Download Print this page

HIKOKI WH 18DC Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for WH 18DC:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WH 18DC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Advertisement

loading

Summary of Contents for HIKOKI WH 18DC

  • Page 1 WH 18DC fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 7 14. Please use the designated attachments which are the specifi ed range may damage the battery and listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. increase the risk of fi re. Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 8 English 21. Do not touch the metal parts, as it gets very hot during 7. If the battery charging fails to complete even when a continuous work. specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop 22. Do not look directly into the light. Such actions could further recharging.
  • Page 9 English ○ When the product is not being used, cover the USB port USB DEVICE CONNECTION with the rubber cover. PRECAUTIONS (UC18YSL3) Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. When an unexpected problem occurs, the data in a USB NOTE device connected to this product may be corrupted or lost.
  • Page 10 The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 237. Remaining battery indicator switch NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Lights ; development, the specifi cations herein are subject to The battery remaining power is over 75%.
  • Page 11 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Page 12 English ○ To conserve battery power, make sure to extinguish the How to make the batteries perform longer. light as much as possible. ○ To prevent the battery power consumption caused (1) Recharge the batteries before they become completely by forgetting to turn off the LED light, the light goes off exhausted.
  • Page 13 Allow the tool and battery to thoroughly cool. MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with 1. Inspecting the driver bit statutory/country specifi c regulation. This guarantee does Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous not cover defects or damage due to misuse, abuse, or because the bit can slip.
  • Page 14 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 15 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Page 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 17 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 18 Benutzung zu berühren. Durch die WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- erzeugte Hitze besteht Verbrennungsgefahr. AKKU 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Verletzungen verursachen.
  • Page 19 Deutsch ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu LITHIUM-IONEN-BATTERIEN berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie darf.
  • Page 20 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN ZU DEN STAUB- UND WASSERBESTÄNDIGKEITSFUNKTIONEN Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse IP56 (Staub- und Wasserbeständigkeit) für elektrische Geräte, wie in den internationalen IEC-Vorschriften festgelegt. (Wenn ein Akku eingelegt ist, entspricht nur das Hauptgerät den Bestimmungen der Schutzklasse IP56.) [Beschreibung der IP-Codes] IP56 Schutz vor dem Eindringen von Wasser...
  • Page 21 Akkuladung. HINWEIS Leuchtet; Aufgrund ständigen Forschungs- Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Leuchtet; der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. Leuchtet; LADEN Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.
  • Page 22 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Vor dem Blinkt 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für An die Stromquelle Laden (ROT) 0,5 Sekunden) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für Batteriekapazität bei (BLAU) 1 Sekunde)
  • Page 23 Deutsch Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, Benutzung des LED-Lichts* usw. Anzugsmodus-Auswahlfunktion* Da die internen chemischen Substanzen von neuen Aufl aden des USB-Geräts an einer und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert 11-a Steckdose sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz.
  • Page 24 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Seifenwasser befeuchteten Tuch Kein Servicezentrum.
  • Page 25 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
  • Page 26 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 27 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 28 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 29 BATTERIE AU LITHIUM ION 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion d’accidents ou de blessures.
  • Page 30 Français ATTENTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui Puissance de sortie de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
  • Page 31 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 14) Petite vis Témoin d'indicateur Boulon ordinaire Protecteur de charge Bit de pilote Boulon haute résistance Boîtier du marteau (vendue séparément) Manchon de guidage Rainure Vis autoperceuse Éclairage à DEL Couple de serrage (maximum) Commutateur Contacteur de d'indicateur de...
  • Page 32 Allumé : “serrage et desserrage d'écrous et REMARQUE boulons” Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Clignotant : “Travail délicat” l’objet de modifi cations sans avis préalable. Boulons utilisés pour les étagères, les clôtures, les meubles, etc.
  • Page 33 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de...
  • Page 34 Français Le mode boulon réduit la marge de traction sur le contacteur Comment utiliser la DEL d’éclairage* de déclenchement, ce qui rend la visseuse idéale pour les Fonction de sélection du mode de travaux de serrage à grande vitesse. serrage* Le mode boulon unique contrôle l'impact, ce qui permet de contrôler la force de serrage.
