Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DH 36DBL • DH 36DBQL • DH 36DBDL • DH 36DBML
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
DH36DBL
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hitachi Koki DH 36DBL

  • Page 1 DH 36DBL • DH 36DBQL • DH 36DBDL • DH 36DBML fi DH36DBL Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso...
  • Page 2 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 English 10. Do not touch the bit during or immediately after c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, operation. The bit becomes very hot during operation keys, nails, screws or other small metal objects, and could cause serious burns.
  • Page 4 English WARNING CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the storing the lithium ion battery, obey surely the rules of protection function to stop the output.
  • Page 5 English APPLICATIONS φ Drilling diameter, max. Weight Rotation and hammering function (According to EPTA-Procedure 01/2003) ○ Drilling anchor holes ○ Drilling holes in concrete Concrete ○ Drilling holes in tile Rotation only function (without dust extraction unit) Steel ○ Drilling in steel or wood (with optional accessories) Wood ○...
  • Page 6 English ● About the Battery Capacity Lamp Table 2 The charge capacity of a battery that is charging can be State of lamp Battery capacity checked using the battery capacity indicator lamp. The lamp’s indications for the battery capacity are as Battery capacity at less than 25% Blinks shown in Table 2.
  • Page 7 English MOUNTING AND OPERATION Action Figure Page Removing and inserting the battery Charging Remaining battery indicator Installing / Removing the side handle Inserting SDS-plus drilling tools Removing SDS-plus drilling tools Fig. 17 Selecting rotation direction LUBRICATION Selecting the operating mode Adjusting the drilling depth Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so Changing the chisel position...
  • Page 8 English NOTE Storing lithium-ion batteries. Information concerning airborne noise and vibration Make sure the lithium-ion batteries have been fully The measured values were determined according to charged before storing them. EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, Measured A-weighted sound power level: signifi...
  • Page 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 10 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Page 11 Deutsch 11. Halten Sie den Gehäusegriff und Seitenhandgriff des 20. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls Augenverletzungen führen. kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des sogar gefährlichen Schraubvorgang führen.
  • Page 12 Deutsch 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen SYMBOLE starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11. Werden Leck, übler Geruch, Erwärmung, WARNUNG Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens verwendet.
  • Page 13 Deutsch STANDARDZUBEHÖR LADEN Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den auf Seite 184 aufgelisteten Zubehöre. Akku wie folgt auf. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Standardzubehör kann ohne vorherige einstecken.
  • Page 14 Deutsch ● Über die Akkuleistungslampe Tabelle 2 Die Ladeleistung eines Akkus, der aufgeladen wird, kann Lampenzustand Akkuladestand mithilfe der Akkuleistungslampe kontrolliert werden. Die Anzeigen der Lampen für die Akkuleistung sind in Batteriekapazität bei weniger als Blinkt der Tabelle 2 dargestellt. 25 % HINWEIS Blinkt...
  • Page 15 Deutsch 3 Tätigkeiten, die „mit dem Brecheisen“ oder mit MONTAGE UND BETRIEB übermäßiger Kraftanwendung ausgeführt werden usw. Weitere Ursachen umfassen außerdem beliebige Aktion Abbildung Seite Kombinationen der oben genannten Ursachen. Herausnehmen und Einlegen des ● Wenn die reaktive Kraftregelung (RFC) ausgelöst ist Akkus Wenn die reaktive Kraftregelung (RFC) ausgelöst wird und der Motor anhält, schalten Sie das Werkzeug aus...
  • Page 16 Deutsch 5. Reinigung des Akkufachs Nach dem Bohren in Beton und wenn sich Betonstaub Information über Betriebslärm und Vibration auf den Anschlüssen oder im Bereich, wo der Akku Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 in das Akkufach geschoben wird, angesammelt hat, bestimmt Übereinstimmung 4871...
  • Page 17 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 18 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de couper. SUPPLÉMENTAIRES outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de sont moins susceptibles de bloquer et sont plus raccord de la batterie rechargeable.
  • Page 19 Français AVERTISSEMENT Quand le foret touche une poutre en fer de construction, le foret s’arrête immédiatement et le marteau rotatif Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter poignée latérale, tenez la poignée du corps et les scrupuleusement les précautions suivantes : poignées latérales.
  • Page 20 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA Bois BATTERIE LITHIUM-ION Vis de bois Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. Fonction de martèlement uniquement AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une Fonction de rotation uniquement batterie lithium-ion, informez la société...
  • Page 21 Français 3. Charge CHARGE Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et le témoin indicateur de charge Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme s'allume en bleu de manière constante. suit. Lorsque la batterie est complètement chargée, le 1.
  • Page 22 Français ● Au sujet de la température et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 3. Tableau 3 Chargeur UC36YSL Batterie Tension de charge 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Type de batterie...
  • Page 23 Français COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Ce produit est équipé d'une fonctionnalité de contrôle de la ATTENTION force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur l'outil. et retirez la batterie avant d'eff ectuer l'entretien et le Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge, contrôle.
  • Page 24 Français ○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur Avis important sur les batteries pour outils fondées sur une estimation de l’exposition en conditions électriques sans fi l Hitachi d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle Toujours utiliser une de nos batteries originales d’utilisation, tels que les moments où...
  • Page 25 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 26 Italiano Molti incidenti sono causati da una scarsa PRECAUZIONI DI SICUREZZA manutenzione. AGGIUNTIVE f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione 1. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro adeguata, con bordi affi...
  • Page 27 Italiano 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino Quando la punta tocca una sbarra di ferro da costruzione, la punta si arresterà immediatamente e il sulla batteria. martello perforatore ruoterà all’indietro. Pertanto serrare ○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i saldamente l’impugnatura laterale, tenere l’impugnatura detriti non si depositino sulla batteria.
