Table of Contents
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Suomi
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Français
  • Dimensions
  • Part List
  • Product Overview

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BureDouble 2.0
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Bruksanvisning – norsk
rugsvejledning - Dansk
Käyttöohjeet – Suomi
Gebrauchsanweisung - Deutsch
Gebruiksaanwijzing - Nederlands
Mode d'emploi - Français
Max Patient Weight:150 kg / 330 lbs
IFU no: 935 rev. 1 2022-11-22

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DHG Bure Double 2.0

  • Page 1 BureDouble 2.0 Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Bruksanvisning – norsk rugsvejledning - Dansk Käyttöohjeet – Suomi Gebrauchsanweisung - Deutsch Gebruiksaanwijzing - Nederlands Mode d’emploi - Français Max Patient Weight:150 kg / 330 lbs IFU no: 935 rev. 1 2022-11-22...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of contents English ................4 Svenska .................18 Norsk ................32 Dansk ................46 Suomi ................60 Deutsch ................74 Nederlands ..............89 Français ..............104 Dimensions ..............119 Part List ...............120 Product Overview ............124 I F U...
  • Page 4: English

    BureDouble 2.0 Instructions for use - English The Bure Double 2.0 is equipped with two electric actuators for raising and lowering the Walker and widening the walking frame. 1. Intended use Walkers are to be used as indoor, movable and portable assistive aids, which together with approved accesso- ries are intended to be used for transfer from sitting to standing positions, and walking training.
  • Page 5 Warnings • The device may not be used by infants, children or adults who are 146 cm or shorter. • The caregiver must be able to read and understand the Manual/IInstructions for Use of the product. • Caregiver: Never use the device if you have not had a proper training on how to use the device including the accessories.
  • Page 6 Before use: • Inspect the packaging for any damage. • Check for correct product being delivered. • Check to ensure that the device is free from damage. • Check if all the parts/components are included in the packaging. • Check if all approved accessories are included in the package. •...
  • Page 7 Raising/Lowering the Frame The desired height is adjusted with Arrow <UP> or Arrow <DOWN>. Adjust bottom frame using <WIDER> arrow or <NARROWER> arrow. Hand Control has charge indicator / battery (low, medium, high) and Service indicator. Service indicator – flashes red after 11 months’ operation. Constant light (red) after 12 months’...
  • Page 8 Battery Charging Battery charging must take place when the device is not in use. Charging starts automatically when power plug is connected to 230V wall socket. • LED lights YELLOW during charging (at the same time as the charging indi- cator on the hand control flashes yellow).
  • Page 9 Repairs and maintenance may only be done by authorised personnel using original spare parts. • Power cord may only be replaced by DHG service personnel or technical personnel trained by DHG. • DHG can provide, upon request neccessary technical information in order to assist maintenace and repair of the device.
  • Page 10 1060 40°C Storage and transportation 5°C The walker should be transported and stored in 5°C to 50°C and in normal humidity, 20% to 80% non-condensing. The air pressure should be between 700 and 1060hPa. Leftmost symbol indicates storage and transportation. Let the walker reach room temperature before the batteries are charged or the walker is used.
  • Page 11 5. Technical Specifications Linak, voltage 100V/240V, Max 1.5A, 50/60 Hz, IPX6, Class II (Double insulated) Control box Linak, 25,2V/2,1Ah, sealed,Li-Ion, 300mA IPX6, Cable length 200mm Batteries Linak, DC 24 V, 4,3A, IPX6. Duty cycle: Max 10% or 2 minutes continuous use Lifting Actuator followed by 18 minutes not in use, Push: 1500N.
  • Page 12 Accessories Art. No. DESCRIPTION 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB...
  • Page 13 6. Product label UDI (Unique Device Identification) can be found within the barcode human readable text. It contains. (01) EAN code (11) Date of Manufacture. The date is in the format YYMMDD Y = Year, M = Month and D = Date. (21) Serial Number displayed as five digit code.
  • Page 14 7. Table of Symbols This product complies with the Visual Inspection requirements of the Medical Device Regulation 2017/745 Medical Device Read the manual Caution Product Code Legal manufacturer Batch Code Direct Healthcare Group Sverige AB Type BF applied parts, according to the The device is intended for indoor use degree of protection against electric shock WEEE Symbol...
  • Page 15 Electromagnetic Compatibility (EMC) Electromagnetic emissions and test levels The product is intended to be used in the stated environments with electromagnetic levels as specified below. The caregiver and/or user of the product assure that the product is used in such an environment. Emission test Standards Compliance...
  • Page 16 Immunity test Basic EMC standard IEC 60601-1-2 Edition 4 Test levels and compliance or test method Professional healthcare facility Home healthcare environment environment Surge IEC 61000-4-5 ± 0.5 kV, ± 1 kV Voltage dips IEC 61000-4-11 0% U ; 0.5 cycle At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°...
  • Page 17 Radiated Radio – Frequency, Proximity fields from wireless communication equipment & compliance. (Dwell time: 3 sec.) Standard: IEC 61000-4-3 Test Frequency Band (MHz) Service Modulation I m m u n i t y (MHz) test levels (V/m) 380 to 390 TETRA 400 Pulse modulation 18 Hz...
  • Page 18: Svenska