  • Page 35 REMARQUE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Par suite du programme permanent de recherche et de HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 36 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 37 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible.
  • Page 38 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 39 Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle persone qualifi cate che utilizzino solamente istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso parti di ricambio identiche. contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 40 Italiano 15. Assicurarsi installare saldamente presa 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si nell’incudine. Se la presa non è installata saldamente, esaurisce, il motore si arresta. potrebbe fuoriuscire e causare lesioni. In tal caso, ricaricarla immediatamente. Dopo aver installato la testa avvitatrice, tiratela leggermente 2.
  • Page 41 Italiano 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, PRECAUZIONI PER IL scolorimento, deformazione, altre irregolarità COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. USB (UC18YSL3) AVVERTENZA Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero estranei conduttivi, potrebbe verifi...
  • Page 42 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Frequenza d’impulso (Fig. 1–Fig. 14) Vite piccola Protezione Spia di ricarica Bullone ordinario Testa avvitatrice Bullone a trazione Custodia del martello (venduta separatamente) Guida manicotto Scanalatura Vite autoperforante Luce LED Vite Coppia di serraggio (Massimo) Interruttore di Interruttore indicatore attivazione batteria restante...
  • Page 43 Tabella a pagina 237. Lampeggiante: “lavoro delicato” Bulloni utilizzati per scaff ali, recinzioni, mobili, NOTA ecc. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Luce: comunicazione. vite autoperforante RICARICA Avvertenza Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
  • Page 44 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
  • Page 45 Italiano *1 Come utilizzare il LED La modalità singola bullone controlla l’impatto, consentendo NOTA il controllo della forza di serraggio. Utilizzare questa modalità ○ Premere l’interruttore sezione luce sul pannello per lavori delicati come serraggio di bulloni per scaff ali, interruttori per cambiare la modalità...
  • Page 46 GARANZIA funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle avvio). specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 47 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 48 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 49 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 50 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen risico elektrisch 130°C kan een explosie veroorzaken. gereedschap per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen buiten temperatuurbereik...
  • Page 51 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de levensduur wordt verlengd. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 52 Nederlands 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er VOORZORGSMAATREGELEN een lek of vieze geur is vastgesteld. AANSLUITING USB-APPARAAT 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. (UC18YSL3) 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu...
  • Page 53 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
  • Page 54 LED-lampjes; OPMERKING De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. grond voortdurende research LED-lampjes; ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De resterende accucapaciteit is 50–75%. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes; De resterende accucapaciteit is 25–50%. OPLADEN LED-lampjes;...
  • Page 55 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Page 56 Nederlands Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van Een USB-apparaat opladen 11-a nieuwe batterijen, enz. vanuit een stopcontact Een USB-apparaat en batterij Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en 11-b opladen vanuit een stopcontact batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst Hoe moet je een USB toestel mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik.
  • Page 57 Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing. GARANTIE 5. Reinigen van de behuizing De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, veegt u het is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd richtlijnen.
  • Page 58 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 59 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Page 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 61 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especifi cado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio.
  • Page 62 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el función de protección. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones En este caso, cárguela inmediatamente.
  • Page 63 Español PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto Potencia de salida con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de Número de 2 o 3 dígitos visión.
  • Page 64 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Modo de tornillo autorroscante (Fig. 1–Fig. 14) Velocidad de impacto Tornillos pequeños Lámpara indicadora Protector de carga Pernos convencionales Punta de destornillador Pernos de alta tensión Caja del martillo (se vende por separado) Tornillo autorroscante Cubierta de la guía Ranura Par de apriete (máximo)
  • Page 65 NOTA Tornillos generales, tornillos largos, tornillos Debido al programa continuo de investigación y de rosca desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Iluminado: “apretar y afl ojar tuercas y pernos” CARGA Parpadeando: “trabajo delicado”...