  • Page 28 Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO Vite per legno DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO Solo funzione martellatura Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni. Solo funzione rotazione ATTENZIONE Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una Funzione rotazione e martellatura batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza di uscita e seguire le istruzioni della società...
  • Page 29 Italiano 3. Ricarica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia di ricarica si illumina stabilmente in blu. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Quando la batteria è completamente carica, la spia seguente modo.
  • Page 30 Italiano ● Informazioni riguardanti la temperatura e il tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono quelli illustrati nella Tabella 3. Tabella 3 Caricatore UC36YSL Batteria Tensione di carica 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Tipo di batteria Ioni di litio...
  • Page 31 Italiano CONTROLLO DELLA FORZA DI MANUTENZIONE ED ISPEZIONE REAZIONE ATTENZIONE Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la Questo prodotto è dotato di una funzionalità detta Reactive batteria prima di eff ettuare la manutenzione e l’ispezione. Force Control (RFC) che riduce i sobbalzi del corpo 1.
  • Page 32 Italiano ○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione Avviso importante sulle batterie per gli utensili dell’operatore basate stima dell’esposizione elettrici a batteria Hitachi nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando...
  • Page 33 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 34 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR SNOERLOZE BOORHAMER niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Draag gehoorbescherming gereedschap gebruiken.
  • Page 35 Nederlands 15. De boorbit bevestigen 1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is. ○ Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar uit De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen zetten en de batterij verwijderen. worden. ○...
  • Page 36 Nederlands WAARSCHUWING Aantal slagen bij volle belasting Als er een geleidende vreemde stof op de contacten φ van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden Boordiameter, max. kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht Gewicht te nemen (Volgens EPTA-procedure 01/2003)
  • Page 37 Nederlands 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het TECHNISCHE GEGEVENS stopcontact. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact De technische gegevens van deze machine staan vermeld wordt gestoken, zal het controlelampje van het laden in de tabel op bladzijde 184. rood knipperen.
  • Page 38 Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden zoals getoond in de Tabel 3. Tabel 3 Acculader UC36YSL Accu Oplaadspanning 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Type accu Li-ion Geschikte temperatuur voor het opladen -10 °C –...
  • Page 39 Nederlands REACTIEVE KRACHTREGELING ONDERHOUD EN INSPECTIE Dit product beschikt over een ‘Reactive Force Control (RFC)’ LET OP functie die het schokken van het apparaat vermindert. Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de Als het gereedschap bit plotseling wordt overbelast, wordt batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
  • Page 40 Nederlands ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn snoerloos elektrisch gereedschap op een schatting van de blootstelling onder feitelijke Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle accu’s.
  • Page 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 42 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles proporcionen con la herramienta. están mal alineadas o unidas, si hay alguna La pérdida de control puede causar lesiones personales. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 3.
  • Page 43 Español En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se 16. Accione la palanca de cambio solamente cuando el motor se encuentra totalmente detenido. Operar la enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla. palanca de cambio mientras el motor está en marcha Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y puede provocar que la punta de la herramienta gire de precauciones.
  • Page 44 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE Madera LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Tornillo para madera Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta Función de sólo martilleo las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete Función de sólo rotación contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de...
  • Page 45 Español 3. Carga CARGA Cuando introduzca una batería en el cargador, la carga comenzará y el testigo indicador de carga permanecerá Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería encendido en azul de forma continua. de la siguiente manera. Cuando la batería esté...
  • Page 46 Español ● Acerca de la temperatura y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 3. Tabla 3 Cargador UC36YSL Batería Tensión de carga 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V...
  • Page 47 Español CONTROL DE FUERZA REACTIVA MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Este producto está equipado con una función de control de PRECAUCIÓN fuerza reactiva (RFC) que reduce la vibración en el cuerpo Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería de la herramienta. antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección.
  • Page 48 Español ADVERTENCIA Aviso importante sobre las baterías de las ○ La emisión de vibración durante la utilización real de la herramientas eléctricas a batería de Hitachi herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No declarado en función de las formas de utilización de la podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de herramienta.
  • Page 49 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Page 50 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISOS DE SEGURANÇA limpas. ADICIONAIS As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos 1. Não permita a entrada de substâncias estranhas no propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. orifício de ligação da bateria recarregável.
  • Page 51 Português 18. Apenas rotação ○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam ○ Para perfurar material de madeira ou metal utilizando na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na o mandril de perfuração e o adaptador do mandril bateria.
  • Page 52 Português ○ As baterias de iões de lítio que excedem uma potência de saída de 100 Wh são consideradas incluídas Função de rotação e martelar na classifi cação de carga Mercadorias Perigosas e requerem procedimentos especiais de registo. ○ Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à Ligar legislação internacional e às regras e regulamentos do país de destino.
  • Page 53 Português 2. Introduza a bateria no carregador. ● Indicação da lâmpada do indicador de carga Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme As indicações da luz do indicador de carga serão mostrado na Fig. 2. aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o 3.
  • Page 54 Português ● Independentemente da temperatura e do tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 3. Tabela 3 Carregador UC36YSL Bateria Tensão de carregamento 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser...
  • Page 55 Português CONTROLO DE FORÇA REATIVA MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Este produto está equipado com uma funcionalidade de PRECAUÇÃO Controlo de Força Reativa (RFC, Reactive Force Control) Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a que reduz espasmos do corpo da ferramenta. bateria antes da manutenção e inspeção.
