Advertisement

Quick Links

MODE D'EMPLOI
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
POLARIS 12 / 1.900 – 3.000
fr | en | de
Réf. | Item no. | Art.-Nr.: 401 183-04 / 17513515
BA 00/09.2019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LEMKEN POLARIS 12

  • Page 1 MODE D’EMPLOI OPERATING INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG POLARIS 12 / 1.900 – 3.000 fr | en | de Réf. | Item no. | Art.-Nr.: 401 183-04 / 17513515 BA 00/09.2019...
  • Page 2 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5 46519 Alpen Telefon: +49 2802 81-0 E-Mail: info@lemken.com Internet: www.lemken.com...
  • Page 4 EVOLLMÄCHTIGTEN DISTRIBUTEUR D‘ENGRAIS ESCRIPTION DE LA MACHINE SPREADER ACHINE ESCRIPTION DÜNGERSTREUER ESCHREIBUNG DER ASCHINE POLARIS 12 UMÉRO DE SÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN A MACHINE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS HE MACHINE CONFORMS TO THE RELEVANT ASCHINE ENTSPRICHT ALLEN...
  • Page 5: Prescriptions Générales De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail machine...
  • Page 6: Circuit Hydraulique

    ATTELAGE 14 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure transmission à cardans endommagés doivent être électrique sur le tracteur ou la machine attelée, 1 - Pendant les phases d’attelage et de dételage remplacés immédiatement.
  • Page 7: General Safety Regulations

    Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. Risk of damage Risk of accident Operating tip to the machine...
  • Page 8: Hydraulic Circuit

    8 - Never unhitch the machine when the hopper is MAINTENANCE ENVIRONMENTAL PROTECTION filled. 1 - Before commencing any maintenance, servicing 1 - Make sure that you do not spill onto the ground DRIVE EQUIPMENT or repair work, or before attempting to locate the or discard into the sewers any used grease and source of a breakdown or fault, it is essential that the substances such as oil, grease or product remaining...
  • Page 9 Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine Arbeit EALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Page 10 5 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche SCHUTZ DES BENUTZERS Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und kontrollieren auf: Maschine aufhalten. . Beschädigung der Außenschicht 1 - Die Abdeckungen oder andere Bereiche der 6 - Beim Transport muß die Maschine durch die .
  • Page 11: Mise En Route

    MISE EN ROUTE Pages • A Utilisation 14-15 • B Manutention 14-15 • C Contrôle tracteur 16-17 • D Attelage 22-23 • E Transmission 24-27 • F Branchement des commandes 28-45 • G Chargement 46-47 • H Vidange 46-47 RÉGLAGES Pages •...
  • Page 12: Maintenance

    START-UP Pages • A Use 14-15 • B Handling 14-15 • C Tractor control 18-19 • D Hitching 22-23 • E Drive assembly 24-27 • F Control connections 28-45 • G Loading 46-47 • H Emptying 46-47 SETTINGS Pages • A Setting the fl ow 48-55 •...
  • Page 13: Wartung