  • Page 66 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C–50°C podrá...
  • Page 67 Español trabajos delicados, como por ejemplo para apretar los Cuando la carga de dispositivos USB pernos de estantes, vallas, muebles, etc. se ha completado El modo de tornillo autorroscante es ideal para apretar Selección de los accesorios ― tornillos autorroscantes reduciendo las posibilidades de un apriete excesivo que pueden causar cortes en la cabeza del *1 Cómo usar la luz LED tornillo, la rotura del tornillo o que el tornillo se salga.
  • Page 68 En caso de reclamación, envíe la Debido al programa continuo de investigación y desarrollo herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones sin previo aviso.
  • Page 69 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 70 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 71 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 72 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso por um pessoal de reparação qualifi cado e contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 73 Português 16. Desligar a unidade após trabalho contínuo. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. de proteção da temperatura para proteger o motor. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
  • Page 74 Português AVISO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Se uma substância estranha condutora entrar no terminal DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de Quando ocorrer um problema inesperado, os dados iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
  • Page 75 Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade de impacto (Fig. 1–Fig. 14) Parafuso pequeno Luz do indicador de Parafuso normal Protetor carga Ponteira Parafuso de alta tensão Caixa do martelo (vendida separadamente) Parafuso da perfuração automática Manga guia Ranhura Binário de aperto (Máximo) Luz LED Parafuso Interruptor do...
  • Page 76 Parafusos utilizados em suportes, cercas, NOTA móveis, etc. Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Iluminação: Parafuso da perfuração automática CARREGAMENTO Aviso Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
  • Page 77 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Page 78 Português O modo de parafuso tem uma margem curta de tração do Indicador da autonomia da bateria gatilho, tornando o controlador ideal para trabalho de aperto a alta velocidade. Como utilizar a luz LED* O modo de parafuso único controla o impacto, permitindo o Função seletora do modo de aperto* controlo da força de aperto.
  • Page 79 HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Page 80 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 81 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 82 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 83 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning från olja och fett.
  • Page 84 Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. sitter ordentligt kan det leda till en olycka. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart Se till att lossa verktygsbiten och sidohandtaget när du vidare laddning.
  • Page 85 Svenska ○ När produkten inte används, täck över USB-porten med FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR gummiskyddet. ANSLUTNING AV USB-ENHET Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka rökutveckling eller brand. (UC18YSL3) ANMÄRKNING ○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB- När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet uppladdningen.
  • Page 86 Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 237. ANMÄRKNING Knapp för kvarvarande batteri Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Lyser; utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Batteriets återstående energi är 75%. av tekniska data utan föregående meddelande. Lyser; BATTERILADDNING Batteriets återstående energi är 50%–75%.
  • Page 87 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 88 Svenska (2) Undvik att ladda vid höga temperaturer. *2 Funktionsväljare för åtdragningsläge Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter VARNING användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart Välj åtdragningsläge när avtryckaren släpps. efter användning försämras dess inre kemiska substans, Underlåtenhet göra detta leda...
  • Page 89 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 90 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Avtryckaren hölls nere medan batteriet Säkerhetsfunktionen har aktiverats.
  • Page 91 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 92 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 93 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGSKRUETRÆKKER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Page 94 Dansk 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på grader celsius) kan sommetider medføre et svækket det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. batteriet.
  • Page 95 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF FORHOLDSREGLER FOR USB- LITHIUM-ION-BATTERI ENHEDENS TILSLUTNING (UC18YSL3) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB- følgende forholdsregler. enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt. ADVARSEL Sørg altid for at sikkerhedskopiere alle indeholdte data i Giv transportfi...
  • Page 96 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Lille skrue (Fig. 1–Fig. 14) Almindelig bolt Indikatorlampe for Beskytter opladning Højspændingsbolt Driverbit Hammerbeholder (forhandles separat) Selvskærende-skrue Styremuff e Rille Tilspændingsmoment (maks.) LED-lampe Skrue Størrelse på sekskantet drev Indikatorkontakt for Udløserkontakt resterende batteri Vægt* Indikatorlampe for (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Kontaktpanel resterende batteri...