  • Page 56 Português ○ Identifi car as medidas de segurança para proteger Aviso importante sobre as baterias para as o operador, que são baseadas numa estimativa de ferramentas sem fi os da Hitachi. exposição nas atuais condições de utilização (tendo Utilize sempre uma das nossas baterias originais em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, designadas.
  • Page 57 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 58 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 8. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar, batteri. tak eller golv skall du kontrollera att det inte fi nns Användning av annat batteri kan orsaka risk för elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet. skada eller brand.
  • Page 59 Svenska 20. Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på ögonen. VARNING Torka av smuts och sot som fastnat på LED-lampans Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i lins med en mjuk trasa med iakttagen försiktighet så att kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand.
  • Page 60 Svenska ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Betong Funktionen rotation med hamring ○ Borrning av förankringshål Stål ○ Borra hål i betong ○ Borra hål i kakel Trä Funktionen endast rotation (Utan dammutsugningsenheten) Träskruv ○ Borra i stål eller trä (med extra tillbehör) Funktionen endast hamring ○...
  • Page 61 Svenska ● Om batterikapacitetslampan Tabell 2 Laddningskapaciteten för batteri Lampans status Batterikapacitet laddas kontrolleras hjälp batterikapacitetsindikatorlampan. Batterikapacitet mindre än 25% Lampans indikeringar för batterikapaciteten är såsom Blinkar visas i Tabell 2. ANMÄRKNING Batterikapacitet mindre än 50% Blinkar Batterikapacitetslampan släcks en kort tid efter att laddningen är klar.
  • Page 62 Svenska MONTERING OCH ANVÄNDNING Åtgärd Bild Sida Borttagning och isättning av batteri Laddning Indikator för återstående batteri Montering / demontering av sidohandtaget Isättning av SDS-plus borrverktyg Borttagning av SDS-plus Bild 17 borrverktyg Välja rotationsriktning SMÖRJNING Välja driftläge Smörjmedel med låg viskositet appliceras på denna slagborr Justering av borrdjup så...
  • Page 63 Svenska ANMÄRKNING Förvaring av litiumjonbatterier. Information angående buller och vibrationer Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och förvaras. fastställts i enlighet med ISO 4871. En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier med en låg laddningsnivå...
  • Page 64 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Page 65 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 4. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt batteriet brændes, kan det eksplodere. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og 5.
  • Page 66 Dansk ○ Forsøg ikke at bore forankringshuller eller huller i beton, 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, når maskinen er i funktionen Kun rotation. der er angivet. ○ Forsøg ikke at anvende borehammeren i modus for 7.
  • Page 67 Dansk Rotation med uret Udgangseff ekt Rotation mod uret Nummer med 2 til 3 cifre Indikatorkontakt for resterende batteri Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet snarest muligt Batteriet har halvdelen af sin eff ekt tilbage. Batteriets resterende eff ekt er tilstrækkelig. STANDARDTILBEHØR SYMBOLER Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det...
  • Page 68 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Blinker Før opladning sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde (RØD) Lyser Lyser vedvarende Under opladning (BLÅ) Lyser vedvarende Opladning Lyser Indikatorlampe fuldført (GRØN) for opladning (Kontinuerlig brummelyd: Ca.
  • Page 69 Dansk 4. Tag opladerens strømkabel ud af kontakten. STYRING AF REAKTIONSKRAFT 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. BEMÆRK Dette produkt udstyret funktion Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og reaktionskraftkontrol (RFC), reducerer opbevar det derefter.
  • Page 70 Dansk 2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg Information om luftbåren støj og vibration for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
  • Page 71 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Page 72 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 8. Før du begynner å bryte, hugge eller bore i vegger, gulv a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som eller tak, må du være helt sikker på at gjenstander som er angitt av produsenten.
  • Page 73 Norsk 20. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask i øyeskader. ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, Tørk vekk skitt og smuss festet til linsen på LED-lyset med øyeblikkelig.
  • Page 74 Norsk STANDARD TILBEHØR Merkespenning Ubelastet hastighet I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 184. Støthastighet ved full belastning φ Standard tilbehør kan endres uten varsel. Boring diameter, maks. Vekt ANVENDELSE (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2003) Rotasjon- og hammerfunksjon Betong ○...
  • Page 75 Norsk MERK Tabell 2 Ved standby for avkjøling av batteriet, avkjøler UC36YSL Lampetilstand Batterikapasitet batteriet med en kjølevifte. Batterikapasitet på mindre enn ● Om batterikapasitetslampen Blinker 25 % Ladekapasiteten for et batteri som lades kan kontrolleres ved hjelp av indikatorlampen for batterikapasitet. Batterikapasitet på...
  • Page 76 Norsk MONTERING OG BRUK Handling Figur Side Ta ut og sette inn batteriet Lading Gjenværende batteriindikator Sette på / fjerne sidehåndtaket Sette inn SDS-pluss boringsverktøy Fjerne SDS-pluss boringsverktøy Fig. 17 Velge rotasjonsretning SMØRING Velge driftsmodus Justere boringsdybden Fett viskositet skal brukes på...
  • Page 77 Norsk MERK Lagring av litium-ion batterier. Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og lagres. ISO 4871. Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert Målt A-veid lydeff...
  • Page 78 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 79 Suomi 7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. käytännölliseen työskentelyyn, akku takaisin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 8.
  • Page 80 Suomi 20. Älä katso suoraan valoon. Se voi aiheuttaa silmävamman. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, Pyyhi LED-valon linssiin tarttunut lika ja rasva pehmeällä värin muodon muutoksia ja/tai muita liinalla varoen naarmuttamasta linssiä. epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä LED-valon linssissä olevat naarmut voivat vähentää kertaa, älä...
