Table of Contents
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Suomi
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Français
  • Italiano
  • Español
  • Accessories
  • Symbols

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EasySlide
System
1020
1900 x 600 mm/ 74.8" x 23.6"
IFU no: 845 rev. 13 210827
1120
1000 x 600 mm/ 39.3" x 23.6"
1220
1000 x 700 mm/ 39.3" x 27.5"
SWL: 300 kg/ 661 lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d'utilisation – Français
Manuale utente – Italiano
Manual de usuario – Español

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DHG RoMedic EasySlide 1020

  • Page 1 EasySlide Instructions for use – English System Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Manual de usuario – Español 1020 1900 x 600 mm/ 74.8” x 23.6” 1120 1000 x 600 mm/ 39.3”...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of contents English ....................Svenska ..................... Norsk ....................Dansk ....................Suomi ....................11 Deutsch .....................13 Nederlands ..................15 Français ....................17 Italiano ....................19 Español ....................21 Accessories ..................23 Symbols ....................23...
  • Page 3: English

    EasySlide Instructions for use - English System EasySlide is used for turning in bed and for transfers between bed and gurney/shower trolley. EasySlide is a tubular, padded mat with a friction-reducing material on the inside. Check Safety Visual inspection Check the condition and function of the assistive device regularly. Always inspect the product after laundering. Check to ensure that seams and material are free from damage.
  • Page 4 Using EasySlide Lean the user on one side. This is easier with the help of a draw sheet. Place the transfer slide under the patient. Remove the slide when the transfer is completed. Note The gap between the underlying surfaces (bed/ To prevent the risk of the user gurney/show trolley) must not exceed 5 cm.
  • Page 5: Svenska

    EasySlide Bruksanvisning - Svenska System EasySlide används för vändning i säng samt för överflyttning mellan säng och brits/duschvagn. EasySlide är utformad som en cylinderformad vadderad matta med ett friktionsreducerandematerial på insidan. Säkerhetskontroll Visuell inspektion Gör regelbundna funktionskontroller av hjälpmedlet. Kontrollera alltid efter tvätt. Kontrollera att sömmar och material är hela och fria från skador.
  • Page 6 Placering av EasySlide Luta brukaren mot sidan, gärna med hjälp av draglakan. Placera glidmattan under brukaren. Ta bort glidmattan när förflyttningen är utförd. Observera Vid överflyttningar mellan säng/brits och Var försiktig och noggrann med att duschvagn skall aldrig glappet vara större än aldrig lämna EasySlide kvar under 5 cm.
  • Page 7: Norsk

    EasySlide Brukermanual - Norsk System EasySlide benyttes ved vendinger i seng samt ved overflytninger mellom seng og brits/dusjvogn. EasySlide er laget som en sylinderformet vattert matte med et friksjonsreduserende materiale på innsiden. Sikkerhetskontroll Visuell inspeksjon Gjør regelmessige funksjonskontroller av produktet. Kontroller alltid etter vask. Kontroller at sømmer og materiale er helt og skadefritt.
  • Page 8 Plassering av EasySlide Len brukeren til siden, gjerne ved hjelp av et stikklaken. Plasser glidematten under brukeren. Fjern glidematten når forflytningen er utført. Observer Ved overflytninger mellom seng/brits og La aldri EasySlide ligge igjen under dusjvogn skal aldri avstanden være større en brukeren, eller la brukeren ligge for nær 5 cm.
  • Page 9: Dansk

    EasySlide Brugsvejledning - Dansk System EasySlide benyttes ved vendinger i seng samt ved overflytninger mellom seng og brits/dusjvogn. EasySlide er laget som en sylinderformet vattert matte med et friksjonsreduserende materiale på innsiden. Sikkerhedskontrol Visuel inspektion Foretag regelmæssige funktionskontroller af hjælpemidlet. Kontroller altid efter vask. Kontroller, at sømme og materiale er helt og ikke udviser tegn på...
  • Page 10 Placering af EasySlide Len brukeren til siden, gjerne ved hjelp av et stikklaken. Plasser glidematten under brukeren. Fjern glidematten når forflytningen er utført. Observer Ved forflytninger mellem seng/briks og Vær forsigtig og omhyggelig med aldrig brusevogn, må mellemrummet aldrig være mere at efterlade EasySlide under brugeren end 5 cm.
  • Page 11: Suomi

    EasySlide Käyttöohje - Suomi System EasySlidea käytetään potilaan kääntämiseen sängyssä sekä siirtämiseen sängyn ja suihkulaverin/suihkuvaunun välillä. EasySlide on putkimainen pehmustettu alusta, jonka sisäpuoli on kitkaa vähentävää materiaalia. Varmista turvallisuus Silmämääräinen tarkastus Tarkasta apuvälineen kunto ja toimivuus säännöllisin väliajoin. Tarkasta tuote aina pesun jälkeen. Varmista, että saumat ja materiaali ovat ehjät.
  • Page 12 EasySliden asettaminen Kallista potilasta sivulle, mielellään vetolakanan avulla.Aseta liukumatto potilaan alle. Poista liukumatto siirron jälkeen. Huomaa Sängyn/laverin ja suihkuvaunun välinen etäisyys Ole varovainen käyttäessäsi EasySlide. ei siirron aikana saa koskaan olla yli 5 cm. Älä koskaan jätä sitä potilaan alle siirron jälkeen äläkä...
  • Page 13: Deutsch