  • Page 97 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 237. Blinker: “arbejde med følsomt materiale” BEMÆRK Bolte anvendt til stativer, hegn, møbler osv. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser: Selvskærende-skrue OPLADNING Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
  • Page 98 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri...
  • Page 99 Dansk BEMÆRK Selvskærende-skrue tilstand er ideel til spænding af ○ Tryk på kontakten til lyssektion på kontaktpanelet for selvskærende-skruer reduktion risikoen at ændre belysningstilstand for LED-lampen fra “Altid overspænding, der kan resultere i, at skruehovedet går i tændt” → “Kontakt spærret” → “Slukket”. stykker, skruen knækker, eller der sker udskridning.
  • Page 100 GARANTI Vibrations-emission værdi h = 13,1 m/s Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Usikkerhed K = 1,5 m/s til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede...
  • Page 101 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 102 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 103 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
  • Page 104 Norsk 21. Ikke ta på metalldelene, ettersom de blir veldig varme 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte under kontinuerlig arbeid. ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere 22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i lading.
  • Page 105 Norsk ○ Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten FORHOLDSREGLER FOR USB- med gummidekslet. ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake røykutvikling eller antenning. Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet MERK som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ○...
  • Page 106 Norsk Svingninger per minutt Indikatorlampe for strammemodus Kraftig modus Modus for singel bolt Belysning: “delikat arbeid” Modus for bolt Maskinskruer med liten diameter (M6-nivå) osv. Myk modus Belysning: “fra normalt arbeid til tungt Modus for selvborende skrue belastende arbeid” Støt hast. Generelle skruer, lange skruer, franske treskruer Liten skrue...
  • Page 107 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
  • Page 108 Norsk *2 Velgerfunksjon for strammemodus Hvordan få batteriene til å vare lenger. FORSIKTIG Velg strammemodus mens startbryteren slippes. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Feilfunksjon kan oppstå hvis ikke dette gjøres. Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må du stoppe å...
  • Page 109 La verktøyet og batteriet kjøle seg ordentlig ned. VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 1. Inspisere førerbiten landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Bruk av en ødelagt bit eller en bit med utslitt tupp er farlig feil eller skader på...
  • Page 110 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Bryteren ble holdt nede mens batteriet ble Sikkerhetsfunksjonen ble aktivert.
  • Page 111 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 112 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 113 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja odottamattomissa tilanteissa. pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 114 Suomi kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva. 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. odottamattomiin henkilövahinkoihin. 8.
  • Page 115 Suomi VAROITUS USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN ○ Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole VAROTOIMET (UC18YSL3) viallinen tai vahingoittunut. Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen. kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua ○...
  • Page 116 Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 237 olevassa taulukossa. Palaa; Akun varaus on yli 75%. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Palaa; tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Akun varaus on 50–75%. ennakkoilmoitusta. Palaa;...
  • Page 117 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 118 Suomi (2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa. Käyttämällä kiristystilan valintakytkintä kiristysmomentti Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen voidaan säätää työn tyypin mukaan. akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva Kiristystila vaihtelee 5:n eri tilan välillä aina kun kiristystilan kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä...
  • Page 119 HUOMAA Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
  • Page 120 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Liipaisukytkintä pidettiin alhaalla, kun akku Turvatoiminto aktivoitui.
  • Page 121 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 122 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 123 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 124 25. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον σε θερμοκρασίες μεταξύ -5°C και 40°C. κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν 26. Φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
  • Page 125 Ελληνικά ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει ○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και γρέζι και σκόνη στην μπαταρία. καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν αποθήκευσης. πάνω...
  • Page 126 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP56 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης) για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Μόνο η κύρια μονάδα συμμορφώνεται με...
  • Page 127 Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι ΣΗΜΕΙΩΣΗ λιγότερο από το 25%. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Αναβοσβήνει; και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 128 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 129 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη Ενέργεια Εικόνα Σελίδα μπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από μπαταρίας τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια Φόρτιση...
