Table of Contents
  • Technische Daten
  • Vor Inbetriebnahme
  • Wartung und Inspektion
  • Garantie
  • Accessoires Sur Option
  • Accessoires Standard
  • Avant la Mise en Marche
  • Accessori Standard
  • Operazione
  • Garanzia
  • Technische Gegevens
  • Voor Het Gebruik
  • Onderhoud en Inspectie
  • Especificaciones
  • Accesorios Opcionales
  • Como Se Usa
  • Mantenimiento E Inspección
  • Acessórios Opcionais
  • Acessórios-Padrão
  • Antes da Operação
  • Manutenção E Inspeção

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Cordless Driver Drill
Akku-bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
DB 3DL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DB 3DL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hitachi Koki DB 3DL

  • Page 1 Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ DB 3DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano 3,6 V aufladbare Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da 3.6 V Rechargeable Batterie 3,6 V 3,6 V battery Klemmenöffnung Terminal hole Trou de connexion Foro terminale Batterieauslösetaste Battery release button Bouton de retrait de la Tasto di rilascio batteria batterie Herausziehen Pull out...
  • Page 5 Nederlands Español Português Ελληνικά 3,6 V oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de 3,6 V Επαναφορτιζ µενη 3,6 V 3,6 V µπαταρία Aansluiting Orificio de terminal Orifício terminal Οπή ακροδέκτη Ontgrendelknop batterij Botón de liberación de la Botão de desengate da Κουµπί...
  • Page 6 English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Page 7: Specifications

    English Never short-circuit the rechargeable battery. Short- PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER circuiting the battery will cause a great electric DRILL current and overheat. It results in burn or damage to the battery. Always charge the battery at a temperature of 10 – Do not dispose of the battery in fire.
  • Page 8: Prior To Operation

    English Inserting the battery will turn on the charger (the charger is malfunctioning. Take it to your authorized pilot lamp lights up). Service Center. CAUTION If the pilot lamp does not light up, pull out the PRIOR TO OPERATION power cord from the receptacle and check the battery mounting condition.
  • Page 9 English Do not use with the clutch dial numeral between LOCK” position. Move the lock switch to the opposite “22” and the black line at the middle of the drill mark. position to operate the tool. (Fig. 9) Doing so may cause damage (See Fig. 8). CAUTION: 7.
  • Page 10: Maintenance And Inspection

    English CAUTION: GUARANTEE The selection examples shown in Table 3 should be considered as general standard. As different types of We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with tightening screws and different materials to be statutory/country specific regulation. This guarantee does tightened are used in actual works proper adjustments not cover defects or damage due to misuse, abuse, or are naturally necessary.
  • Page 11 Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Page 12: Technische Daten

    Deutsch Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN schlechte Wartung zurückzuführen. AKKU-BOHRSCHRAUBER f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen laden.
  • Page 13: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch Tafel 1 Aufladezeit (Etwa. min.) bei 20°C SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Batteries- Batteriekapazität (Ah) 1. Batterie (EBM315) pannung 1,5 Ah 3,6 V EBM315 30 min. HINWEIS: Die Aufladezeit kann nach Umgebungstemperatur. 3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
  • Page 14 Deutsch ACHTUNG ANWENDUNG Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen „1, 5, 9 ... 21” oder den schwarzen Punkten eingestellt werden. Verlängerung der Lebensdauer von Batterien Verwenden Gerät nicht Kupplungsskalenzahl zwischen „22” und der Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. schwarzen Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens.
  • Page 15: Wartung Und Inspektion

    Deutsch (2) Hauptschalter sobald der Schalter in der jeweiligen Position Der Hauptschalter funktioniert als Motorschalter und einrastet. Biegen (oder verlängern) Sie das Gerät, für die Auswahl der Drehrichtung. Wird der bis das Klicken hörbar ist. Hauptschalter in die angezeigte Position „R” gedrückt, ACHTUNG: dreht sich die Bohrerspitze im Uhrzeigersinn.
  • Page 16: Garantie