    BureDouble 2.0 Bruksanvisning - Svenska Bure Double 2.0 är utrustad med dubbel eldrift, dels med eldriven höj- och sänkning och dels med eldriven bredd- ning av benstativen. 1. Avsedd användning Gåbord ska enbart användas inomhus och på plant underlag. Gåbord är ett hjälpmedel, som tillsammans med god- kända tillbehör är avsedda att användas för förflyttning från sittande till stående positioner och gångträning.
  • Page 19 Varningar • Enheten får inte användas av spädbarn, barn eller vuxna som är 146cm eller kortare. • Vårdgivaren måste kunna läsa och förstå produktens bruksanvisning och användarinstruktioner. • Vårdgivare: Använd aldrig enheten om du inte har fått ordentlig utbildning i hur du använder enheten inklusive tillbehören.
  • Page 20 Före användning: • Inspektera förpackningen för att upptäcka eventuella skador. • Kontrollera att rätt produkt har levererats. • Kontrollera att materialet är fritt från skador. • Kontrollera att alla delar/komponenter finns med i förpackningen. • Kontrollera att alla godkända tillbehör finns med i förpackningen. •...
  • Page 21 Justering av Höjd/Bredd Önskad höjd justeras med Pil <UPP> eller Pil <NED>. Breddning av bottenstativen justeras genom Pil <BREDARE> eller Pil <SMALARE>. Hand Control har laddningsindikator / batteri (lågt, medium, högt) och servi- ceindikator. Serviceindikator – blinkar rött efter 11 månaders drift. Konstant ljus (rött) efter 12 månaders drift.
  • Page 22 Batteriladdning Batteriladdning måste ske när enheten inte används. Laddningen startar automatiskt när strömkontakten ansluts till 230V vägguttag. • Lysdioden lyser GULT under laddning (samtidigt som laddningsindikatorn på handkontrollen blinkar gult). • Lysdioden slocknar när batteriet är fulladdat (detsamma gäller laddningsindi- katorn på...
  • Page 23 Reparationer och underhåll får endast utföras av auktoriserad personal som använder originalreservdelar. • Strömsladden får endast bytas ut av DHG servicepersonal eller teknisk personal utbildad av DHG. • DHG kan på begäran tillhandahålla nödvändig teknisk information för att underlätta underhåll och reparation av enheten.
  • Page 24 1060 40°C Förvaring och transport 5°C Gåbordet ska transporteras och förvaras i 5°C till 50°C och i normal luftfuktighet, 20% till 80% icke-kondenserande. Lufttrycket bör vara mellan 700 och 1060 hPa. Symbolen längst till vänster indikerar lagring och transport. Låt gåbordet nå...
  • Page 25 5. Tekniska Specifikationer Linak, spänning 100V-240V, Max 1.5A, 50/60 Hz, IPX6, Klass II (Dubbelisolerad) Kontrollbox Linak, 25,2V/2,1Ah, förseglad,Li-Ion, 300mA IPX6, Kabellängd 200mm Batteri Linak, DC 24 V, 4,3A, IPX6. Belastningscycel: Max 10% eller 2 minuters kontinuerlig Ställdon, Lyft användning följt av 18 minuter som inte används, Tryck: 1500N. Slaglängd 400mm +/-2 mm Linak, DC 24 V, 3A, IPX6.
  • Page 26 Tillbehör Art Nr. Beskrivning 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB...
  • Page 27 6. Produktetikett UDI (Unik produktidentifiering) finns i den läsbara streckkoden. Den innehåller. (01) EAN-kod (11) Tillverkningsdatum. Datumformatet är ÅÅMMDD Å=År M=Månad D=Dag. (21) Serienumret visas som en femsiffrig kod. Produktetikett I F U...
  • Page 28 7. Symboler Produkten följer krav i det medicintekniska Visuell inspektion regelverket 2017/45 (MDR) Medicinteknisk produkt Läs användarinstruktionerna Varning Produktkod Information om tillverkaren Tillverkningsseriekod Direct Healthcare Group Sverige AB Typ BF i enlighet med nivån av skydd Produkten skall enbart användas mot elektrisk chock inomhus WEEE...
  • Page 29 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk strålning och testnivåer Produkten är avsedd att användas i de angivna miljöerna med elektromagnetiska nivåer enligt nedan. Vårdgivare och/eller användare av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Emissionstest Standarder Efterlevnad Standards Compliance RF-emissioner CISPR 11 Grupp 1 CISPR 11...
  • Page 30 Immunitetstest Grundläggande IEC 60601-1-2 Utgåva 4 Testnivåer och efterlevnad EMC standard eller Professionell vårdinrättningsmiljö Hemsjukvårdsmiljö testmetod Spänning IEC 61000-4-5 ± 0.5 kV, ± 1 kV Spänningsfall IEC 61000-4-11 0 % U ; 0,5 cykel Vid 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° och 315° 0 % U ;...
  • Page 31 Radioaktiv radiofrekvens, fält från trådlös kommunikationsutrustning i närheten och efterlevnad. (Uppehållstid: 3 sek.) Standard: IEC 61000-4-3 Testfrekvens Band (MHz) Service Modulering Mätnivåernas (MHz) immunitet (V/m) 380 till 390 TETRA 400 Pulsmodulering 18 Hz 430 till 470 FMRS 460, FRS ± 5 kHz avvikelse 1 kHz sinus 704 till 787 LTE Band 13, 17...
  • Page 32: Norsk