  • Page 81 Suomi PERUSVARUSTEET φ Porausreiän halkaisija, maks. Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 184 Paino luetellut varusteet. (EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti) Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Betoni SOVELLUKSET Teräs Pyörintä- ja vasarointi -toiminto ○ Ankkurointireikien poraaminen ○ Reikien poraaminen betoniin ○...
  • Page 82 Suomi HUOMAA Taulukko 2 Akun jäähtymisen valmiustilassa UC36YSL jäähdyttää Lampun tila Akun kapasiteetti ylikuumentuneen akun tuulettimella. Akun kapasiteetti on alle 25 % Vilkkuu ● Tietoja akkukapasiteetin valosta Latautuvan akun latauskapasiteetti voidaan tarkistaa akkukapasiteetin merkkivalolla. Akun kapasiteetti on alle 50 % Vilkkuu Lampun ilmaukset akun kapasiteetista ovat Taulukossa 2 esitettyjen mukaisia.
  • Page 83 Suomi ● Kun reaktiivisen voiman hallinta (RFC) kytkeytyy päälle KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Kun reaktiivisen voiman hallinta (RFC) käynnistyy ja moottori pysähtyy, laita työkalun kytkin pois päältä ja poista ylikuormituksen syy ennen käytön jatkamista. Toimenpide Kuva Sivu Akun asettaminen ja poistaminen Lataus Akun varaustilan ilmaisin Sivukahvan asentaminen/...
  • Page 84 Suomi 6. Säilytys Säilytä sähkötyökalua lasten ulottumattomissa paikassa, Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä jonka lämpötila on alle 40 °C. Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti HUOMAA ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Litiumioniakkujen säilytys. Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen Mitattu A-painotteinen ääniteho: 104 dB (A) (DH36DBL) varastoimista.
  • Page 85 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 86 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Page 87 Ελληνικά 11. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και ○ Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά. περιστροφικό σφυρί στη λειτουργία περιστροφής Διαφορετικά η αντιθετική δύναμη που παράγεται και κτυπημάτων με το τσοκ τρυπανιού και τον ενδέχεται...
  • Page 88 Ελληνικά 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή ○ Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την παραμορφωμένη μπαταρία. απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην 4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο. κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα 5.
  • Page 89 Ελληνικά Λειτουργία μόνο περιστροφής (χωρίς μονάδα εξαγωγής σκόνης) Λειτουργία περιστροφής και σφυρηλάτησης ○ Διάτρηση σε χάλυβα ή ξύλο (με προαιρετικά εξαρτήματα) ○ Σύσφιξη μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων Ενεργοποίηση (με προαιρετικά εξαρτήματα) Λειτουργία μόνο σφυρηλάτησης (χωρίς μονάδα εξαγωγής σκόνης) Απενεργοποίηση ○ Ελαφριάς χρήσεως σμίλευση σκυροδέματος, σκάψιμο και...
  • Page 90 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πίνακας 2 Όταν η αναμονή για ψύξη της μπαταρίας, UC36YSL Κατάσταση της ψύχει την υπερθερμαινόμενη μπαταρία με ανεμιστήρα Χωρητικότητα μπαταρίας λάμπας ψύξης. Χωρητικότητα μπαταρίας Αναβοσβήνει ● Σχετικά με τη Λυχνία Χωρητικότητας της Μπαταρίας λιγότερη από 25% Η χωρητικότητα μίας μπαταρίας που φορτίζεται μπορεί να...
  • Page 91 Ελληνικά ● Πιθανές αιτίες ξαφνικής υπερφόρτωσης ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1 Εισχώρηση της λεπίδας του εργαλείου μέσα στο υλικό 2 Πρόσκρουση σε καρφιά, μεταλλικά ή άλλα σκληρά αντικείμενα Ενέργεια Εικόνα Σελίδα 3 Εργασίες με μόχλευση ή υπερβολική πίεση κλπ. Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας Επίσης, άλλες...
  • Page 92 Ελληνικά 3. Συντήρηση του κινητήρα ΕΓΓΥΗΣΗ Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να φροντίζετε με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να παρούσα...
  • Page 93 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 94 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Page 95 Polski 8. Przed rozpoczęciem dłutowania, odłupywania lub 19. Tylko wiercenie wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie należy DH36DBQL: Używanie uchwytu wiertła dokładnie skontrolować, czy pod powierzchnią tych (standardowe akcesorium) konstrukcji nie znajdują się przewody elektryczne. DH36DBDL: Nie używa urządzenia odpylającego 9.
  • Page 96 Polski 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet Moc wyjściowa po upływie określonego czasu ładowania, należy natychmiast przerwać ładowanie. 8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej Numer 2 lub 3 cyfrowy temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym.
  • Page 97 Polski SPECYFIKACJE TECHNICZNE Wyłączanie Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 184. Odłącz akumulator WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje zegara techniczne mogą...
  • Page 98 Polski UWAGA Tabela 2 W przypadku oczekiwania na ostygnięcie akumulatora, Stan kontrolki Pojemność akumulatora ładowarka UC36YSL schładza przegrzany akumulator za pomocą wentylatora. Akumulator naładowany mniej Miga niż w 25% ● Informacje o kontrolce pojemności akumulatora Pojemność ładowania akumulatora, który jest w trakcie Akumulator naładowany mniej ładowania, można sprawdzić...
  • Page 99 Polski ● Możliwe przyczyny nagłego przeciążenia MONTAŻ I PRACA 1 Końcówka narzędzia wbija się w materiał 2 Uderzenie w gwoździe, metal lub inne twarde przedmioty 3 Czynności związane z podważaniem lub jakimkolwiek Działanie Rysunek Strona nadmiernym stosowaniem nacisku itp. Wyjmowanie i wkładanie Inne przyczyny mogą...
