nr. BESCHREIBUNG 58-328-1 Fersenriemen Stehplatte 56-336-4 Sauerstoffhalterung 56-338 Infusionsstange komplett mit Befestigung 56-337 Seitenstütze, verstellbar 56-337-PU Seitenstütze, verstellbar PUR 56-352 Unterschenkelstütze 56-388 Gürtel für Gehtraining 57-368 Führungsgriff 56-389 Weicher Korb mit Aufsatz 56-333-DB Stehplatte kurz Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB Stehplatte kurz, SW, Bure DB, Rise DB 56-383-DB...
Page 64
Stellen Sie die Bremse ein oder montieren Sie neue Rollen. Das Netzkabel darf nur von DHG-Servicepersonal oder von durch DHG geschultem technischem Personal ausgetauscht werden. DHG kann auf Anfrage die notwendigen technischen Informationen zur Verfügung stellen, um die Wartung und Reparatur des Gerätes zu ermöglichen. I F U...
Page 65
Transport und Aufbewahrung 1060 Der Rollator sollte bei 5 °C bis 50 °C und normaler Luftfeuchtigkeit, 20 % bis 80 % nicht kondensierend, trans- 40°C portiert und gelagert werden. Der Luftdruck sollte bei 700 hPa bis 1060 hPa liegen. Das Symbol ganz links kennze- ichnet Lagerung und Transport. Der Rollator sollte Raumtemperatur haben, bevor Sie den Akkupack aufladen oder 5°C den Rollator verwenden.
Page 66
6. Technische Daten TiMotion Spannung bei 220 V-240 V Wechselstrom, Ausgangsspannung 24 V, 50 Hz, Schaltkasten 1250 mA, 70 VA, Verkapselung IP66, elektrische Sicherheit Klasse II (doppelt isoliert) Einschaltdauer: 10 %, Max. 2 Min. ON/18 Min./OFF TiMotion Wiederaufladbarer Li-Ion-Akku, 24 V - 4 A, 96 Wh, Verkapselung IP66, Ka- Batterien pazität 4,0 Ah, Kabellänge 600 mm.
Page 67
7. Produktaufkleber Die UDI (Unique Device Identification) wird innerhalb des Barcodes als Klartext ange- zeigt. Sie enthält. (01) EAN-Code (11) Herstellungsdatum. Das Datum wird in folgendem Format angezeigt YYMMDD Y = Jahr, M = Monat und D = Tag. (21) Seriennummer, angezeigt als fünfstelli- ger Code.
Page 68
8. Symboltabelle Dieses Produkt entspricht den Visuelle Inspektion Anforderungen der Richtlinie Nr. 572017/ 745 über Medizinprodukte Medizinisches Gerät Lesen Sie die Gebrauchsanweisung- Vorsicht Produktcode Gesetzlicher Hersteller Chargencode Direct Healthcare Group Sverige AB Verwendete Teile vom Typ BF, entspricht Das Gerät ist für die Verwendung in dem Schutzgrad gegen Stromschlag Innenräumen vorgesehen WEEE-Symbol...
BureDouble 2.0 Gebruiksaanwijzing - Nederlands De Bure Double 2.0 heeft dubbele elektrische aandrijving om de looptafel omhoog en omlaag te brengen en het loopframe te verbreden. 1. Beoogd gebruik Looprekken zijn verrijdbare draagbare hulpmiddelen voor binnen, bedoeld om samen met goedgekeurde acces- soires gebruikt te worden om van zittende naar staande houding te komen en om te oefenen met lopen.
Page 70
• Wees bedacht op en voorzichtig met bewegende onderdelen tijdens het gebruik. • Doe een risicobeoordeling van de gebruiker vóór gebruik van het looprek, om er zeker van te zijn dat de gebruiker kan staan en eenvoudige bewegingen kan maken. Waarschuwingen •...
Page 71
Vóór gebruik: • Inspecteer de verpakking op beschadiging. • Controleer of het juiste product geleverd is. • Controleer of het hulpmiddel vrij van beschadigingen is. • Controleer of alle onderdelen/componenten aanwezig zijn in de verpakking. • Controleer of alle goedgekeurde accessoires aanwezig zijn in de verpakking. •...