    BureDouble 2.0 Bruksanvisning – norsk Bure Double 2.0 er utstyrt med dobbel elektrisk drift for å heve og senke gåstolen og regulere bedspredningen. 1. Tiltenkt bruk Gåstoler er innendørs, bevegelige og bærbare hjelpemidler, som sammen med godkjent tilbehør er tiltenkt å brukes for overføring fra sittende til stående posisjoner, samt gåtrening.
  • Page 33 Advarsler • Enheten skal ikke brukes av småbarn, barn eller voksne på 146 cm eller kortere. • Pleieren må være i stand til å lese og forstå produktets bruksanvisning/IFU. • Pleier: Aldri ta i bruk enheten dersom du ikke har hatt riktig opplæring i bruk av enheten, inkludert tilbehøret. •...
  • Page 34 Før første gangs bruk: • Inspiser emballasjen for skade. • Kontroller at riktig produkt har blitt levert. • Kontroller at enheten er skadefri. • Kontroller at alle delene/komponentene er inkludert i pakken. • Kontroller at alt godkjent tilbehør er inkludert i pakken. •...
  • Page 35 Heving/senking av rammen Juster høyden ved hjelp av OPP (UP) og NED (DOWN)-pilene på fjern- kontrollen. Juster bunnrammen ved hjelp av <VIDERE> og <SMALRE> pilen på fjernkontrollen. Håndsett har en ladeindikator/batteri (lav, middels, høy) og en serviceind- ikator Serviceindikator – blinker rødt etter 11 måneders drift. Konstant lys (rødt) etter 12 måneders drift.
  • Page 36 Batterilading Batterilading må skje mens enheten ikke er i bruk. Lading begynner automatisk når stikkontakten kobles til en 230 V veggkontakt. • LED lyser GULT under lading (samtidig som ladeindikatoren på håndkontrol- len blinker gult). • LED-en slukker når batteriet er fulladet (det samme gjelder ladeindikatoren på...
  • Page 37 • Strømledningen kan bare erstattes av servicepersonale fra DHG, eller teknisk personale opplært av DHG. • DHG kan yte nødvendig teknisk informasjon ved forespørsel, for å assistere med vedlikehold og reparasjon av enheten. Kontroller at Handling dersom et problem oppdages Rammedeler Det ikke er noen mekanisk skade.
  • Page 38 1060 40°C Oppbevaring og transport Gåstolen skal transporteres og lagres på mellom 5 °C til 50 °C og i normal luftfuktighet, 20 % til 80 % ikke-kon- 5°C denserende. Lufttrykket bør holdes mellom 700 og 1060 hPa. Symbolet lengst til venstre viser til lagring og transport.
  • Page 39 5. Tekniske spesifikasjoner Kontrollboks Linak, spenning 100V/240V, Maks 1.5A, 50/60 Hz, IPX6, klasse II (dobbeltisolert) Batterier Linak, 25,2V/2,1Ah, forseglet ,Li-Ion, 300mA IPX6, kabellengde 200mm Linak, DC 24 V, 4,3A, IPX6. Arbeidssyklus: Maks 10 % eller 2 minutter kontinuerlig Løfteaktuator bruk etterfulgt av 18 minutter ikke i bruk, Trykk: 1500. slaglengde 400mm +/-2 mm Linak, DC 24 V, 3A, IPX6.
  • Page 40 Tilbehør DELENR. BESKRIVELSE 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB...
  • Page 41 6. Produktmerke UDI (Unique Device Identification - unik enhetsidentifisering) kan finnes i på strekko- den, leselig tekst. Den inneholder. (01) EAN-kode (11) Produksjonsdato. Datoen er i formatet ÅÅMMDD Å = År, M = Måned og D = Dato. (21) Serienummer vist som en femsifret kode.
  • Page 42 7. Symboltabell Dette produktet samsvarer med Visuell inspeksjon kravene til lovverket for medisinske enhe- ter 2017/ 745 Medisinsk utstyr Les bruksanvisningen Forsiktig Produktkode Juridisk produsent Batchkode Direct Healthcare Group Sverige AB Brukte deler type BF, i henhold til graden Denne enheten er beregnet for av beskyttelse mot elektrisk støt innendørs bruk WEEE-symbol...
  • Page 43 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk utstråling og testnivåer Produktet er tiltenkt for bruk i omgivelsene beskrevet, med elektromagnetiske nivåer som spesifisert nedenfor. Pleieren og/eller brukeren av systemet bør sikre at det brukes i et slikt miljø. Strålingstest Standarder Samsvar RF-utslipp CISPR 11 Gruppe 1 RF-utslipp CISPR 11...
  • Page 44 Immunitetstest Grunnleggende IEC 60601-1-2 utgave 4 testnivåer og samsvar EMC-standard eller Profesjonelt helsepleiemiljøt Hjemmepleiemiljø testmetode Overspenning IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Spenningsfall IEC 61000-4-11 0 % U ; 0,5 syklus Ved 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° og 315° 0 % U ;...
  • Page 45 Utstrålt radio – frekvens, Proximity fields from wireless communication equipment & samsvar. (Hviletid: 3 sek.) Standard: IEC 61000-4-3 Testfrekvens Bånd (MHz) Service Modulering Immunitetstest- (MHz) nivåer (V/m) 380 til 390 TETRA 400 Pulsmodulering 18 Hz 430 til 470 FMRS 460, FRS ±...
  • Page 46: Dansk