    INBETRIEBSETZUNG Seite • A Benutzung 14-15 • B Handhabung 14-15 • C Schleppersteuerung 20-21 • D Anbau 22-23 • E Antrieb 24-27 • F Anschluß der Betätigungsgehäuse 28-45 • G Laden 46-47 • H Entleeren 46-47 EINSTELLUNGEN Seite • A Streumengeneinstellung 48-55 •...
  • Page 14 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Lever la machine avec précau- Take care when lifting the Maschine vorsichtig heben und tion, vérifi er qu’il n’y a per- machine; check that there is sich vergewissern, daß sich sonne autour. no-one around. niemand im Maschinen bereich aufhält.
  • Page 15 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’utilisation de ce dispositif doit être réalisé : TILISATION - Avec la machine attelée au tracteur - Au moment de la livraison, vérifi er que l’appareil vous est livré complet. - La machine doit être posée sur un sol plat, par exemple une surface bétonnée.
  • Page 16 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Page 17 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ONTRÔLE TRACTEUR A vérifi er : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. •...
  • Page 18 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Page 19 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RACTOR CONTROL To be checked: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. •...
  • Page 20 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Page 21 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung CHLEPPERSTEUERUNG Bitte prüfen: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ICHTIGE ERTE Schleppereigengewicht...
  • Page 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Charge maximum 3000 Kg Maximum payload 3000 kg. Maximalbelastung 3000 kg Décrocher la machine unique- Only unhitch the machine if he Maschine nur bei leerem Tank ment si la trémie est vide hopper is empty abbauen...
  • Page 23 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung TTELAGE La machine est équipée d’un attelage 3 points catégories II et III avec chape inférieure. La rotule utilisée pour le 3 points côté machine doit être compatible catégories II et III. La position de la rotule sur les 2 points de fi xation < de l’attelage 3 points ne doit jamais être positionnée à...
  • Page 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L mini L mini L maxi / 1/2 X 3c 3cm 35° 35° 35° 35° Travailler avec une transmis- Ensure that your PTO drive Mit einem geschützten Antrieb sion protégée en bon état, assembly is guarded, in good in gutem Zustand arbeiten, der conforme aux normes en...
  • Page 25 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANSMISSION - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité . Le régime standard est de 540 Tr/mn, sauf pour les bordures et certains engrais. (cf. tableaux) - Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et extérieurs la même longueur.
  • Page 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung O O K 1 mm 1 mm Le montage doit se faire trémie Assembly should take place Die Montage muss bei leerem vide et il faut prévoir des with the hopper empty and Trichter erfolgen.
  • Page 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ONTAGE - Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de l’appareil avant d’emboîter la transmission. - Respecter impérativement la cote de 1 mm . - Eff ectuer le blocage de la vis et de l’écrou - Diminuer la longueur de la chaîne qui maintient le protecteur du cardan SSEMBLY...
  • Page 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage des commandes : voir Fitting the controls: see en- Montage der Betätigungen: notice jointe. closed instructions vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous pression. Caution: oil under pressure. Vorsicht, Öl steht unter Druck. Stocker les commandes ou Store the controls or the Betätigungsvorrichtungen...
  • Page 29: Control Connections