    Deutsch 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Information über Betriebslärm und Vibration Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher ausgewiesen.
  • Page 17 Français L'utilisation d'équipements de sécurité tels que CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les AVERTISSEMENT! protections auditives dans des conditions Lire toutes les instructions appropriées réduisent les risques de blessures. Tout manquement à observer ces instructions peut c) Eviter les démarrages accidentels.
  • Page 18: Accessoires Sur Option

    Français g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de mèches de l'outil, etc. conformément à ces commencer la prochaine charge de batterie. instructions et de la manière destinée pour le Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
  • Page 19: Avant La Mise En Marche

    Français APPLICATION En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. Etant donnée que les substances chimiques internes Forage de différents métaux sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA inutilisées, le courant de décharge risque d’être très...
  • Page 20 Français ATTENTION : triangulaire sur le corps. Faites tourner le sélecteur vers Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position la droite ou la gauche, suivant le couple souhaité. originale, la mèche n’est pas installée correctement. ATTENTION 2. Retrait de la mèche Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et Procéder dans le sens inverse de l’installation de la s’arrête pendant que l’outil est utililsé...
  • Page 21 Français 11. Portée et recommandations pour l’utilisation La portée utilisable pour les différents types de travaux basée sur la structure mécanique de cet outil est indiquée au Tableau 2. Tableau 2 Travail Recommandations Acier Forage Utiliser pour opération de forage. Aluminum Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis.
  • Page 22 Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné...
  • Page 23 Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
  • Page 24: Accessori Standard

    Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di iniziarne una seconda, lasciare che il barrette, ecc. in conformità a quanto riportato caricatore riposi per 15 minuti. nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, Non caricare più...
  • Page 25: Operazione

    Italiano APPLICAZIONI Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle Poiché la sostanza chimica interna delle batterie viti per legno, delle viti mordenti etc. nuove e delle batterie che non sono state usate per Per la foratura di metalli diversi un lungo periodo di tempo non è...
  • Page 26 Italiano ATTENZIONE: neri sulla ghiera della frizione. Con la ghiera in Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione 1, verrà applicata la coppia di serraggio posizione originale, la testa avvitatrice non è bene minore. Con la ghiera in posizione 21 verrà applicata installata.
  • Page 27 Italiano ATTENZIONE: 11. Suggerimenti e limite d’uso Quando usate l’utensile nella configurazione a La gamma di utilizzo per vari tipi di lavoro in base pistola, non appoggiatevi alla sezione di piegatura alla struttura meccanica dell’utensile è indicata nella dell’utensile quando lo riportate nella configurazione Tabella 2.
  • Page 28: Garanzia

    Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
  • Page 29 Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
  • Page 30: Technische Gegevens

    Nederlands en andere problemen die van invloed zijn op de VOORZORGSMAATREGELEN VOOR juiste werking van het gereedschap. SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het Laad de accu bij een temperatuur van 10 – 40°C. gereedschap opnieuw gebruikt.
  • Page 31: Voor Het Gebruik

    Nederlands Tabel 1 Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20° EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) Capaciteit van accu (Ah) Accuvoltage 1. Batterij (EBM315) 1,5 Ah 3,6 V EBM315 30 min. OPMERKING: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al naar gelang de omgevingstemperatuur. 3.
  • Page 32 Nederlands Gebruik de machine niet met de koppelingsinstelling BEDIENING tussen “22” en het zwarte streepje in het midden van de boor-markering. Dit kan resulteren in beschadiging (Zie Afb. 8). Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen 7. Afstelling van het aantrekkoppel Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
  • Page 33: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 9. Het licht gebruiken. de configuratie op zijn plaats klikt. Buig (of verleng) Het licht gaat branden wanneer de lichtschakelaar het gereedschap totdat u het klikgeluid hoort. wordt ingedrukt. Wanneer de lichtschakelaar LET OP: opnieuw wordt ingedrukt, gaat het licht uit. (Afb. Tijdens het gebruik van het gereedschap in de 11).
  • Page 34 Nederlands 5. Opbergen Bewaar de slagboor op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. 6. Lijst vervangingsonderdelen LET OP: Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum.
  • Page 35 Español El equipo de seguridad como máscara para el NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones ¡ADVERTENCIA! adecuadas reducirá los daños personales. Lea todas las instrucciones c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse interruptor está...
  • Page 36: Especificaciones

    Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con limpias. la carga siguiente. Las herramientas de corte correctamente No cargue consecutivamente más de dos baterías. mantenidas con los bordes de corte afilados son No dejar que entre suciedad por el orificio de más fáciles de controlar.
  • Page 37: Accesorios Opcionales

    Español Tiempo de recarga ACCESORIOS OPCIONALES En la Tabla 1 se muestra el tiempo de recarga (de venta por separado) requerido de acuerdo con el tipo de batería. 1. Batería (EBM315) Tabla 1 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C Tensión de Capacidad de la batería (Ah) la batería...
  • Page 38: Como Se Usa

    Español el medio de la marca del taladro. Si lo hiciese, se COMO SE USA podrían producir daños (Ver la Fig. 8). 7. Ajuste del par de apriete (1) Par de apriete Forma de hacer que las baterías duren más La intensidad del par de apriete deberá...
  • Page 39: Mantenimiento E Inspección

    Español PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No mire directamente a la luz, ya que podrían Cuando utilice la herramienta en la configuración producirse daños en los ojos. de pistola, no sostenga la parte doblada de la 10. Utilización de la configuración recta o de pistola herramienta cuando regrese a la configuración recta.
  • Page 40 Español presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos...
  • Page 41 Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
  • Page 42: Acessórios Opcionais

    Português Quando terminar um recarregamento, libere o g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas recarregador por cerca de 15 minutos antes da de ferramentas, etc., de acordo com estas próxima recarga da bateria. instruções e da forma pretendida para o Não recarregue mais do que duas baterias determinado tipo de ferramenta eléctrica, consecutivamente.
  • Page 43: Antes Da Operação

    Português APLICAÇÕES Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etc. Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos Como a substância química interna das novas de madeira, parafusos de rosca, etc. baterias e daquelas que não foram usadas por um Perfuração de vários tipos de metais prolongado período não está...
  • Page 44 Português 3. Mecanismo de bloqueio automático do veio Ao ajustar o comutador para “HIGH” (velocidade Quando o interruptor principal estiver desligado, a alta) e a posição do disco de engate for “17” ou broca está bloqueada e a ferramenta pode ser “22”...
  • Page 45: Manutenção E Inspeção

    Português Tabela 2 Trabalho Sugestões Metal Perfuração Utilize para perfuração. Alumínio Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso. Aparafusamento Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto. 12. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação Tabela 3 Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador) Posição...
  • Page 46 Português NOTA: Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Page 47 ∂ÏÏËÓÈο b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Εξοπλισµ ς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκ νη, ¶ƒ√™√Ã∏! αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που Αν δεν τηρηθούν λες...
  • Page 48 ∂ÏÏËÓÈο απ 10°C θα προκαλέσει την υπερφ ρτιση που ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C. Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φ ρτιση είναι εργαλεία...
  • Page 49 ∂ÏÏËÓÈο ∂º∞ƒª√°∂™ ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ. Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλ βιδων, Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των προσαρµοζ µενες βίδες κλπ. καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα µέταλλα δεν...
  • Page 50 ∂ÏÏËÓÈο 1. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ 7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘ Πάντοτε να ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία (1) Ροπή σφίξης για να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησης. (∂ÈÎ. 4) Το µέγεθος της ροπής σφίξης πρέπει να αντιστοιχεί (1) Τραβήξτε το δακτύλιο (περίβληµα) - οδηγ προς...
  • Page 51 ∂ÏÏËÓÈο αριστερ στροφα. ταν ο κύριος διακ πτης να κάνετε. ταν αλλάζετε τον τρ πο/θέση απελευθερώνεται, τ τε το εργαλείο σταµατάει να λειτουργίας, το εργαλείο θα κάνει ένα κλικ, ταν λειτουργεί. (∂ÈÎ. 10) συνδεθεί στη νέα θέση λειτουργίας. Θέστε το 9.
  • Page 52 ∂ÏÏËÓÈο 3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È του ηλεκτρικού εργαλείου. ÙË ‰fiÓËÛË ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και περιέλιξη...
  • Page 55 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 57 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Page 58 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table of Contents