    BureDouble 2.0 Brugsanvisning – Dansk Bure Double 2.0 er udstyret med to elektriske drev til at hæve og sænke rollatoren og udvide gangstellet. 1. Anvendelsesformål Rollatorerer skal bruges som indendørs, bevægelige og transportable hjælpemidler, som, sammen med godkendt tilbehør, er beregnet til at blive brugt til forflytning fra siddende til stående stilling, samt gåtræning. Rollatorer skal bruges af personer med nedsat muskelstyrke, som skal kunne stå...
  • Page 47 Advarsler • Enheden må ikke bruges af spædbørn, børn eller voksne, der er 146 cm eller derunder. • Plejeren skal være i stand til at læse og forstå produktets brugervejledning. • Plejer: Brug aldrig enheden, hvis du ikke har fået en ordentlig uddannelse i, hvordan man bruger enheden, inklusive tilbehør.
  • Page 48 Før brug: • Undersøg emballagen for eventuelle skader. • Kontrollér, om det korrekte produkt bliver leveret. • Kontrollér, at enheden er fri for skader. • Kontrollér, om alle dele/komponenter er inkluderet i pakken. • Kontrollér, om alt godkendt tilbehør er inkluderet i pakken. •...
  • Page 49 Hævning/sænkning af rammen Den ønskede højde justeres med Pil <OP> eller Pil <NED>. Bundstativets bredde kan justeres med Pil <BREDERE> eller Pil <SMALLERE>. Hand Control har ladeindikator / batteri (lav, medium, høj) og serviceindikator. Serviceindikator - blinker rødt efter 11 måneders drift. Konstant lys (rødt) efter 12 måneders drift.
  • Page 50 Batteriopladning Batteriopladning skal foretages, når enheden ikke er i brug. Opladningen starter automatisk, når strømstikket tilsluttes en 230V stikkontakt. • LED’en lyser GUL under opladning (samtidig med at ladeindikatoren på con- trolleren blinker gult). • LED’en slukker, når batteriet er fuldt opladet (det samme gælder ladeindika- toren på...
  • Page 51 Reparationer og vedligeholdelse må kun udføres af autoriseret personale, der anvender originale reservedele. • Strømkablet må kun udskiftes af DHG servicepersonale eller teknisk personale uddannet af DHG. • DHG kan ved henvendelse levere nødvendige tekniske oplysninger for at lette vedligeholdelse og reparation afudstyret. Kontrollér, at Handling, hvis der opdages et problem Rammedele Der er ingen mekaniske skader.
  • Page 52 1060 40°C Opbevaring og transport 5°C Rollatoren skal transporteres og opbevares ved 5 °C til +50 °C og i normal luftfugtighed, 20 % til 80 % ik- ke-kon-denserende. Lufttrykket skal være mellem 700 og 1060 hPa. Symbolet længst til venstre angiver opbevaring og transport.
  • Page 53 5. Tekniske specifikationer Linak, spænding 100V/240V, maks 1.5A, 50/60 Hz, IPX6, Klasse II (dobbeltisoleret) Kontrolboks Linak, 25,2V/2,1Ah, forseglet,Li-Ion, 300mA IPX6, kabellængde 200mm Batterier Linak, DC 24 V, 4,3A, IPX6. Driftstid: Maks 10% or 2 ved maksimal kontinuerlig drift Løfteaktuator på efterfulgt af 18 minutter ikke i brug, Tryk: 1500N. Slag 400mm +/-2 mm Linak, DC 24 V, 3A, IPX6.
  • Page 54 Tilbehør Art Nr. Beskrivelse 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB...
  • Page 55 6. Produktmærkat UDI (unik enhedsidentifikator) kan findes i stregkod-en. Den indeholder: (01) EAN-kode (11) Fremstillingsdato. Datoen er i formatet ÅÅMMDD Å = År, M = Måned og D = Dato. (21) Serienummeret vises som en femcifret kode. Produktmærkat I F U...
  • Page 56 7. Symboler Dette produkt overholder kravene i forord- Visuelt eftersyn ningen om medicinsk Udstyr 2017/745 Medicinsk udstyr Læs vejledningen Forsigtig Produktkode Juridisk producent Varepartikode Direct Healthcare Group Sweden AB Type BF-anvendte dele i henhold til graden Denne anordning er beregnet til af beskyttelse mod elektrisk stød indendørs brug WEEE-symbol...
  • Page 57 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetiske emissioner og testniveauer Produktet er beregnet til anvendelse i de angivne miljøer med elektromagnetiske niveauer som angivet nedenfor. Plejeren og/eller brugeren af produktet garanterer, at produktet bruges i et sådant miljø. Emissionstest Standarder Overholdelse RF-emissioner CISPR 11 Gruppe 1 RF-emissioner CISPR 11...
  • Page 58 Immunitetstest Grundlæggende IEC 60601-1-2, udgave 4; Testniveauer og overholdelse EMC-standard Plejemiljø indenfor sundhedssektoren Hjemmeplejemiljø eller testmetode Overspænding IEC 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV Spændingsudfald IEC 61000-4-11 0 % U ; 0,5 cyklus Ved 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° og 315° 0 % U ;...
  • Page 59 R-udstråling – Frekvens, nærhedsfelter fra trådløst kommunikationsudstyr og overholdelse. (Holdetid: 3 sek.) Standard: IEC 61000-4-3 Testfrekvens Bånd (MHz) Service Modulation I m m u n i t e t s t e s t - (MHz) niveauer (V/m) 380 til 390 TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz...
  • Page 60: Suomi