  • Page 100 Polski 4. Czyszczenie obudowy przypadku zabrudzenia elektronarzędzia, Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji należy je przetrzeć miękką, suchą ściereczką lub Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. używać...
  • Page 101 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 102 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 3. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
  • Page 103 Magyar ○ A szükségesnél nagyobb erő kifejtése nem csak sietteti 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott a munkafolyamatot, de károsítja a fúrófej élét, emellett akkumulátort. csökkenti a fúrókalapács üzemi élettartamát. 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. ○ A vetési lyukból visszahúzott fúrókalapács fúrófeje 5.
  • Page 104 Magyar Teljesítmény Vegye ki az akkumulátort 2–3 számjegy Óra járásával egyező forgás Óra járásával ellentétes forgás Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének kapcsolója Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető leghamarabb töltse újra az akkumulátort Az akkumulátor félig töltött. Az akkumulátor még elegendő töltéssel SZIMBÓLUMOK rendelkezik.
  • Page 105 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Villog Csatlakoztatva az Töltés előtt (Nem világít 0,5 mp.-ig.) (VÖRÖS) áramforráshoz Világít Folyamatosan világít Töltés közben (KÉK) Folyamatosan világít Töltés Világít Töltésjelző befejeződött (ZÖLD) lámpa (Folyamatos hangjelzés: kb. 6 másodpercig) (VÖRÖS / Az akkumulátor KÉK / ZÖLD /...
  • Page 106 Magyar 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. REAKTÍV ERŐSZABÁLYOZÁS 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. Ez a termék reaktív erő vezérlés (RFC) funkcióval MEGJEGYZÉS rendelkezik, ami csökkenti a készülékház rázkódását. Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és Ha a szerszámfej hirtelen túlterhelt lesz, a szerszám házának eltenni használat után.
  • Page 107 Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz FIGYELEM Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
  • Page 108 Magyar ○ Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő intézkedéseket a használat tényleges körülményei között becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden elemét fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő...
  • Page 109 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 110 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. dostaly cizí...
  • Page 111 Čeština DH36DBQL: Použití držáku sklíčidla vrtáku 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. (standardní příslušenství) 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce DH36DBDL: Nepoužívá jednotku odsávání prachu cigaretového zapalovače v automobilu. DH36DBML: Použití držáku sklíčidla vrtáku 6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu. (standardní...
  • Page 112 Čeština SYMBOLY STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ VAROVÁNÍ Obsah balení přístroje přístroj) navíc obsahuje Následující text obsahuje symboly, které jsou příslušenství uvedené na straně 184. použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 113 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. Bliká Připojeno do zdroje Před nabíjením (vypne se na 0,5 sekundy) (ČERVENĚ) napájení Svítí Svítí nepřetržitě Během nabíjení (MODŘE) Svítí nepřetržitě Nabíjení Svítí Kontrolka dokončeno (ZELENĚ) nabíjení (Nepřetržitý zvuk bzučáku: asi 6 sekund) (ČERVENÁ...
  • Page 114 Čeština 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. POZNÁMKA Tento výrobek je vybaven funkcí Reactive Force Control Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor (RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje. z nabíječky a poté...
  • Page 115 Čeština ÚDRŽBA A KONTROLA ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ UPOZORNĚNÍ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, a baterie vyjmuta. hrubého zacházení...
  • Page 116 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Page 117 Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda 11. Daima elektrikli aletin gövdesini ve yan kolunu sıkıca ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutun. Aksi takdirde, üretilen karşı kuvvet yanlış ve hatta çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında tehlikeli çalışmaya yol açabilir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal 12.
  • Page 118 Türkçe UYARI LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde UYARI girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı kesinlikle uyun. durduran bir koruma işlevi mevcuttur. ○...
  • Page 119 Türkçe UYGULAMALAR Ağırlık (EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre) Dönme ve kırma işlevi ○ Ankraj deliklerinin delinmesi Beton ○ Betona delik delinmesi ○ Fayansa delik delinmesi Çelik Yalnızca dönme işlevi (toz çekme ünitesi hariç) ○ Çeliğin veya ahşabın delinmesi (opsiyonel aksesuarlarla) Ahşap ○ Makine vidalarının, ağaç vidaların sıkılması (opsiyonel aksesuarlarla) Ağaç...
  • Page 120 Türkçe ● Batarya Kapasite Lambası Hakkında Tablo 2 Şarj edilen bir bataryanın şarj kapasitesi, batarya Lambanın durumu Batarya kapasitesi kapasitesi gösterge lambasını kullanarak kontrol edilebilir. Batarya kapasitesi %25’den daha Yanıp söner Batarya kapasitesi için lambanın bildirimleri Tablo 2’de gösterildiği gibidir. Batarya kapasitesi %50’den daha Yanıp söner Şarj tamamlandıktan kısa bir süre sonra batarya kapasite...
  • Page 121 Türkçe MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA İşlem Şekil Sayfa Bataryayı çıkarma ve takma Şarj etme Batarya doluluk göstergesi Yan kolu takma/çıkarma SDS-plus matkap aletlerinin takılması SDS-plus matkap aletlerinin Şekil 17 sökülmesi Dönme yönünün seçilmesi YAĞLAMA Çalışma modunun seçilmesi Uzun süre yağlanmadan kullanılabilmesi için, darbeli döner Delme derinliğinin ayarlanması...
  • Page 122 Türkçe Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir, Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e bataryaları şarj edilemez hale getirebilir. göre beyan edilmiştir.
  • Page 123 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Page 124 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 3. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere și prinderea pieselor în mișcare, ruperea izolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriul pieselor precum și toate celelalte aspecte care de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse. ar putea să...