Page 72
Frame omhoog/omlaag brengen De gewenste hoogte wordt aangepast met pijl <OP> of pijl < NEER>. Pas het onderste frame aan met pijl <BREEDER> of pijl <NARROWER>. Handset Plus heeft een oplaadindicator / accu-indicator (laag, medium, hoog) en service-indi- cator (voor meer informatie, zie Handbediening Plus). Afstellen van de handgrepen Om de handgrepen in de gewenste positie te zetten: de schroef losdraaien, handgreep verstellen, schroef vastdraaien.
Page 73
Accu opladen Opladen van de accu moet gebeuren als het hulpmiddel niet in gebruik is. Het opladen start automatisch, zodra de stekker ingestoken wordt in een wandcontactdoos van 230 V. Het groene lampje op het besturingskastje gaat aan, zodra de stekker ingestoken is. •...
Page 74
Accessoires Art.nr. BESCHRIJVING 58-328-1 Hielband Staplaat 56-336-4 Zuurstofhouder 56-338 Infuusstandaard compleet met bevestiging 56-337 Zijsteun, verstelbaar 56-337-PU Zijsteun, verstelbaar PUR 56-352 Steun voor onderbeen 56-388 Looptrainingsriem 57-368 Geleidehandvat 56-389 Zachte mand met bevestiging 56-333-DB Staplaat kort Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB Staplaat kort, SW, Bure DB, Rise DB 56-383-DB...
Page 75
Vervang de wielunit. Stel de rem goed af of monteer nieuwe zwenkwielen. Het netsnoer mag uitsluitend vervangen worden door servicepersoneel van DHG of door technisch personeel dat is opgeleid door DHG. DHG kan op verzoek technische informatie geven ter assistentie bij onderhoud en reparatie van het hulpmiddel.
Page 76
Opslag en transport 1060 Transport en opslag van het looprek dienen plaats te vinden bij 5°C tot 50°C en bij normale luchtvochtigheid, 20% 40°C tot 80%, niet condenserend. De luchtdruk dient te liggen tussen 700 en 1060 hPa. Het symbool uiterst links staat voor opslag en transport.
Page 77
6. Technische specificaties TiMotion ingangsspanning 220-240 V AC, uitgangsspanning 24 V, 50 Hz, 1250 mA, Besturingskastje 70 VA, inkapseling IP66, elektrische veiligheidsklasse II (dubbelgeïsoleerd) bedrijfscy- clus: 10%, Max. 2 min. AAN/18 min./UIT TiMotion oplaadbare Li-ionaccu, 24 V- 4 A, 96 Wh, inkapseling IP66, vermogen 4,0 Accu's Ah, snoerlengte 600 mm.
Page 78
7. Productetiket UDI (Unique Device Identification) kan wor- den gevonden in de door de mens leesbare tekst van de streepjescode. Deze bevat. (01) EAN-code (11) Productiedatum. Datumformaat is YYMMDD J = jaar, M = maand en D = dag. (21) Serienummer, vijfcijferige code. Productetiket I F U...
Page 79
8. Symbolentabel Dit product voldoet aan de eisen van de Visuele inspectie verordening inzake medische apparaten 2017/745 Medisch apparaat Lees de handleiding Voorzichtig Productcode Wettelijke fabrikant Batchcode Direct Healthcare Group Sverige AB Type BF toegepaste onderdelen, volgens Het apparaat is bedoeld voor gebruik de mate van bescherming tegen elek- binnenshuis trische schokken...
BureDouble 2.0 Mode d’emploi - Français Le modèle Bure Double 2.0 est équipé de deux entraînements électriques pour élever et abaisser le déambulateur ainsi qu'élargir son cadre. 1. Usage prévu Les déambulateurs sont des aides fonctionnelles d'intérieur, mobiles et portatives. Associés à des accessoires approuvés, ils sont destinés à...
Page 81
• Faites attention aux pièces mobiles pendant l'utilisation. • Effectuez une évaluation des risques sur l'utilisateur avant d'utiliser le déambulateur pour vous assurer qu'il peut se tenir debout et effectuer des mouvements simples. Avertissements • Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des bambins, des enfants ou des adultes mesurant 146 cm ou moins. •...
Page 82
Avant la première utilisation : • Inspectez l'emballage pour détecter tout dommage. • Vérifiez que le bon produit vous a bien été livré. • Vérifiez que le dispositif n'est pas endommagé. • Vérifiez que tous les composants/pièces sont inclus dans l'emballage. •...