    BureDouble 2.0 Käyttöohjeet – Suomi Bure Double 2.0 -kävelypöydässä on kaksi sähkötoimista moottoria, joilla voi nostaa ja laskea kävelypöytää sekä levittää kävelytelinettä. 1. Käyttötarkoitus Kävelypöytiä käytetään sisätiloissa siirreltävinä ja kannettavina apuvälineinä, jotka yhdessä hyväksyttyjen lisätar- vikkeiden kanssa on tarkoitettu istuma-asennosta seisoma-asentoon siirtymiseen sekä kävelemisen harjoitteluun.
  • Page 61 Varoitukset • Pois lukien Bure Low, laite ei sovi käyttöön pikkulapsille, lapsille eikä aikuisille. jotka ovat pituudeltaan 146 cm tai vähemmän. • Hoitajan on pystyttävä lukemaan ja ymmärtämään tuotteen ohjekirja/käyttöohje. • Huoltaja: Älä koskaan käytä laitetta, jos et ole saanut tarvittavaa koulutusta laitteen ja sen lisävarusteisiin liittyen.
  • Page 62 Ennen käyttöönottoa: • Tarkasta, ettei pakkauksessa ole vaurioita. • Tarkasta, että sait oikean tuotteen. • Tarkasta, ettei laitteessa ole vaurioita. • Tarkasta, että pakkaus sisältää kaikki osat. • Tarkasta, että pakkaus sisältää kaikki hyväksytyt lisätarvikkeet. • Tarkasta, että pakkaus sisältää tuotteen laatuhyväksyntäasiakirjan. Säilytä tämä asiakirja, jos tarvitset sitä ottaessasi myöhemmin yhteyttä...
  • Page 63 Kävelypöydän Korkeuden ja Leveyden Säätäminen Kävelypöydän korkeus säädetään <YLÖS>- ja <ALAS>-nuolipainikkeilla ja jalasten leveys <LEVEÄMPI>- ja <KAPEAMPI>-nuolipainikkeilla. käsiohjain siinä on latausilmaisin / akku (alhainen, keskitaso, korkea) ja huollon merkkivalo. 1. Huollon merkkivalo – vilkkuu punaisena, kun laitetta on käytetty 11 kuukautta.
  • Page 64 Akun lataaminen Akku tulee ladata kun laite ei ole käytössä. Lataaminen alkaa automaattisesti kun sähköpistoke on yhdistetty 230 V seinäpistorasiaan. • LED syttyy KELTAISENA latauksen aikana (samaan aikaan kun käsisäätimen latausilmaisin vilkkuu keltaisena). • LED sammuu, kun akku on ladattu täyteen (sama koskee myös käsiohjaimen latausilmaisinta).
  • Page 65 Korjaukset ja huollot voi suorittaa vain hyväksytty henkilö alkuperäisiä osia käyttäen. • Sähköjohdon voi vaihtaa vain DHG:n huoltohenkilö tai DHG:n kouluttama teknikko. • DHG voi pyydettäessä tarjota teknistä tietoa avustaakseen laitteen huollossa ja korjauksessa. Tarkasta, että Toimi seuraavasti, jos ongelmia esiintyy Runko-osat Mekaanisia vaurioita ei ole.
  • Page 66 1060 40°C Säilytys ja kuljetus 5°C Kävelypöytä tulee kuljettaa ja säilyttää 5–50 °C:ssa normaalissakosteudessa, 20–80 %, ei-tiivistyvä. Ilmanpaineen on oltava 700 – 1 060 hPa. Vasemmanpuoleisin symboli tarkoittaa säilytystä ja kuljetusta. Anna kävelypöydän läm- metä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin lataat akkua tai käytät kävelypöytää. Kävelypöytää ei saa säilyttää pölyisessä paikassa tai akkua tai kaasumäntää...
  • Page 67 5. Tekninen eritelmä Linak, Jännite 100V/240V, Max 1.5A, 50/60 Hz, IPX6, Class II (Tuplaeristetty) Säätörasia Linak, 25,2V/2,1Ah, sinetöity,Li-Ion, 300mA IPX6, Cable length 200mm Akut Linak, DC 24 V, 4,3A, IPX6. Pulssisuhde: 10 %, max. 2 min. ON/18 min. OFF (pois Nosto käyttölaite päältä).
  • Page 68 Lisävarusteet Osan nro. Kuvaus 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB...
  • Page 69 6. Tuotelappu Yksilöllinen laitetunniste (UDI, Unique Device Identification) löytyy viivakoodin luettavasta osiosta. Siihen sisältyy. (01) EAN-koodi (11) Valmistuspäivä. Päivämäärä muodossa PPKKVV P = päivä, K = kuukausi, V = vuosi. (21) Sarjanumero, viisinumeroinen. Tuotelappu I F U...
  • Page 70 7. Symbolitaulukko Tämä tuote täyttää asetuksen 2017/745 Silmämääräinen tarkastus mukaiset lääkinnällisen laitteen vaatimuk- Lääkinnällinen laite Lue käyttöohjeet Varo Tuotekoodi Laillinen valmistaja Eräkoodi Direct Healthcare Group Sweden AB Tyypin BF sovelletut osat suojaavat jonkin Laite on tarkoitettu sisäkäyttöön verran sähköiskuilta. WEEE-symboli Luokan II laitteisto Ei saa hävittää...
  • Page 71 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) Sähkömagneettiset päästöt ja testaustasot Tuote on tarkoitettu käyttöön todetussa ympäristössä, jonka sähkömagneettiset tasot ovat jäljempänä esitetyn kaltaiset. Hoitaja ja tuotteen käyttäjä varmistavat, että tuotetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Päästötesti Standardit Vaatimustenmukaisuus Radiotaajuuspäästöt CISPR 11 Ryhmä 1 Radiotaajuuspäästöt CISPR 11 Luokka B Harmoniset virtapäästöt IEC 61000-3-2...
  • Page 72 Sietotesti EMC:n perusstandardi IEC 60601-1-2 painos 4 Testaustasot ja vaatimustenmukaisuus tai testimenetelmä Ammatillinen laitoshoitoympäristö Kotihoitoympäristö Syöksyjännite IEC 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV Jännitekuopat IEC 61000-4-11 0 % U ; 0,5 jakso Vaihekulma 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° ja 315° 0 % U ;...
  • Page 73 Säteilevä radio – taajuus, langattomien viestintälaitteiden muodostamat läheisyyskentät ja vaatimustenmukai- suus. (Viipymäaika: 3 s) Standardi: IEC 61000-4-3 Testitaajuus K a i s t a Huolto Modulaatio Sietotestitasot (MHz) (MHz) (V/m) 380–390 TETRA 400 Pulssimodulaatio 18 Hz 430–470 FMRS 460, FRS ±5 kHz Poikkeama 1 kHz sini 704–787...
  • Page 74: Deutsch