  • Page 130 Ελληνικά Η απλή λειτουργία μπουλονιού ελέγχει την πρόσκρουση, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΗΜΑ ΛΥΧΝΙΑΣ επιτρέποντας τον έλεγχο της δύναμης σύσφιξης. LED (Εικ. 15) Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για ευαίσθητες εργασίες όπως σύσφιξη μπουλονιών για σχάρες, φτερά, έπιπλα, κλπ. Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν Η...
  • Page 131 ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Page 132 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 133 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 134 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 135 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 136 UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się LITOWO-JONOWEGO w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i obrażeń. W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
  • Page 137 Polski Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i OSTRZEŻENIE wskazówek. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego OSTRZEŻENIE wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się...
  • Page 138 Polski WSKAZÓWKA ○ Ładowanie niektórych urządzeń USB może być ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia. ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć urządzenie USB z ładowarki. Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko skrócić...
  • Page 139 237. zakresie od 50% do 75%. WSKAZÓWKA Świeci się; W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Poziom naładowania akumulatora mieści się w programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje zakresie od 25% do 50%.
  • Page 140 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Page 141 Polski 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda Korzystanie z oświetlenia LED* sieciowego. Funkcja wybieraka trybu 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. dokręcania* WSKAZÓWKA Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania Ładowanie urządzenia USB z 11-a ładowarki wyjąć z niej akumulator. gniazda elektrycznego Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w Ładowanie urządzenia USB...
  • Page 142 ściereczką lub ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno GWARANCJA używać rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią one tworzywa z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. sztuczne.
  • Page 143 = 13,1 m/s jałowym w stanie gotowości). Niepewność K = 1,5 m/s WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować...
  • Page 144 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 145 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 146 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
  • Page 147 Magyar 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll. csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, hogy engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a meggyőződjön róla, hogy nem lazul ki használat közben.
  • Page 148 Magyar FIGYELMEZTETÉS ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat. Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- ○ Ne tegyen vezetőképes hulladékot,...
  • Page 149 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Ütvefúrási sebesség (1–14. ábra) Kis csavar Töltésjelző lámpa Védőelem Szokványos csavar Fúrófej Nagyfeszítésű csavar Kalapács tok (külön megvásárolható) Önfúró csavar Vezető hüvely Vájat LED-lámpa Csavar Szorító-nyomaték (Maximum) Akkumulátor Imbuszkulcs mérete Indító kapcsoló hátralévő töltöttsége jelzőjének kapcsolója Súly* Akkumulátor (A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően)
  • Page 150 Általános csavarok, hosszú csavarok, A gép műszaki adatait a 237. oldalon lévő táblázatban találja. állványcsavarok MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Világítás: “anyák és csavarok meghúzása és következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes meglazítása” bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 151 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C–50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű...
  • Page 152 Magyar *1 A LED lámpa használata Az egyszeres csavar mód szabályozza az ütést, lehetővé MEGJEGYZÉS téve a meghúzási erő szabályozását. Ezt a módot fi nom ○ Nyomja fény szakasz kapcsoló munkákhoz, például állványok, kerítések, bútorok stb. kapcsolópanelen a LED-lámpa világítási módjának csavarjainak meghúzásához használja.
  • Page 153 HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Page 154 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 155 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 156 Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. vystavujete riziku nehody nebo úrazu. Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při 15.
  • Page 157 Čeština 16. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach. 17. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz piliny a prach.
  • Page 158 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ IONTOVÝCH BATERIÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB (UC18YSL3) Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození VAROVÁNÍ či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto Uvědomte přepravní...
  • Page 159 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1–obr. 14) Počet úderů Malý závit Kontrolka nabíjení Chránič Běžný šroub Šroubovací bit Pouzdro kladiva (prodává se samostatně) Vysokopevnostní šroub Vodicí pouzdro Drážka Samozávrtný šroub LED kontrolka Šroub Spínač ukazatele Utahovací moment (maximální) Spínač zbývající kapacity akumulátoru Velikost šestihranného pohonu Kontrolka ukazatele...