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Cela permet aussi d’isoler le circuit pour éviter l’ouverture RANCHEMENT DES COMMANDES intempestive des trappes au transport. a) Commande hydraulique Les trois montages disposent d’un limiteur de débit fi xe évitant Montage avec 2 distributeurs simple eff et les manœuvres brutales.
  • Page 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage des commandes : voir Fitting the controls: see en- Montage der Betätigungen: notice jointe. closed instructions vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous pression. Caution: oil under pressure. Vorsicht, Öl steht unter Druck. Stocker les commandes ou Store the controls or the Betätigungsvorrichtungen...
  • Page 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage avec 2 distributeurs double eff et Un clapet piloté évite l’ouverture intempestive des trappes au transport. L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double eff et. Utilisation Des clapets pilotés évitent l’ouverture intempestive des trappes Pour épandre avec les deux côtés : au transport.
  • Page 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung b) Commande électrique Ils sont spécialement développés pour garder une vitesse d’ouverture et de fermeture rapide. - Au moment de la livraison, vérifi er que le système vous est livré complet. ROCÉDURE DE CÂBLAGE La commande contient un boîtier de connexion, une - Connecter le connecteur commande manuelle, trois vérins électriques.
  • Page 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 35 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Exemple les deux trappes sont fermées Le témoin correspondant à la trappe va s’éteindre. Vous souhaitez ouvrir une seule trappe, Le boîtier indique à tout moment dans quel état se trouve les trappes de la machine (totalement fermées, totalement - pour la gauche un appui ici ouvertes) à...
  • Page 36 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 37 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung c) Commande électrique STOP&GO,VISION Ce mode est à utiliser quand vous avez au préalable réalisé un branchement avec un système GPS qui permet une gestion ONTAGE automatique des sections. Cette commande peut être positionnée sur le côté de la console Ce système GPS existe en option chez votre revendeur.
  • Page 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 39 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Exemple les deux trappes sont fermées Mode manuel Vous souhaitez ouvrir une seule trappe, - Appuyer sur le bouton rouge le témoin va s’allumer et vous - pour la gauche un appui ici confi rme que vous êtes en mode manuel.
  • Page 40 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 41 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’utilisation du système nécessite des réglages particuliers. d) Commande électrique ECONOV, VISION Pour une utilisation correcte de votre machine il faut obligatoirement programmer les bons réglages. ONTAGE Vous pouvez connaître les bons réglages en consultant la Cette commande peut être positionnée sur le côté...
  • Page 42 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 43 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Exemple les deux trappes sont fermées Exemple les deux trappes sont ouvertes Vous souhaitez ouvrir une seule trappe, Vous souhaitez fermer une seule trappe gauche - pour la gauche un appui ici - pour la gauche un appui ici - pour la droite un appui ici - pour la droite un appui ici Le témoin correspondant à...
  • Page 44 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 45 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung °2 e) Commande Electrique ISOBUS OINT N - Consulter la notice ISOBUS La compatibilité doit être validée par le constructeur de la machine ISOBUS. - La norme ISOBUS permet à l’utilisateur de connecter sur la console QUARTZ des machines ISOBUS.
  • Page 46 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung a) ) ) c) Mini 40 cm mini Ne pas stationner dans la tré- Do not stand in the hopper Aufenthalt im Behälter mie au travail ! while in operation! während der Arbeit verboten.
  • Page 47 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung HARGEMENT IDANGE a) Tamis La machine doit être à l’arrêt. - Vérifi er qu’il n’y ait pas de corps étranger dans la trémie avant - Démonter les disques d’épandage le chargement. - Prendre la goulotte d’essai de débit sur la tête d’attelage et - Fermer les tamis en position basse.
  • Page 48 Réglages / Settings / Einstellungen Kg/ha La réalisation de l’essai de A test run is strongly recom- Wir empfehlen eine Abdreh- débit est vivement conseillée mended to obtain an accurate probe zwecks genauer Einstel- pour avoir une bonne précision setting. lung.
  • Page 49 Réglages / Settings / Einstellungen E CHOIX DU REPÈRE SELON VOTRE DÉBIT HA PEUT SE FAIRE DE TROIS ÉGLAGE DÉBIT FAÇONS Pour une machine équipée avec l’électronique VISION ou Utilisation des tableaux de débit fournis avec le manuel : ISOBUS, il faut se référer à la notice VISION ou ISOBUS. choisir l’engrais correspondant au mieux à...
  • Page 50 Réglages / Settings / Einstellungen ... m ... m 41,7 m ..............33,4 m ..............27,8 m ..............20 m 25,0 m ..............21 m 23,8 m ..............20,8 m ..............27 m 18,5 m ..............17,9 m ..............2 2 = ... Kg Attention à...
  • Page 51 Réglages / Settings / Einstellungen Essais de débit Réglages avec tableaux L’essai est à réaliser avant chaque épandage afi n de mettre la - Mettre le repère au réglage correspondant à votre engrais lu bonne dose par hectare. dans les tableaux joints. La nature des engrais est tellement variée qu’il est - Contrôler ce repère par un essai de débit en parcourant la obligatoirement nécessaire de l’eff ectuer.
  • Page 52 Réglages / Settings / Einstellungen RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS Par sécurité avant les opérations , arrêter la prise de force Distance d’essai Mise en place Lecture du poids d’engrais recueilli Si votre largeur votre distance d’essai de travail est : à...
  • Page 53 Réglages / Settings / Einstellungen Réglage avec la réglette - Au dos de la réglette placer la barre rouge sur la partie haute au poids que vous avez obtenu. Elle vous permet, quel que soit l’engrais, de déterminer le réglage de l’ouverture des trappes pour le débit désiré, avec un - Choisir la courbe correspondant à...
  • Page 54 Réglages / Settings / Einstellungen Poids obtenu lors de l'essai (en kg) MODE D'EMPLOI : Alignez la barre rouge sur le poids d'engrais obtenu (zone rouge). Ensuite, choisissez dans la zone bleue la courbe qui correspond au débit/ha recherché. Suivez cette courbe. 0 30 0 30 Dès que vous croisez...
  • Page 55 Réglages / Settings / Einstellungen Modulation de dose (exemple -10% à 200Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère 25 . - Multiplier cette dose par 0,9 (200 x 0,9 = 180 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché. Dans le cas présent : repère 22 150 kg...
  • Page 56 Réglages / Settings / Einstellungen Pour un bon épandage, il est For correct spreading, the discs Streuscheiben und Wurf- indispensable de maintenir les and the ejector blades need to schaufeln müssen für ein plateaux et les pales d’éjection be kept in good condition. gutes Streuergebnis in gutem en bon état.
  • Page 57: Setting The Width