    BureDouble 2.0 Gebrauchsanweisung - Deutsch Der Bure Double 2.0 ist mit zwei elektrischen Antrieben zum Anheben und Absenken des Rollators und zur Er- weiterung des Rollatorrahmens ausgestattet. 1. Verwendungszweck Rollatoren sind als bewegliche und tragbare Hilfsmittel für den Innenbereich gedacht, die zusammen mit zugelasse- nem Zubehör für den Übergang vom Sitzen zum Stehen und für Gehübungen verwendet werden sollen.
  • Page 75 Warnmeldungen • Das Gerät darf nicht mit Säuglingen, Kindern oder Erwachsenen mit einer Körpergröße von 146cm oder weniger benutzt werden. • Die Pflegeperson muss in der Lage sein, die Gebrauchsanweisung/Nutzungshinweise des Produkts zu lesen und zu verstehen. • Betreuende Personen: Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie nicht ordnungsgemäß in der Verwendung des Geräts und des Zubehörs geschult wurden.
  • Page 76 Vor dem ersten Gebrauch: • Überprüfen Sie die Verpackung auf eventuelle Schäden. • Überprüfen Sie, dass das korrekte Produkt geliefert wurde. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. • Überprüfen Sie, ob alle Teile/Komponenten in der Verpackung enthalten sind. •...
  • Page 77 Anheben/Absenken des Rahmens Die gewünschte Höhe wird mit Pfeil <UP> oder Pfeil <DOWN> eingestellt. Passen Sie den unteren Rahmen mit Pfeil <BREITER> oder Pfeil <VER- STÄRKER> an. Der Handschalter hat eine Ladeanzeige / Batterie (niedrig, mittel, hoch) und eine Serviceanzeige. Wartungsanzeige - blinkt rot nach 11 Monaten Betrieb.
  • Page 78 Aufladen der Batterie Das Aufladen des Akkus muss erfolgen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Der Ladevorgang beginnt automatisch, wenn der Netzstecker in die 230V-Steckdose gesteckt wird. • LED leuchtet während des Ladevorgangs GELB (zur gleichen Zeit wie die Ladeanzeige auf der Handbedienung gelb blinkt).
  • Page 79 Das Netzkabel darf nur von DHG-Kundendienstmitarbeitern oder von DHG geschultem technischen Personal ausgetauscht werden. • DHG kann auf Anfrage die notwendigen technischen Informationen zur Verfügung stellen, um die Wartung und Reparatur des Gerätes zu unterstützen. Prüfen Sie das Maßnahmen, wenn ein Problem festgestellt wird Rahmen Es liegt keine mechanische Beschädi-...
  • Page 80 Elektronik Überprüfen Sie, ob das Ladekabel Neues Ladekabel anbringen; dieses muss immer mit dem Steuergerät mit dem Steuergerät verbunden ist. verbunden sein. Prüfen Sie, ob der Handschalter mit Nach Bedarf neue Handbedienung anschließen oder montieren. dem Schaltkasten verbunden ist. Festziehen; ersetzen durch neue Befestigungselemente nach Bedarf. Prüfen Sie, ob die Batterie, die Stel- IWenn ein Teil ausgetauscht werden muss, sehen Sie sich den lantriebe und der Schaltkasten nicht...
  • Page 81 1060 40°C Lagerung und Transport Die Gehhilfe sollte bei 5°C bis 50°C und normaler Luftfeuchtigkeit, 20% bis 80% nicht kondensierend, transportiert 5°C und gelagert werden. Der Luftdruck sollte zwischen 700 und 1060hPa liegen. Das Symbol ganz links steht für Lagerung und Transport. Lassen Sie die Gehhilfe Raumtemperatur annehmen, bevor Sie die Batterien aufladen oder die Gehhilfe benutzen.
  • Page 82 5. Technische Daten Linak, Spannung 100V-240V, Max 1,5A, 50-60 Hz, IPX6, Klasse II (Doppelt isoliert) Schaltkasten Linak, 25,2V/2,1Ah, versiegelt,Li-Ion, 300mA IPX6, Kabellänge 200mm Batterien Linak, DC 24 V, 4,3A, IPX6. Einschaltdauer: Max 10% oder 2 Minuten Dauerbetrieb Hebeaktoren gefolgt von 18 Minuten Pause, Druck: 1500N. Hub 400mm +/-2 mm Linak, DC 24 V, 3A, IPX6.
  • Page 83 Zubehör Art. Nr. Beschreibung 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB...
  • Page 84 6. Produktbezeichnung Die UDI (Unique Device Identification) befindet sich innerhalb des Strichcodes in menschenlesbarem Text. Er enthält. (01) EAN-Code (11) Datum der Herstellung. Das Datum hat das Format JJMMTT Y = Jahr, M = Monat und D = Datum. (21) Seriennummer wird als fünfstellige Zahl angezeigt Code.
  • Page 85 7. Tabelle mit Symbolen Dieses Produkt entspricht den Visuelle Inspektion Anforderungen der Richtlinie Nr. 572017/ 745 über Medizinprodukte Medizinisches Gerät Lesen Sie die Gebrauchsanweisung- Vorsicht Produktcode Gesetzlicher Hersteller Chargencode Direct Healthcare Group Schweden AB Verwendete Teile vom Typ BF, entspricht Das Gerät ist für die Verwendung in dem Schutzgrad gegen Stromschlag Innenräumen vorgesehen...
  • Page 86 Elektromagnetische Kompatibilität (EMV) Elektromagnetische Emissionen und Prüfwerte Das Produkt ist für die Verwendung in den angegebenen Umgebungen mit den unten angegebenen elektromagnetischen Pegeln vorgesehen. Der Betreuer und/oder Benutzer des Produkts stellt sicher, dass das Produkt in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 87 Prüfung der Störfestigkeit EMV-Grundnorm oder IEC 60601-1-2 Ausgabe 4 Prüfstufen und Konformität IEC 60601-1- Prüfverfahren 2 Ausgabe 4 Prüfstufen und Konformität Professionelles Umfeld in Häusliche Gesundheitsfürsorge Gesundheitseinrichtungen Überspannung IEC 61000-4-5 ± 0.5 kV, ± 1 kV Spannungseinbrüche IEC 61000-4-11 0% U ;...
  • Page 88 Abgestrahlte Hochfrequenz- und Annäherungsfelder von drahtlosen Kommunikationsgeräten und deren Einhal- tung. (Verweilzeit: 3 Sek.) Norm: IEC 61000-4-3 Test Frequenz Band (MHz) Dienst Modulation Pegel der Störfes- (MHz) tigkeitsprüfung (V/m) 380 to 390 TETRA 400 Modulation der Pulse 18 Hz 430 to 470 FMRS 460, FRS ±...
  • Page 89: Nederlands