  • Page 160 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 237. Blikající kontrolka: “Jemná práce” POZNÁMKA Šrouby používané pro regály, ploty, nábytek atd. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Svítící kontrolka: upozornění.
  • Page 161 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C–50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série (4 články) (8 článků) (5 článků)
  • Page 162 Čeština ○ Chcete-li šetřit energii baterie, nezapomeňte světlo co POZNÁMKA nejvíce ztlumit. ○ Vhodný režim se liší v závislosti na šroubu a na materiálu, ○ Aby předešlo spotřebě energie způsobené do kterého se šroub zavádí. Zaveďte několik zkušebních zapomenutím vypnout LED kontrolku, světlo se samo šroubů...
  • Page 163 částí). Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN62841. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Účinné utahování spojovacích prvků s použitím maximální místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady kapacity nářadí: nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Hodnota vibračních emisí...
  • Page 164 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 165 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 166 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Page 167 Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı bir yerde saklamayın. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek yüklenme nedenini giderin. talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya v.b.) birlikte saklamayın.
  • Page 168 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ TAŞINMASI İLE İLGİLİ (UC18YSL3) Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı uyun. bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu UYARI ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
  • Page 169 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 14) Normal cıvata Şarj gösterge lambası Yüksek gerilim cıvata Koruyucu Sürücü biti Çekiç kılıfı (ayrıca satılır) Kendinden delmeli vida Kılavuz manşon Kanal Sıkma torku (Maksimum) LED lamba Vida Batarya doluluk Altıgen anahtar boyutu Tetik anahtar gösterge düğmesi Ağırlık* Batarya doluluk...
  • Page 170 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 237’teki Tabloda listelenmiştir. Yanıp sönüyor: “hassas iş” Rafl ar, çitler, mobilyalar vb. için kullanılan HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları cıvatalar nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. Yanıyor: Kendinden delmeli vida ŞARJ ETME...
  • Page 171 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C–50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri (4 hücre) (8 hücre)
  • Page 172 Türkçe *1 LED lambayı kullanma Kendinden delmeli vida modu, vida başının hasar görmesine, vidanın kopmasına veya kaymaya neden olabilecek aşırı ○ LED lamba aydınlatma modunu “Daima-AÇIK” → “Devre sıkma ihtimalini azaltma özelliğiyle kendinden delmeli Kilitli” → “KAPALI” üzerinden değiştirmek için düğme vidaları...
  • Page 173 Kulak koruyucu takın. GARANTİ EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü eksenli vektör toplamı). mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan Aletin maksimum kapasite bağlantı elemanlarının darbeli kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Page 174 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 175 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 176 6) Service 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană vă puteţi accidenta sau răni. califi cată, folosind numai piese de schimb 15.
  • Page 177 Română După instalarea bitului de antrenare, trageţi puţin de 2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate el să vă asiguraţi că nu va ieși în timpul utilizării. Dacă opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și manșonul de ghidare nu revine în poziţia sa originală, îndepărtaţi cauza suprasolicitării.
  • Page 178 Română 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului PRECAUŢII PRIVITOARE LA detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului (UC18YSL3) sau vânzătorului. Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un AVERTISMENT dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi...
  • Page 179 Română DENUMIRI COMPONENTE Forţă de impact (Fig. 1–Fig. 14) Șurub mic Indicator luminos de Bulon standard Apărătoare încărcare Bit de antrenare Bulon pentru tensiune înaltă Carcasă ciocan (vândută separat) Bucșă de ghidare Șanţ Șurub auto foraj Lumină LED Șurub Cuplu de strângere (maxim) Comutator indicator Comutator de încărcare a...
  • Page 180 Intermitent: “muncă delicată” NOTĂ Bolţurile utilizate pentru rafturi, garduri, mobilier, Ca urmare a programului continuu de cercetare și etc. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Iluminat: Șurub auto foraj ÎNCĂRCARE Avertisment Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii...