    EasySlide Gebrauchsanweisung - Deutsch System EasySlide wird zum Wenden des Patienten im Bett und zum Umsetzen zwischen Bett und Liege/Duschwagen verwendet. EasySlide ist eine zylinderförmige, gepolsterte Matte mit leicht gleitender Oberflächenschicht an der Innenseite. EasySlide ist sowohl für einen Einsatz in häuslicher Umgebung, wie auch für den institutionellen Bereich geeignet.
  • Page 14 Positionieren von EasySlide Den Pflegebedürftigen in Seitenlage bringen, z.B. mithilfe des Ziehlakens. Gleitmatte unter dem Pflegebedürftigen positionieren. Nach dem Umsetzen Gleitmatte entfernen. Zu beachten Beim Umsetzen zwischen Bett/Liege und EasySlide nie unter dem Duschwagen darf der Abstand nicht größer sein Pflegebedürftigen zurücklassen oder zu als 5 cm.
  • Page 15: Nederlands

    EasySlide Handleiding - Nederlands System EasySlide wordt gebruikt voor draaien in bed en voor verplaatsingen tussen bed en brancard/douchetrolley. EasySlide is een buisvormige, gewatteerde mat met frictieremmend materiaal aan de binnenzijde. Veiligheidscontrole Visuele inspectie Controleer de toestand en het functioneren van het hulpmiddel regelmatig. Inspecteer het product altijd na het wassen. Controleer of de naden en het materiaal niet beschadigd zijn.
  • Page 16 EasySlide plaatsen Kantel de zorgvrager op een zij. Dit gaat gemakkelijker met behulp van een treklaken. Plaats de glijmat onder zorgvrager. Verwijder de glijmat wanneer de verplaatsing klaar is. Opmerking De opening tussen de onderliggende Laat, om het risico te vermijden dat oppervlakken (bed/brancard/röntgenwagen) de zorgvrager kan glijden/vallen, de mag niet meer zijn dan 5 cm.
  • Page 17: Français

    EasySlide Manual d’utilisation - Français System EasySlide est utilisé pour retourner une personne dans le lit et pour la déplacer entre le lit et le brancard ou le chariot-douche. EasySlide est un tapis rembourré de forme cylindrique, avec un matériau à réduction de la friction sur la face intérieure.
  • Page 18 Mise en place d’EasySlide Pencher la personne sur le côté, de préférence à l’aide d’un drap de transfert. Placer le tapis de glissement sous la personne. Retirer le tapis de glissement une fois que le transfert est terminé. Attention Pour les transferts entre le lit ou le brancard et le Veiller tout particulièrement à...
  • Page 19: Italiano

    EasySlide Manuale utente - Italiano System EasySlide viene utilizzato per la rotazione sul letto e il trasferimento tra letto e barella/carrello doccia. EasySlide è un tappetino tubolare imbottito con materiale antiattrito all’interno. Controllo di sicurezza Ispezione visiva Verificare regolarmente le condizioni e il funzionamento del dispositivo di ausilio. Ispezionare sempre il prodotto dopo il lavaggio.
  • Page 20 Posizionamento di EasySlide Girare il utente di lato. L’operazione risulterà più facile con l’aiuto di una traversa. Posizionare l’asse sotto il utente. Rimuovere l’asse al termine del trasferimento. Nota Il gioco tra le superfici sottostanti (letto/barella/ Per evitare il rischio di carrello doccia) non deve superare 5 cm.
  • Page 21: Español

    EasySlide Manual de usuario - Español System El EasySlide se utiliza para los giros en la cama y los traslados entre la cama y la camilla/carro de ducha. El EasySlide es una alfombrilla tubular y almohadillada con un material reductor de la fricción en la cara interior. Inspección operacional Inspección visual Compruebe periódicamente el estado y funcionamiento del dispositivo de asistencia.
  • Page 22 Colocación del EasySlide Recline al paciente sobre un lado. Esta operación resultará más sencilla con ayuda de una sábana de tracción. Sitúe la deslizadera de traslado debajo del paciente. Retire la desliza- dera una vez completado el traslado. ¡Atención! La separación entre las superficies subyacentes Para evitar el riesgo de que el usuario (cama/camilla/carro de ducha) no debe superar se resbale o caiga, no deje nunca el...
  • Page 23: Accessories

    Accessories Art. no Product Description 1051 Protective cover For EasySlide 1020 1151 Protective cover For EasySlide 1120 1251 Protective cover For EasySlide 1220 1055 Dispoable cover For EasySlide 1020 1155 Dispoable cover For EasySlide 1120 1255 Dispoable cover For EasySlide 1220 1030 Bundle EasySlide 1020 + Protective cover 1051...
  • Page 24 System Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...

Table of Contents