    BureDouble 2.0 Gebruiksaanwijzing - Nederlands De Bure Double 2.0 heeft dubbele elektrische aandrijving om de looptafel omhoog en omlaag te brengen en het loopframe te verbreden. 1. Beoogd gebruik Looprekken zijn verrijdbare draagbare hulpmiddelen voor binnen, bedoeld om samen met goedgekeurde acces- soires gebruikt te worden om van zittende naar staande houding te komen en om te oefenen met lopen.
  • Page 90 Warnmeldungen • Het hulpmiddel mag niet gebruikt worden door jonge kinderen en niet door kinderen of volwassenen die niet minstens 146 cm lang zijn. • De zorgverlener moet de handleiding/gebruiksaanwijzing van het product kunnen lezen en begrijpen. • Zorgverlener: Het hulpmiddel in geen geval gebruiken, als u geen adequate training gehad heeft hoe dit hulpmiddel en de bijbehorende accessoires gebruikt moeten worden.
  • Page 91 Vóór gebruik: • Inspecteer de verpakking op beschadiging. • Controleer of het juiste product geleverd is. • Controleer of het hulpmiddel vrij van beschadigingen is. • Controleer of alle onderdelen/componenten aanwezig zijn in de verpakking. • Controleer of alle goedgekeurde accessoires aanwezig zijn in de verpakking. •...
  • Page 92 Frame omhoog/omlaag brengen Pas de gewenste hoogte aan met pijl <UP> of pijl <DOWN>. Pas het onder- ste kader aan met pijl <BREEDER> of pijl <INCREMENT>. De handset heeft een laadindicator / batterij (laag, gemiddeld, hoog) en een service-indicator. Onderhoudsindicator - knippert rood na 11 maanden gebruik. Continu licht (rood) na 12 maanden werking.
  • Page 93 Accu opladen Opladen van de accu moet gebeuren als het hulpmiddel niet in gebruik is. Het opladen start automatisch, zodra de stekker ingestoken wordt in een wandcontactdoos van 230 V. • LED brandt GEEL tijdens het opladen (tegelijkertijd knippert de oplaadin- dicator op de handbediening geel).
  • Page 94 De netkabel mag alleen worden vervangen door personeel van de DHG-klantenservice of door technisch personeel dat door DHG is opgeleid. • Op verzoek kan DHG de nodige technische informatie verstrekken om te helpen bij het onderhoud en de reparatie van het apparaat. Controleer het volgende...
  • Page 95 Elektronisch Controleer of de laadkabel is verbonden Nieuwe laadkabel aanbrengen; deze moet altijd op de besturingseen- met de besturingseenheid. heid worden aangesloten. Controleer of de handbediening is Indien nodig nieuwe handbediening aansluiten of monteren. Vastdraa- aangesloten op het bedieningskastje. ien; indien nodig vervangen door nieuwe bevestigingsmiddelen. Controleer of de accu, de actuators en Als een onderdeel moet worden vervangen, raadpleegt u de zie het bedieningskastje niet los zitten.
  • Page 96 1060 40°C Opslag en transport De looptafel moet vervoerd en opgeborgen worden bij 5 °C tot 50 °C en normale luchtvochtigheid van 20% to 5°C 80%, niet condenserend. De luchtdruk dient te liggen tussen 700 en 1060 hPa. Het symbool uiterst links staat voor opslag en transport.
  • Page 97 5.Technische specificaties Linak, Spannung 100V-240V, Max 1,5A, 50-60 Hz, IPX6, Klasse II (Doppelt isoliert) Besturingskastje Linak, 25,2V/2,1Ah, versiegelt,Li-Ion, 300mA IPX6, Kabellänge 200mm Accu’s Linak, DC 24 V, 4,3A, IPX6. Activiteitscyclus: Max 10% of 2 minuten continu gebruik Hefactuators gevolgd door 18 minuten rust, Druk: 1500N. Slag 400mm +/-2 mm Linak, DC 24 V, 3A, IPX6.
  • Page 98 Accessoires ONDERDEELNR. BESCHRIJVING 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB 56-333/SW-DB...
  • Page 99 6. Productetiket UDI (Unique Device Identification) kan wor- den gevonden in de door de mens leesbare tekst van de streepjescode. Deze bevat. (01) EAN-code (11) Productiedatum. De datum is in het formaat JJMMDD J = jaar, M = maand en D = dag. (21) Serienummer, vijfcijferige code.
  • Page 100 7. Symbooltabel Dit product voldoet aan de eisen van de Visuele inspectie verordening inzake medische apparaten 2017/745 Medisch apparaat Lees de handleiding Voorzichtig Productcode Wettelijke fabrikant Batchcode Direct Healthcare Group Sverige AB Type BF toegepaste onderdelen, volgens Het apparaat is bedoeld voor gebruik de mate van bescherming tegen elek- binnenshuis trische schokken...
  • Page 101 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetische emissies en testniveaus Het product is bedoeld om gebruikt te worden in de aangegeven omgevingen met elektromagnetische niveaus zoals hieronder gespecificeerd. De zorgverlener of gebruiker van het systeem dient ervoor te zorgen dat het prod- uct gebruikt wordt in een dergelijke omgeving. Emissietest Normen Naleving...
  • Page 102 Immuniteitstest EMC basis- IEC 60601-1-2 Editie 4 Testniveaus en naleving standaard of Professionele zorgfaciliteit omgeving Thuiszorgomgeving testmethode Piek IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV,± 1 kV Voltagedips IEC 61000-4-11 0% U ; 0,5 cyclus bij 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° en 315° 0% U ;...
  • Page 103 Uitgestraalde radiofrequentie, nabijheidsvelden van draadloze communicatieapparatuur en naleving. (Verblijftijd: 3 sec.) Standaard: IEC 61000-4-3 Testfrequentie Band (MHz) Service Modulatie Immuniteitstestniveaus (MHz) (V/m) 380 tot 390 TETRA 400 Pulsmodulatie 18 Hz 430 tot 470 FMRS 460, FRS ± 5 kHz afwijking 1 kHz sinus 704 tot 787 LTE Band 13, 17...
  • Page 104: Français