  • Page 181 Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Page 182 Română Modul bolţ are o marjă scurtă de tragere pentru comutatorul Încărcarea unui dispozitiv USB de la o 11-a declanșator, făcând mașina ideală pentru lucrări de priză electrică strângere de mare viteză. Încărcarea unui dispozitiv USB și a Modul individual bolţ controlează impactul, permiţând 11-b bateriei de la o priză...
  • Page 183 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm fără notifi care prealabilă.
  • Page 184 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 185 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 186 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 187 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
  • Page 188 Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen 6.
  • Page 189 Slovenščina ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z PREVIDNOSTNI UKREPI ZA gumijastim pokrovčkom. POVEZAVO Z NAPRAVO USB Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje dima ali ogenj. (UC18YSL3) OPOMBA ○ Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo ○...
  • Page 190 Slovenščina Način enojnega sornika Indikacijska lučka za način privijanja Način sornika Blagi način Osvetlitev: “Občutljivo delo” Način samovrtalnega vijaka Vijaki za stroj z malim premerom (stopnje M6) itn. Število udarcev Osvetlitev: “od običajnega dela do dela z Majhen vijak velikimi obremenitvami” Splošni vijaki, dolgi vijaki, tirni vijaki Navaden matični vijak Osvetlitev: “privijanje in popuščanje matic in...
  • Page 191 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Page 192 Slovenščina (2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah. ○ Za varčevanje z energijo baterije čim bolj ugasnite Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če svetlobo. boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo ○ Da se prepreči poraba baterije ob pozabljenem izklopu njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba LED lučke, se ta samodejno izklopi v približno 2 minutah.
  • Page 193 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 194 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 195 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 196 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 197 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo zvýšiť...
  • Page 198 Slovenčina 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. VÝSTRAHA 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa nasledujúce bezpečnostné...
  • Page 199 Slovenčina ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým PRIPOJENIE USB ZARIADENIA nevidíte ventilátor. (UC18YSL3) PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB IÓNOVÝCH BATÉRIÍ...
  • Page 200 Slovenčina NÁZVY DIELOV (obr. 1–Obr. 14) Malá skrutka Kontrolka nabíjania Chránič Bežná skrutka Hnací bit Vysokonapäťová skrutka Kufrík na kladivo (predáva sa samostatne) Samorezná skrutka Vodiace puzdro Drážka LED kontrolka Skrutka Uťahovací moment (maximálny) Spínač kontrolky Spínač spúšte Veľkosť šesťhranného nástavca stavu nabitia batérie Kontrolka stavu Spínací...
  • Page 201 POZNÁMKA Skrutky, ktoré sa používajú na regály, ploty, Vzhľadom pokračujúci program výskumu nábytok atď. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Svietiaca kontrolka: predchádzajúceho upozornenia. Samorezná skrutka NABÍJANIE Výstraha Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
  • Page 202 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C–50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Page 203 Slovenčina *1 Používanie LED kontrolky Režim samorezného skrutkovania je ideálny na uťahovanie POZNÁMKA samorezných skrutiek znížením šance na nadmerné ○ Stlačením prepínača sekcie svetla na spínacom paneli utiahnutie, ktoré by mohlo mať za následok odtrhnutie hlavy zmeníte režim osvetlenia LED kontrolky z “Vždy zap.” → skrutky, jej zlomenie alebo prekĺzavanie.
  • Page 204 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Page 205 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 206 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 207 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 208 заряд. посочени в Ръководството за експлоатация и В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът може да доведе то наранявания или инциденти. може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на...
  • Page 209 Български ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, ○ За да предотвратите късо съединение, след вкарване където са изложени на въздействието на прах и на батерията в електрическия инструмент поставяйте стружки. капака й така, че вентилаторът да не се вижда. ○...
  • Page 210 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ЗА ПРАХОУСТОЙЧИВОСТ И ХИДРОИЗОЛАЦИЯ Този продукт отговаря на квалификациите за клас защита IP56 (прахоустойчивост и хидроизолация) за електрическо оборудване, както е предвидено в международните регламенти IEC. (Само основното устройство отговаря на квалификациите за клас защита IP56, когато е оборудвано с акумулатор.) [Описания...