    Réglages / Settings / Einstellungen Pour une machine ECONOV le pilotage des goulottes se fait ÉGLAGE LARGEUR avec des vérins électriques qui sont pilotés depuis la console Pour une machine équipée avec l’électronique VISION ou VISION CAN ou l’interface ISOBUS. ISOBUS, il faut se référer à...
  • Page 58 Réglages / Settings / Einstellungen 10cm...
  • Page 59 Réglages / Settings / Einstellungen b) Caractéristiques de l’engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la structure et la forme de l’engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre Positionner le couvercle ouvert. Remplir d’engrais le compartiment gauche du granulomètre puis refermer le couvercle.
  • Page 60 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 61 Réglages / Settings / Einstellungen Si le distributeur n’est pas utilisé au maximum de ces capacités Les compartiments sont les suivants : (24 m avec jeu de pale 24-36 m par exemple) le pourcentage A : + de 4 mm d’engrais supérieur à...
  • Page 62 Réglages / Settings / Einstellungen Pour un bon épandage, il est For correct spreading, the discs Streuscheiben und Wurf- indispensable de maintenir les and the ejector blades need to schaufeln müssen für ein plateaux et les pales d’éjection be kept in good condition. gutes Streuergebnis in gutem en bon état.
  • Page 63 Réglages / Settings / Einstellungen c) Réglage Pour obtenir une grande largeur de travail, la structure et la forme de l’engrais sont importantes et il est préférable de choisir ÉGLAGE AVEC TABLEAUX le produit le mieux adapté. En consultant les tableaux, rechercher l’engrais qui se rapproche Le signe + indique qu’il faut augmenter le régime PDF de le plus du produit que vous avez à...
  • Page 64 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 65 Réglages / Settings / Einstellungen ONTRÔLE LARGEUR Pour le contrôle largeur, un kit d’autocontrôle de recroisement est disponible en option. Réglage avec essais de recroisement La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage.
  • Page 66 Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L 1,50m 3,00m 4,50m 6,00m 1,50m 3,70m 5,60m 7,50m 1,50m 4,00m 6,00m 8,00m 1,60m 4,50m 6,70m 9,00m 1,70m 5,00m 7,50m 10,00m 1,80m 5,20m 7,80m 10,50m 2,00m 6,00m 9,00m 12,00m 2,20m 6,70m 10,10m 13,50m 2,50m 7,00m 10,50m 14,00m...
  • Page 67 Réglages / Settings / Einstellungen LACEMENT DES BACS Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail (L) et de votre machine (suivant le tableau 2) - Les placer sur un sol plat. OSITIONING THE TRAYS Make sure that their position is correct in accordance with your working width (L) and your machine (see table 2).
  • Page 68 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 69 Réglages / Settings / Einstellungen ’ ÉALISATION DE L ESSAI La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. Mettre en route l’épandeur 30 m avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. Reprendre le passage retour correspondant à...
  • Page 70 Réglages / Settings / Einstellungen O O K + 10% + 25% -2,5 + 50% + 10% + 25% +2,5 + 50%...
  • Page 71 Réglages / Settings / Einstellungen ’ NALYSE DE L ESSAI Pas assez d’engrais au recroisement : Quantité identique dans les 4 éprouvettes : - Augmenter le réglage de la goulotte en fonction du sous- dosage mesuré au recroisement en suivant les exemples ou Bon recroisement correspondant à...
  • Page 72 Réglages / Settings / Einstellungen O O K - 30%...
  • Page 73 Réglages / Settings / Einstellungen Cas particuliers : les éprouvettes forment un dôme : - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précédents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la diff érence de quantité...
  • Page 74 Réglages / Settings / Einstellungen Eff ectuer les réglages prise de Stop the PTO before adjusting. Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. ter Zapfwelle vornehmen.
  • Page 75 Réglages / Settings / Einstellungen a) Épandage pleine largeur Par principe, un distributeur double disques épand suivant une forme en croissant. L’engrais est projeté à l’arrière de la machine. Il convient de décaler la mise en route et l’arrêt de l’épandage entre chaque aller et retour suivant le schéma : Exemple : L = 24 m Mise en route = correspond à...