  • Page 125 Română 17. Rotaţie + ciocănire Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor DH36DBQL: Utilizarea suportului pentru burghiu avertismente și indicaţii privind precauţia. (accesorii standard) AVERTISMENT DH36DBML: Utilizarea suportului pentru burghiu Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a (accesorii standard) generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă...
  • Page 126 Română DESPRE TRANSPORTAREA Oţel ACUMULATORULUI LITIU-ION Lemn Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni. Șurub pentru lemn AVERTISMENT Notifi caţi compania transportatoare că un pachet conţine Numai funcţia de ciocănire un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
  • Page 127 Română 3. Încărcare ÎNCĂRCARE Atunci când introduceţi un acumulator în încărcător, încărcarea va fi iniţializată, iar indicatorul luminos se va Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul lumina în mod continuu în albastru. după cum urmează. Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul 1.
  • Page 128 Română ● Referitor la temperatura și timpul de încărcare a acumulatorului. Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 3. Tabelul 3 Încărcător UC36YSL Acumulator Tensiune de încărcare 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi...
  • Page 129 Română CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE Acest produs este prevăzut cu o funcţie de control al forţei PRECAUŢIE reactive (RFC) care reduce smucirea corpului sculei. Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat În cazul în care cuţitul aplicat este supraîncărcat brusc, acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie.
  • Page 130 Română ○ Identifi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea cu acumulatori expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi...
  • Page 131 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 132 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 8. Pred lomljenjem, klesanjem ali vrtanjem v steno, tla a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil ali strop, se dobro prepričajte, da se v njih ne nahajajo proizvajalec. električni kabli ali cevi. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 9.
  • Page 133 Slovenščina 20. Ne glejte neposredno v lučko. Neupoštevanje tega lahko OPOZORILO povzroči poškodbo oči. Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži Z mehko krpo odstranite umazanijo ali nesnago z leče lučke požar.
  • Page 134 Slovenščina UPORABA Beton Funkciji vrtenja in zabijanja ○ Vrtanje sidrnih lukenj Jeklo ○ Vrtanje lukenj v beton ○ Vrtanje lukenj v ploščice Funkcija samo vrtenja (brez enote za odsesavanje prahu) ○ Vrtanje v jeklo ali les Lesni vijak (z neobveznim priborom) ○...
  • Page 135 Slovenščina Tabela 2 ● O lučki zmogljivosti baterije Zmogljivost baterije, ki se polni, je mogoče preveriti z Stanje lučke Kapaciteta baterije indikatorsko lučko zmogljivosti baterije. Označbe kontrolne lučke zmogljivost baterije so Zmogljivost baterije znaša manj Utripa prikazane v Tabeli 2. kot 25 % OPOMBA Zmogljivost baterije znaša manj...
  • Page 136 Slovenščina NAMESTITEV IN DELOVANJE Dejanje Slika Stran Odstranitev in vstavljanje baterije Polnjenje Indikator preostale energije baterije Namestitev / odstranitev stranskega ročaja Vstavljanje vrtalnega orodja SDS- plus Sl. 17 Odstranjevanje orodja SDS-plus Izbira smeri vrtenja MAZANJE Izbira načina delovanja Za to vrtalno kladivo se uporablja nizko viskozna mast, tako Nastavljanje globine vrtanja da ga je mogoče uporabljati daljše obdobje brez zamenjave masti.
  • Page 137 Slovenščina OPOMBA Shranjevanje litij-ionskih baterij. Informacije o hrupu in vibracijah Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in napolnjene, preden jih shranite. navedene v skladu z ISO 4871. Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja, A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,...
  • Page 138 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 139 Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA udržiavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. je menej náchylný...
  • Page 140 Slovenčina ○ Použitím nadmernej sily sa práca síce urýchli, ale 7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na poškodzuje sa hrot vrtáka a navyše sa znižuje životnosť nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. vŕtačky. 8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani ○...
  • Page 141 Slovenčina SYMBOLY Zostávajúca kapacita batérie je polovičná Zostávajúca kapacita batérie je dostatočná VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO náradia oboznámte významom týchto symbolov. Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie DH36DBL / DH36DBQL / DH36DBDL / príslušenstvo, ktoré...
  • Page 142 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Zasvieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 Pred Bliká Pripojené k zdroju sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) nabíjaním (ČERVENÁ) napájania Počas Svieti Svieti neprerušovane nabíjania (MODRÁ) Svieti neprerušovane Kontrolka Nabíjanie Svieti nabíjania dokončené (ZELENÁ) (Nepretržitý...
  • Page 143 Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. OVLÁDANIE REAKTÍVNEJ SILY 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. POZNÁMKA Tento výrobok je vybavený funkciou Reactive Force Control Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu (RFC), ktorá redukuje trhavé pohyby vznikajúce v tele a potom ju odložte.
  • Page 144 Slovenčina 2. Kontrola montážnych skrutiek ZÁRUKA Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú pokynu môže viesť...
  • Page 145 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 146 Български c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти. преди да извършвате настройки, при смяна ВНИМАНИЕ на приставки или при съхранение. Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни Тези...
  • Page 147 Български 11. Винаги дръжте здраво дръжката на корпуса 20. Не гледайте директно в индикатора. Това може да и страничната ръкохватка на електрическия доведе до увреждане на очите. инструмент. В противен случай противодействието Избършете всякакви замърсявания по лещата на може да доведе до неправилна опасна работа. LED светлината...
  • Page 148 Български 11. Ако батерията тече, има неприятна миризма, СИМВОЛИ загрява или се обезцвети и деформира, или ако се появят необичайни признаци при употреба, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ презареждане и съхранение, незабавно я Използвани са следните символи. Уверете се, че отстранете от оборудването или зарядното и не я разбирате...