  • Page 211 Поради непрекъснатото развитие на научно- От заряда на батерията остават 50%–75%. развойната програма на HiKOKI, дадените Свети; тук спецификации са предмет на промяна без От заряда на батерията остават 25%–50%. уведомление. Свети; От заряда на батерията остават по-малко ЗАРЕЖДАНЕ от 25% Мига;...
  • Page 212 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Page 213 Български ЗАБЕЛЕЖКА Работа на превключвателя Времето за зареждане може да варира според околната температура и източника на напрежение. Отстраняване и монтаж на куката 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното Индикатор за ниво на батерия устройство от контакта. 5. Хванете добре зарядното...
  • Page 214 вода. Не използвайте разтворители на алкохолна, ГАРАНЦИЯ бензинова основа, или разредители за бои, тъй като Предоставяме гаранция за Електрически те ще разядат пластмасовите повърхности. Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени 6. Съхранение законодателства на съответните държави. Настоящата Съхранявайте инструмента и батерията при...
  • Page 215 предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом...
  • Page 216 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 217 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 218 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne izazvati eksploziju. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite 15.
  • Page 219 Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe topli tokom neprekidnog rada. vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može punjenje.
  • Page 220 Srpski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB MERE PREDOSTROŽNOSTI USB uređaja gumenim poklopcem. UREĐAJA (UC18YSL3 ) Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može izazvati dim ili paljenje. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju NAPOMENA koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili ○...
  • Page 221 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 237. Prekidač pokazivača napunjenosti baterije NAPOMENA Svetli; Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Preostala snaga baterije je preko 75% kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Svetli; Preostala snaga baterije je 50%–75%. PUNJENJE Svetli;...
  • Page 222 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 223 Srpski ○ Da ne bi došlo do trošenja baterije jer je korisnik Šta uraditi da baterija duže traje. zaboravio da isključi LED lampu, ona se automatski isključuje za oko 2 minuta. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da *2 Funkcija biranja režima za pritezanje koristite alat i napunite bateriju.
  • Page 224 Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, NAPOMENA bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije zemlju moraju da se poštuju. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Važna napomena baterijama HiKOKI akumulatorske električne alate...
  • Page 225 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 226 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 227 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 228 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
  • Page 229 Hrvatski Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje Nepridržavanje ovih naputaka moglo bi dovesti do punjenje.
  • Page 230 Hrvatski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim MJERE PREDOSTROŽNOSTI poklopcem. SPAJANJA USB UREĐAJA (UC18YSL3) Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu dima ili zapaljenje. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u NAPOMENA spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. ○...
  • Page 231 237. Prekidač indikatora preostalog kapaciteta NAPOMENA baterije Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Svijetli; tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Preostala snaga baterije je preko 75%. promijeniti bez prethodne najave. Svijetli; Preostala snaga baterije je 50%–75%. PUNJENJE Svijetli;...
  • Page 232 Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 233 Hrvatski (2) Izbjegavajte punjenje na visokim temperaturama. *2 Funkcija odabira načina zatezanja Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja. POZOR Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe, Odaberite režim zatezanja dok je sklopka prekidača njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni puštena.
  • Page 234 NAPOMENA pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke u svakoj zemlji. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Page 235 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 236 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 237 WH18DC 0–3400 Bm/BSm 0–2900 0–900 0–3700 4–10 M5–M18 M5–M14 φ3,5–φ6 N ∙ m 6,35 (1/4˝) 1,3–1,9 WH18DC (2XCP) (NNP) (NN) ― ― UC18YSL3 ― ― BSL36A18 ― ― ―...
  • Page 238 BSL18.. 336471 339776 BSL36..18 Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 Sky Blue: 377859 Violet: 377860 Signal Red: 377861 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897...
  • Page 239 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 241 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 245 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 246 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 247 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 248 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.