  • Page 76 Réglages / Settings / Einstellungen Eff ectuer les réglages prise de Stop the PTO before adjusting. Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. ter Zapfwelle vornehmen.
  • Page 77 Réglages / Settings / Einstellungen b) Epandage tardif c) Epandage en forte pente - Mettre la chape d’attelage inférieure à la position la plus - Si vous voulez utiliser votre distributeur d’engrais dans des favorable. parcelles à forte pente, placer le défl ecteur dans le centre de la goulotte.
  • Page 78 Réglages / Settings / Einstellungen ALE TRIBORD ROIT ARGEUR DE RIBORD VANE R RIGHT ORKING WIDTH RIBORD BLATT R URCHGEFÜHRTE EU DE PALE LADE SET LATTSET AUCHE TRAVAIL RÉALISÉE LEFT ACHIEVED LINKS RBEITSBREITE EV 18 – 28 EVTR / EVTL 12 12 m EV 18 –...
  • Page 79 Réglages / Settings / Einstellungen - bordure optimisée pour le rendement ÉGLAGE BORDURE AVEC LE RIBORD La Commande du Tribord peut s’eff ectuer avec la télécommande De base la machine est équipée avec le TRIBORD côté droit. (photo page de gauche), elle peut aussi être réalisée depuis la Avec le KIT de pilotage ISOBUS on peut ajouter en option le console VISION ou depuis l’interface ISOBUS.
  • Page 80 Réglages / Settings / Einstellungen (A) A) A A ) Il est impératif de vérifi er It is essential to check which Vor dem Ausbringen unbedingt quelles sont les diodes allu- diodes are lit before spreading nachsehen, welche Dioden mées avant l’épandage afi n de so that you know whether you leuchten, um zu überprüfen, ob s’assurer de l’épandage normal...
  • Page 81 Réglages / Settings / Einstellungen Le dispositif permet un retour à un réglage «bordure» manuel. Remarque : En eff et, si un aléa du vérin ou du système électrique se produit La télécommande électrique qui est utilisée avec un Tribord sur la machine ou le tracteur, il est possible de continuer à...
  • Page 82 Réglages / Settings / Einstellungen < 32 m ≥ 32 m -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m -10 % 540 rpm 540 rpm 540 rpm...
  • Page 83 Réglages / Settings / Einstellungen ’ Si la largeur de travail est supérieure ou égale à 32 m : ÉGLAGE DE L ÉPANDAGE DE BORDURE Votre distributeur d’engrais permet d’épandre en bordure - Il faut actionner le système Tribord et diminuer le régime suivant diff érents modes et d’optimiser ces épandages.
  • Page 84 Réglages / Settings / Einstellungen < 32 m ≥ 32 m -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m -10 % 540 rpm 540 rpm 540 rpm...
  • Page 85 Réglages / Settings / Einstellungen Bordure rendement : (diode jaune allumée) Nota : Si la largeur de travail est inférieure à 32 m : - Il faut actionner le système Tribord et diminuer le régime PDF Aidez-vous de la réglette. (voir chapitre «Modulation de de 10 % (485 tr/mn).
  • Page 86 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 87 Réglages / Settings / Einstellungen PTIMISATION BORDURE ENVIRONNEMENT AVEC LE RIBORD ’ ÉALISATION DE L ESSAI - Disposer les bacs selon la fi gure et reportez-vous au tableau pour la distance entre les bacs. Mettre en route l’épandeur 30 mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé...
  • Page 88 Réglages / Settings / Einstellungen 100% < 15% x < 15% x et / and / und 100% > 50% x -10 % 100% > 15% x -10 % 100% < 15% x et / and / und 100% < 50% x +10 %...
  • Page 89 Réglages / Settings / Einstellungen ’ NALYSE DE L ESSAI Pas assez d’engrais en bordure Remarque : La somme des bacs 2, 3 et 4 représente moins de 50% de la dose normale (bac 1) L’épandage de bordure ne peut être réglé que si l’épandage normal a été...
  • Page 90 Réglages / Settings / Einstellungen -20 % 2 2 -2 -10 % 10 % % % %...
  • Page 91 Réglages / Settings / Einstellungen ÉGLAGE BORDURE AVEC LA PALE COBORD OUR LES MACHINES NON ÉQUIPÉES DU RIBORD Epandage de bordure avec Ecobord optimisation de l’environnement. Système d’épandage de bordure en suivant le passage du tramline côté droit. - Monter l’Ecobord sur la pale longue d’épandage.