Page 83
Monter/abaisser le cadre La hauteur souhaitée est réglée à l’aide de la flèche <HAUT> ou de la flèche <BAS>. Réglez le cadre inférieur à l’aide de la flèche <PLUS LARGE> ou <PLUS ÉTROIT>. Les combinés proposés par Plus disposent également d’un indicateur de charge/batterie (faible, moyenne, élevée) et d’un indicateur de service (voir plus loin sous « Commande manuelle Plus »).
Page 84
Charge de la batterie La charge de la batterie doit être effectuée en dehors des périodes d’utilisation du dispositif. La charge démarre automatiquement lorsque la fiche d'alimentation est branchée sur la prise murale à 230 V. Une fois la prise d'alimentation branchée, le voyant vert sur le boîtier de commande s'allumera. •...
Page 85
Accessoires N° d’art. DESCRIPTION 58-328-1 Sangle de talon Plaque d'appui 56-336-4 Support pour oxygène 56-338 Dispositif de perfusion complet avec fixation 56-337 Support latéral, réglable 56-337-PU Support latéral, réglable PUR 56-352 Support de jambe inférieur 56-388 Ceinture d’entraînement à la marche 57-368 Guidon 56-389...
Page 86
Remplacez l'ensemble des roulettes. Réglez le frein ou installez de nouvelles roulettes. Le câble d'alimentation ne peut être remplacé que par le personnel de service DHG ou un personnel technique formé par DHG. Si besoin, DHG peut offrir des renseignements d’ordre technique sur demande pour l’entretien et la réparation du dispositif.
Page 87
Stockage et transport 1060 Le déambulateur doit être transporté et stocké entre 5°C et 50 °C et à un taux d’humidité normal, entre 20 % et 40°C 80 %, sans condensation. La pression atmosphérique doit être comprise entre 700 et 1 060 hPa. Le symbole le 5°C plus à...
Page 88
6. Spécifications techniques TiMotion Tension d'entrée 220 V-240 VAC, tension de sortie 24 V, 50 Hz, 1 250 mA, Boîtier de commande 70 VA, encapsulation IP66, sécurité électrique classe II (double isolation) cycle de service : 10 %, 2 min. max. MARCHE (ON)/18 min./ARRET (OFF) TiMotion Batterie Li-Ion rechargeable, 24 V - 4 A, 96 Wh, encapsulation IP66, Batteries capacité...
Page 89
7. Étiquette du produit L’IUD (identification unique du dispositif) se trouve dans le texte lisible par l'homme du code-barres. Elle comporte. (01) Code EAN (11) Date de fabrication. La date est au format AAMMJJ A = Année, M = Mois et D = Date. (21) Numéro de série affiché...
Page 90
8. Tableau des pictogrammes Ce produit est conforme aux Inspection visuelle exigences du règlement sur les dispositifs médicaux 2017/745 Dispositif médical Lire le manuel Attention Code du produit Fabricant légal Code du lot Direct Healthcare Group Sverige AB Pièces appliquées de type BF, selon le de- Le dispositif est destiné...
Electromagnetic Compatibility (EMC) Electromagnetic emissions and test levels The product is intended to be used in the stated environments with electromagnetic levels as specified below. The caregiver and/or user of the product assure that the product is used in such an environment. Emission test Standards Compliance...
Page 92
Immunity test Basic EMC standard or IEC 60601-1-2 Edition 4 Test levels and compliance test method Professional healthcare facility Home healthcare environment environmen Surge IEC 61000-4-5 ± 0.5 kV, ± 1 kV Voltage dips IEC 61000-4-11 0% U ; 0.5 cycle At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°...
Page 93
Radiated Radio – Frequency, Proximity fields from wireless communication equipment & compliance. (Dwell time: 3 sec.) Standard: IEC 61000-4-3 Test Frequency Band (MHz) Service Modulation I m m u n i t y (MHz) test levels (V/m) 380 to 390 TETRA 400 Pulse modulation 18 Hz...
Product Overview Article number Product name 56-303 Bure DB Timotion, 125mm 56-303-AUS Bure DB Timotion, 125mm, AUS 56-303-B/0-PU Bure DB Timotion, 125 mm, handbrakes, PU 56-303-B/1-PU Bure DB Timotion, 125 mm, 1 handbrake, PU 56-303-PLUS Bure DB Timotion, 125mm, Plus 56-303-PLUS-PU Bure DB Timotion, 125mm, PU, Plus 56-303-PU...
Page 102
Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...