    BureDouble 2.0 Mode d’emploi - Français Le modèle Bure Double 2.0 est équipé de deux entraînements électriques pour élever et abaisser le déambulateur ainsi qu'élargir son cadre. 1. Usage prévu Les déambulateurs sont des aides fonctionnelles d'intérieur, mobiles et portatives. Associés à des accessoires approuvés, ils sont destinés à...
  • Page 105 Avertissements • L’appareil ne peut pas être utilisé par les nourrissons, les enfants ou les adultes qui mesurent 146 cm ou moins. • L’aidant doit être capable de lire et de comprendre le mode d’emploi du produit. • Aide-soignant : N’utilisez jamais l’appareil si vous n’avez pas reçu une formation adéquate sur la façon d’utiliser l’appareil et ses accessoires.
  • Page 106 Avant l’utilisation : • Vérifiez que l’emballage n’est pas endommagé. • Vérifiez que le produit livré est correct. • Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. • Vérifiez si toutes les pièces/composants sont inclus dans l’emballage. • Vérifiez si tous les accessoires approuvés sont inclus dans l’emballage. •...
  • Page 107 Monter/abaisser le cadree La hauteur souhaitée est réglée à l’aide de la flèche <HAUT> ou de la flèche <BAS>. Réglez le cadre inférieur à l’aide de la flèche <PLUS LARGE> ou <PLUS ÉTROIT>. Hand Control dispose d’un indicateur de charge / batterie (faible, moyen, élevé) et d’un indicateur de service.
  • Page 108 Chargement de la batterie La charge de la batterie doit avoir lieu lorsque l’appareil n’est pas utilisé. La charge commence automatiquement lorsque le câble d’alimentation est connectée à une prise murale de 230V. • La LED s’allume en JAUNE pendant la charge (en même temps que l’indicat- eur de charge sur la commande manuelle clignote en jaune).
  • Page 109 Les réparations et l’entretien ne peuvent être effectués que par du personnel autorisé utilisant des pièces de rechange originales. • Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé que par le personnel de service DHG ou le personnel technique formé par DHG. •...
  • Page 110 Roulettes et freins Les roulettes roulent facilement, la bande Remplacer les roulettes. de roulement n’est pas endommagée. Les roulettes sont fermement fixées au Serrez le boulon et l’écrou de la roulette. Utilisez du frein filet. cadre inférieur. Freins sur roulettes fonctionnels sur Remplacer les roulettes ou le frein à...
  • Page 111 1060 40°C Stockage et transport Le déambulateur doit être transporté et stocké à une température comprise entre 5°C et 50°C et à un taux d’humidité normal, de 20% à 80% sans condensation. La pression atmosphérique doit être comprise entre 700 5°C et 1060 hPa.
  • Page 112 5. Spécifications techniques Linak, tension 100V/240V, Max 1.5A, 50/60 Hz, IPX6, Classe II (Double isolation) Boîte de contrôle Linak, 25,2V/2,1Ah, scellé, Li-Ion, 300mA IPX6, Longueur du câble 200mm Piles Linak, DC 24 V, 4,3A, IPX6. Facteur de service : Max 10% ou 2 minutes d’utilisation Actionneur de levage continue suivies de 18 minutes sans utilisation, Poussée : 1500N.
  • Page 113 Accessoires N° de pièce Description 58-328-1 Heel strap Standing plate 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PUR 56-352 Lower Leg Support 56-388 Gait training belt 57-368 Guide handle 56-389 Soft basket with attachment 56-333-DB Standing plate Short Bure DB, Rise DB...
  • Page 114 6. Étiquette du produit L‘UDI (Unique Device Identification) se trouve dans le texte du code-barres. Il contient. (01) Code EAN (11) Date de fabrication. La date est dans le format AAMMDD A = Année, M = Mois et D = Date. (21) Numéro de série Étiquette du produit...
  • Page 115 7. Tableau des pictogrammes Ce produit est conforme aux exigences Inspection visuelle du règlement sur les dispositifs médicaux 2017/745 Dispositif médical Lire le manuel Attention Code du produit Fabricant légal Code du lot Direct Healthcare Group Sverige AB Pièces appliquées de type BF, selon le de- Le dispositif est destiné...
  • Page 116 Compatibilité électromagnétique (CEM) Elektromagnetische emissies en testniveaus Het product is bedoeld om gebruikt te worden in de aangegeven omgevingen met elektromagnetische niveaus zoals hieronder gespecificeerd. De zorgverlener of gebruiker van het systeem dient ervoor te zorgen dat het prod- uct gebruikt wordt in een dergelijke omgeving. Emissietest Normen Naleving...
  • Page 117 Test d’immunité Norme CEM de base ou CEI 60601-1-2 Version 4 Niveaux d’essai et conformité méthode de test Environnement professionnel Environnement de soins à des établissements de santé domicile Montée IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Creux de tension IEC 61000-4-11 0 % U  ;...
  • Page 118 Radio émis : champs de fréquence, de proximité provenant d'équipements de communication sans fil et conformité. (Temps de séjour : 3 sec.) Norme : IEC 61000-4-3 Fréq u e n c e B a n d e Service Modulation Niveaux test d’essai (MHz) d'immunité...
  • Page 119: Dimensions

    Dimensions Wheel Armrest height. Length Leg clearance Armrest inner Armrest outer Wheel area diameter (PU option is (Brake option clearance clearance diameter 30mm lower) 5mm lower) PU 60mm Brake option wider 5mm lower 56-303 Bure Double 125mm 900-1300 100mm 880-1280 335-500 675-800 75mm...
  • Page 120: Part List

    Parts I F U...
  • Page 121 Art No. Description Art No. Description 57-725 Widening assembly Linak Bure 57-919 Star knob handle Double, R&G 14102 Assembly kit Linak 150kg DB 57-917 Wing nut 58-397 Control box Linak LA31 220V 58-338 Bushing middle frame 58-398 Actuator Linak LA31 1500N 56-308 Cable holder Bure charger 58-411-X2...
  • Page 122 Art No. Description 57-725 Widening assembly Linak Bure Double, R&G I F U...
  • Page 123 Art No. Description Art No. Description 58-352 Crossection bottom Bure double 57-760 PVC Spacer 8x12x6,4 58-356 Housing Turn motor 57-765 Screw MF6S M8x25 58-364 Turning wheel 58-302 Crossection bottom bushing 57-763 Ball joint angled M8 57-818 Screw K6S M6x10 58-381 Threaded steel rod M8 57-806 Washer 8.4x16x1.5...
  • Page 124: Product Overview

    Product Overview Article number Product name 56-303L Bure DB Linak, 125 mm 56-303L-PU Bure DB Linak, 125 mm, PU 56-303L-B/0 Bure DB Linak, 125 mm, handbrakes 56-303L-B/0-PU Bure DB Linak, 125 mm, handbrakes, PU 56-303L-B/1 Bure DB Linak, 125mm, 1 handbrake 56-303L-B/1-PU Bure DB Linak, 125mm, 1 handbrake, PU 56-303L-UK...
  • Page 125 I F U...
  • Page 126 Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...

Table of Contents