  • Page 92 Réglages / Settings / Einstellungen b) ) Avant l’utilisation il faut s’as- Before use, make sure that Vor Verwendung der Maschine surer qu’aucune personne ou there are no people or animals stellen Sie sicher, dass sich animal ne se trouve à proximité near the machine.
  • Page 93 Réglages / Settings / Einstellungen c) Utilisation ½ L ÉGLAGE BORDURE AVEC LE ÉFLECTEUR ARGEUR Ce défl ecteur permet la réalisation d’une bordure côté droit ou a) Description côté gauche en réalisant le déplacement du tracteur le long Le défl ecteur de bordure ½ largeur est un système positionné de la bordure.
  • Page 94 Réglages / Settings / Einstellungen b) ) Avant l’utilisation il faut s’as- Before use, make sure that Vor Verwendung der Maschine surer qu’aucune personne ou there are no people or animals stellen Sie sicher, dass sich animal ne se trouve à proximité near the machine.
  • Page 95 Réglages / Settings / Einstellungen A la fi n de l’épandage en bordure ½ largeur, ne pas oublier de Pour une utilisation optimale et sécurisée de la machine, il relever le défl ecteur. faut obligatoirement lors de l’accrochage de la machine sur un tracteur faire le branchement hydraulique du défl ecteur Le passage suivant doit être positionné...
  • Page 96 Entretien / Maintenance / Wartung La durée de vie et le bon fonc- The lifetime and the good Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine working order of your machine Funktion Ihres Gerätes hängen dépendent essentiellement des depend essentially on the im wesentlichen von seiner soins que vous lui apporterez.
  • Page 97 Entretien / Maintenance / Wartung b) Après chaque épandage AVAGE - Laver et rincer abondamment à l’eau, sans pression, votre a) Avant la mise en route distributeur après chaque utilisation. L’épandeur d’engrais est le matériel agricole dont l’entretien Intérieur et extérieur de la trémie. régulier est primordial car il est soumis aux pires conditions : Goulottes.
  • Page 98 Entretien / Maintenance / Wartung La durée de vie et le bon fonc- The lifetime and the good Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine working order of your machine Funktion Ihres Gerätes hängen dépendent essentiellement des depend essentially on the im wesentlichen von seiner soins que vous lui apporterez.
  • Page 99 Entretien / Maintenance / Wartung c) Avant le remisage Remarque : - Laver et rincer abondamment à l’eau, sans pression, votre Toute rayure sur les parties métalliques doivent être poncées distributeur. et traitées à l’antirouille : Type Zinc Alu (anti-rouille et peinture sont disponibles auprès de votre revendeur).
  • Page 100 Entretien / Maintenance / Wartung 16 h 8 8 8 h h h 8 8 h h 8 8 h h h 8 8 h h h h La durée de vie et le bon fonc- The lifetime and the good Die Lebensdauer und die gute tionnement de votre machine working order of your machine...
  • Page 101 Entretien / Maintenance / Wartung RAISSAGE a) Prise de force Suivre les consignes d’entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures.
  • Page 102 Entretien / Maintenance / Wartung Une usure excessive de pale in- Excessive blade wear aff ects Ein zu starker Verschleiß der fl ue sur la qualité d’épandage. the spreading quality. Schaufeln beein trächtigt die Streuqualität. Lorsque des vagues appa- When waves are visible at the raissent dans le fond des pales, end of blades, they must be Wenn sich Wellen an der Un-...
  • Page 103 Entretien / Maintenance / Wartung ORS DU REMPLACEMENT DES PALES ÉRIFICATION - Vérifi er que vous avez le bon jeu, voir marquage sur le dessus a) Vérifi cation de la pale. - Dans les 1ères heures d’utilisation, vérifi er le serrage des - Vérifi er le sens de montage des pales par rapport au sens de principaux écrous : rotation des disques.
  • Page 104 Entretien / Maintenance / Wartung 10/2012 16 mm 10/2012 6 mm Les machines sont étalonnées The machines are calibrated Die Maschinen werden im Werk et contrôlées en usine. and inspected in the factory. geprüft und geeicht. N’intervenir que dans un cas Only intervene if the fl ow rate Nur eingreifen, wenn die Streu- d’irrégularité...
  • Page 105: Calibration Check