  • Page 149 Български СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ ЗАРЕЖДАНЕ В допълнение към основния комплект (1 комплект) са Преди да използвате електрическия инструмент, предоставени и аксесоарите и приставките, изброени заредете батерията както следва. на стр. 184. 1. Свържете захранващия кабел на зарядното към контакт. Стандартните приставки и аксесоари са предмет на След...
  • Page 150 Български ● Относно лампата за капацитет на батерията Таблица 2 Капацитетът за заряд на дадена батерия, която Състояние на лампата Капацитет на батерията се зарежда, може да се провери с помощта на индикаторната лампа за капацитет на батерията. Капацитет на батерията под 25% Мига...
  • Page 151 Български ● Възможни причини за внезапно пренатоварване МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ 1 Накрайникът захапва материала 2 Удар в пирони, метал или други твърди обекти 3 Задачи, включващи разделяне или свръх Действие Фигура Страница приложение на сила и т.н. Отстраняване и поставяне на Също...
  • Page 152 Български 4. Външно почистване При замърсяване избършете инструмента с мека, Информация за шумово замърсяване и вибрации суха кърпа или кърпа, навлажнена със сапунена Измерените стойности отговарят на изискванията на вода. Не използвайте разтворители на алкохолна, EN60745 и съответстват на ISO 4871. бензинова...
  • Page 153 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 154 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 7. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da predvideo proizvođač. bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek Punjač...
  • Page 155 Srpski 19. Samo čekićanje 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, DH36DBQL: Korišćenje držača burgije za bušenje menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično (standardni dodaci) tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je DH36DBDL: ne koristi jedinicu za izvlačenje prašine uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
  • Page 156 Srpski PRIMENE Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem iz domaćinstva! Funkcija rotacije i čekićanja Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o ○ Bušenje tipli dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao ○ Bušenje rupa u betonu i njene primene u skladu s državnim propisima, ○...
  • Page 157 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi Pre punjenja (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja (CRVENA) Tokom Svetli Neprestano svetli punjenja (PLAVA) Lampica indikatora Neprestano svetli Punjenje Svetli punjenja završeno (ZELENA) (CRVENA / (Neprekidni zvučni signal: oko 6 sekundi)
  • Page 158 Srpski OPREZ Ako se motor zaustavi usled otkrivenog preopterećenja ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je od strane kontrolora, na ovo ukazuje treperenje preostale dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj lampice baterije dok se prekidač vuče. (Sl. 17) svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, lampica Zato što se RFC funkcija možda neće aktivirati ili njen učinak indikatora punjenja na punjaču se pali na 1 sekundu,...
  • Page 159 Srpski 4. Čišćenje spoljašnjosti Kada se električni alat isprlja, obrišite ga mekom, suvom Informacije o buci i vibracijama u vazduhu krpom ili krpom navlaženom u vodi s deterdžentom. Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i Nemojte da koristite rastvarače na bazi hlora, benzin ili objavljene u skladu sa ISO 4871.
  • Page 160 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 161 Hrvatski 9. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno). Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Ako se baterija umetne dok je prekidač za uključivanje drugom baterijom. u položaju ON (Uključeno), električni alat će odmah b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
  • Page 162 Hrvatski UPOZORENJE MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi BATERIJE materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija sljedećih pravila. opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. ○...
  • Page 163 Hrvatski VRSTE PRIMJENE Težina (Prema EPTA postupku 01/2003) Funkcija rotacija i udaranje ○ Bušenje sidrenih rupa Beton ○ Bušenje rupa u betonu ○ Bušenje rupa u pločicama Čelik Funkcija samo rotacija (bez uređaja za usisavanje prašine) ○ Bušenje u čeliku ili drvu (s opcijskim dodacima) Drvo ○...
  • Page 164 Hrvatski ● O lampici kapaciteta baterije Tablica 2 Kapacitet punjenja baterije koja se puni može se Stanje lampice Kapacitet baterije provjeriti pomoću lampice indikatora kapaciteta baterije. Indikacije lampice kapaciteta baterije su kako je Kapacitet baterije manji od 25% Treperi prikazano u Tablici 2. NAPOMENA Kratko nakon završetka punjenja, lampica kapaciteta Kapacitet baterije manji od 50%...
  • Page 165 Hrvatski MONTAŽA I RAD Aktivnost Slika Stranica Vađenje i umetanje baterije Punjenje Indikator preostalog kapaciteta baterije Instaliranje / skidanje bočne ručke Umetanje SDS-plus alata za bušenje Uklanjanje SDS-plus alata za bušenje Slika 17 Odabir smjera rotacije PODMAZIVANJE Odabir načina rada Podešavanje dubine bušenja Mast niske viskoznosti se primjenjuje na rotirajućem čekiću, Promjena položaja dlijeta...
  • Page 166 Hrvatski NAPOMENA Skladištenje litij-ionskih baterija. Informacije o buci i vibracijama Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u nego ih spremite. skladu s normom ISO 4871. Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja Izmjerena razina zvučne snage A: 104 dB (A) (DH36DBL) performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili...
  • Page 167 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 168 Українська Автоматичні інструменти є небезпечними в руках ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД непідготованих користувачів. ЧАС ВИКОРИСТАННЯ e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися АКУМУЛЯТОРНОГО рухомі частини, чи не зламалися окремі КОМБІНОВАНОГО ПЕРФОРАТОРА деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних...
  • Page 169 Українська 13. Перевірте, чи акумулятор встановлено надійно. В Подряпини на захисному склі світлодіодного іншому випадку він може від'єднатись і призвести до індикатора можуть зменшити яскравість. нещасного випадку. Світлодіодний індикатор не буде світитися під час 14. Щоб уникнути нещасних випадків, обов'язково встановлення...
  • Page 170 Українська 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху, СИМВОЛИ теплоутворення, вицвітання або деформації, або будь-яких анормальних ознак під час використання, ПОПЕРЕДЖЕННЯ перезарядки або зберігання негайно видаліть Нижче наведено символи, які зазначаються на батарею з приладу або зарядного пристрою і не пристрої.
  • Page 171 Українська СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ ЗАРЯДЖАННЯ Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту Перед використанням електроінструмента зарядіть входять аксесуари, перелік яких представлено на батарею, як описано нижче. сторінці 184. 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до мережевої розетки. Комплект стандартного приладдя може бути змінений Після...
  • Page 172 Українська ● Про індикатор ємності батареї Таблиця 2 Ємність батареї, яка заряджається, можна Стан індикатора Ємність батареї перевірити за допомогою індикатора ємності батареї. Ємність батареї менша за 25% Блимає Показання індикатора для ємності батареї наведено в таблиці 2. ПРИМІТКА Ємність батареї менша за 50% Блимає...
  • Page 173 Українська ● Можливі причини раптового перевантаження УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ 1 Врізання насадки інструмента в матеріал 2 Зіткнення із цвяхами, металом або іншими твердими речами Операція Малюнок Сторінка 3 Роботи, що передбачають витягування або будь-яке Зняття та встановлення надлишкове застосування тиску тощо. акумуляторної...
  • Page 174 Українська 4. Зовнішня очистка Коли пристрій забрудниться, витріть його м’якою Інформація про шум та вібрацію сухою тканиною або тканиною, змоченою мильною Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано водою. Не використовуйте хлористих розчинників, такими, що відповідають ISO 4871. бензину або розріджувачів для фарби, так як вони можуть...
  • Page 175 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Page 176 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт Haдлeжaщий...
  • Page 177 Русский 6. He вcтaвляйтe кaкой-либо поcтоpонний пpeдмeт в DH36DBQL: Использование держателя щeли воздyшной вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa. сверлильного патрона Попaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтов или лeгко (стандартные приспособления) воcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздyшной DH36DBDL: без использования устройства вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecти в пылеудаления...
  • Page 178 Русский 1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй ○ Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитe cтpyжки и пыли. бaтapeю в инcтpyмeнт или жe нa пepиод xpaнeния ○ Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaдeжно зaфикcиpyйтe нa нeй кpышкy, cкpыв нaceлa мeтaлличecкaя...
  • Page 179 Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Вес (согласно процедуре 01/2003 EPTA (Европейской ассоциации производителей Спецификации данного инструмента представлены в электроинструмента)). таблице на странице 184. ПРИМЕЧАНИЕ Бетон Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx Сталь...
  • Page 180 Русский Таблица 1 Индикации лампы индикатора зарядки Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнд. Пepeд Мигает Не высвечивается в течение 0,5 Вставлен в источник зapядкoй (КРАСНЫЙ) секунды. (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) питания Во время Высвечивается Высвечивается постоянно зарядки (СИНИЙ) Высвечивается постоянно Лампа Зapядкa Высвечивается...
  • Page 181 Русский ПРИМЕЧАНИЕ УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Bpeмя зapядки мoжeт измeнятьcя в зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcтoчникa питaния. OCTOPOЖHO Операция Рисунок Страница При непрерывном использовании зарядного Снятие и установка устройства оно может перегреться, что приведет аккумуляторной батареи к его выходу из строя. После окончания зарядки подождите...
  • Page 182 Русский ● Возможные причины внезапной перегрузки 2. Ocмотp кpeпeжныx винтов 1 Защемление головки инструмента в материале Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx 2 Столкновение с гвоздями, металлом или другими винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. твердыми предметами Пpи оcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeнно 3 Задачи...
  • Page 183 Русский Заявленное суммарное значение вибрации было Важная информация о батареях для измерено в соответствии со стандартным методом беспроводных электроинструментов Нitachi испытаний и может применяться для сравнения Всегда используйте фирменные батареи, инструментов. предназначенные именно для данного Оно также может использоваться для предварительной инструмента.
  • Page 184 DH36DBL DH36DBQL DH36DBDL DH36DBML 36 V 0 – 1100 min 0 – 4300 min 28 mm 20 mm φ max 13 mm – φ max 32 mm – φ max 4,8 kg 5,0 kg 6,6 kg 6,8 kg *1 Specifi cations are for when a dust extraction unit has been installed. When used with the dust extraction unit uninstalled, the specifi...
  • Page 187 1100 min...
  • Page 188 36 V (Li-ion) UC36YSL (14,4V – 36V) 370332 370333 337528 (DH36DBL, DH36DBQL) (DH36DBDL, DH36DBML) (DH36DBL, DH36DBQL) 329897 335273 370305 303709 371715 326516 371714...
  • Page 189 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 (A) 105mm: 303625 (A): 982684 300mm: 303626 (B): 982685 (B) 300mm: 303627 12.7mm: 303044 19mm: 303045 316656 303046 DH36DBL 316657 316658 DH36DBDL (When the dust extraction unit is removed) 316659 981122 303623...
  • Page 191 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 193 Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
  • Page 194 Hitachi Power Tools Europe GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 4. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. Harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Offi cer...
  • Page 195 Hitachi Power Tools Europe GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 4. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. Harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Offi cer...
  • Page 196 Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 4. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. Harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Offi cer Code No. C99716475 G...

This manual is also suitable for:

Dh 36dbqlDh 36dbdlDh 36dbml