    Entretien / Maintenance / Wartung 10/2012 ONTRÔLE ÉTALONNAGE L’espace entre le doigt du régulateur et la trappe doit être de a) Contrôle étalonnage débit 6 mm, pour le régler agir sur la vis (cette distance peut ne pas - Si vous observez une diff érence de débit entre les côtés être exactement de 6 mm, le plus important, c’est que les deux gauche et droit au cours de l’épandage, veuillez contrôler les régulateurs aient la même cote.
  • Page 106 Entretien / Maintenance / Wartung N’intervenir sur le distribu- Do not adjust the distributor Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à unless the tractor is switched ab gestelltem Motor des Sch- l’arrêt. off with the ignition key remo- leppers ved.
  • Page 107 Entretien / Maintenance / Wartung TALONNAGE TRAPPE b) Contrôle étalonnage largeur - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez toujours OULOTTES DE LARGEUR une diff érence de débit d’un côté par rapport à l’autre, - Si vous observez une dissymétrie importante de l’épandage procéder de la manière suivante : par rapport au centre de la machine, veuillez contrôler Mettre le repère de débit à...
  • Page 108 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fi tting instructions. Montageanweisungen be- montage. folgen. Do not adjust the distributor N’intervenir sur le distribu- unless the tractor is switched Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à...
  • Page 109 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen ÔME ANTI TASSEMENT PTION POUR Sulfate d’ammoniaque, Engrais poussiéreux humides Ray Grass etc… ONTAGE - Moteur du tracteur à l’arrêt. - Ouvrir les tamis. - Placer le dôme contre la partie inférieure du tamis et le centrer par rapport au fond de trémie.
  • Page 110 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fi tting instructions. Montageanweisungen be- montage. folgen. Do not adjust the distributor N’intervenir sur le distribu- unless the tractor is switched Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à...
  • Page 111 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen b) Utilisation : ÂCHE DE TRÉMIE Avant l’utilisation il faut s’assurer qu’aucune personne ou a) Description : animal ne se trouve à proximité de la machine. La bâche de trémie à enroulement est une option, elle permet Version manuelle une protection contre les intempéries.
  • Page 112 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fi tting instructions. Montageanweisungen be- montage. folgen. Do not adjust the distributor N’intervenir sur le distribu- unless the tractor is switched Eingriff e am Streuer nur bei teur que moteur du tracteur à...
  • Page 113 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen W VISION IT DE PILOTAGE Dispositif électronique pour débit proportionnel à l’avancement et modulation de débit. Voir notice d’utilisation jointe. W ISOBUS IT DE PILOTAGE Dispositif électronique permettant une utilisation en accord avec la norme ISOBUS.
  • Page 114 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen...
  • Page 115 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen OULETTE DE REMISAGE - Eff ectuer le montage comme indiqué sur le schéma. ES ROULETTES ONT DEUX POSITIONS Position remisage (comme sur la photo) Positions épandage - Utiliser les roulettes uniquement avec la trémie vide. ARE BOUE - Eff ectuer le montage comme indiqué...
  • Page 116 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen...
  • Page 117 Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen ÉHAUSSE ONTAGE DES BÉQUILLES OPTION - Voir la notice jointe avec le kit. - Le KIT « béquilles d’inclinaison et de dépose « est disponible en option sur les machines ECONOV. RCEAU DE SÉCURITÉ...
  • Page 118 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Des étiquettes adhésives Warning notices relating to Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été safety are affi xed to your Ihrer Maschine angebracht. placées sur votre machine. machine. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit Leur but est de contribuer à...
  • Page 119 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten TIQUETTES ADHÉSIVES Etiquettes adhésives DENTIFICATION Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : ARACTÉRISTIQUES ECHNIQUES ’ ’ ARGEUR HORS AUTEUR MINIMUM DE CHARGEMENT ISTANCE ENTRE L...

Table of Contents