Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrogeräte
  • Bezeichnung der Teile
  • Technische Daten
  • Montage und Betrieb
  • Wartung und Inspektion
  • Garantie
  • Fehlersuche und -Beseitigung
  • Avertissements de Sécurité Généraux pour L'outil
  • À Propos du Transport de la Batterie Lithium-Ion
  • Accessoires Standard
  • Caractéristiques
  • Installation et Fonctionnement
  • Dépannage
  • Nomi Dei Componenti
  • Accessori Standard
  • Garanzia
  • Risoluzione Dei Guasti
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap
  • Namen Van Onderdelen
  • Technische Gegevens
  • Onderhoud en Inspectie
  • Oplossen Van Problemen
  • Advertencias de Seguridad General de la Herramienta Eléctrica
  • Advertencias de Seguridad Adicionales
  • A Propósito del Transporte de la Batería de Iones de Litio
  • Nombres de las Piezas
  • Especificaciones
  • Mantenimiento E Inspección
  • Solución de Problemas
  • Nomes Dos Componentes
  • Acessórios-Padrão
  • Montagem E Utilização
  • Manutenção E Inspeção
  • Resolução de Problemas
  • Tekniska Data
  • Montering Och Användning
  • Underhåll Och Inspektion
  • Vedligeholdelse Og Eftersyn
  • Montering Og Bruk
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Επιλυση Προβληματων
  • Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Specyfikacje Techniczne
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Műszaki Adatok
  • Standardní Příslušenství
  • Odstraňování Poruch
  • Teknik Özellikler
  • Sorun Giderme
  • Remedierea Problemelor
  • Standardna Oprema
  • Odpravljanje Motenj
  • Bezpečnostné Opatrenia
  • Štandardné Príslušenstvo
  • Technické Parametre
  • Montáž a Obsluha
  • Riešenie Problémov
  • Отстраняване На Неизправности
  • Mere Predostrožnosti
  • Rešavanje Problema
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Ef-Overensstemmelseserklæring
  • Ео Декларация За Съответствие
  • Declaration of Comformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WH 18DE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HIKOKI WH 18DE

  • Page 1 WH 18DE fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 UC18YFSL UC18YSL3...
  • Page 3 3100 min...
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 7: Additional Safety Warnings

    14. Please use the designated attachments which are temperature range specifi ed in the instructions. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. Charging improperly or at temperatures outside Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 8: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 22. Do not look directly into the light. Such actions could 9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul result in eye injury. odor are detected. Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED 10.
  • Page 9: Usb Device Connection Precautions

    English USB DEVICE CONNECTION To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. PRECAUTIONS (ONLY WITH UC18YSL3 CHARGER) Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! When an unexpected problem occurs, the data in a USB In observance of European Directive device connected to this product may be corrupted or lost.
  • Page 10: Standard Accessories

    ● Pilot lamp indication NOTE The indications of the pilot lamp will be as shown in Due to HiKOKI’s continuing program of research and Table 1, according to the condition of the charger or the development, the specifi cations herein are subject to rechargeable battery.
  • Page 11 30 seconds or so. If this does NOTE not cause the pilot lamp to blink in red (every second), Be sure to pull out the battery from the charger after use, please take the charger to the HiKOKI Authorized and then keep it. Service Center. CAUTION <UC18YSL3>...
  • Page 12: Mounting And Operation

    English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 4. Table 4 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C–50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Page 13: Maintenance And Inspection

    On 0.3 second/off 0.3 second Temperature Protection Allow the tool and battery to thoroughly cool. MAINTENANCE AND INSPECTION Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools 1. Inspecting the driver bit Please always use one of our designated genuine Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous batteries.
  • Page 14: Troubleshooting

    Vibration emission value h = 11.5 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Page 15 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. <UC18YSL3 only> Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction.
  • Page 16: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 17 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 18 Leistungsabgabe ausgestattet. 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder wenn Sie den Schalter drücken.
  • Page 19 Deutsch 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
  • Page 20: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Anzugsdrehmoment (Maximal) (Abb. 1–Abb. 13) Sechskant-Antriebsgröße Frontaufsatz Kontrolllampe Gewicht* (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Hammerbehälter Ladeanzeigelampe Schrauberbit Einschalten ON Führungshülse (separat erhältlich) LED-Licht Ausschalten OFF Triggerschalter Schraube Trennen Sie die Batterie ab Schalter der Akku Ladestand- Kontrollanzeige Drehung im Uhrzeigersinn Akkustand- Haken Kontrollanzeigelampe...
  • Page 21: Technische Daten

    Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Aufgrund ständigen Forschungs- Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen beständig rot. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe...
  • Page 22 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), HINWEIS bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des Servicezentrum von HiKOKI. Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren <UC18YSL3> Sie ihn dann auf. 6. Laden VORSICHT Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die...
  • Page 23 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 4 angegeben. Tabelle 4 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C–50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie...
  • Page 24: Montage Und Betrieb

    Deutsch *1 Benutzung des LED-Lichts MONTAGE UND BETRIEB HINWEIS Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht Aktion Abbildung Seite wird, schaltet sich das Licht nach etwa 10 Sekunden Herausnehmen und Einlegen des automatisch ab. Akkus WARNSIGNALE DES LED-LICHTS Laden (Abb.
  • Page 25: Garantie

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
  • Page 26: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 27 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe <Nur UC18YSL3> Das Aufl aden eines USB- Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. Geräts wird unterbrochen. eingesteckt, während das USB-Gerät mit Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang dem Akku als Stromquelle geladen wurde. ca.
  • Page 28: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 29 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de portée des enfants et ne laisser aucune de la plage de température spécifi ée dans les personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée instructions.
  • Page 30 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un d’accidents ou de blessures.
  • Page 31: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide PRÉCAUTIONS LORS DE LA couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, CONNEXION DU DISPOSITIF USB tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans (UNIQUEMENT AVEC CHARGEUR un endroit frais et sec, et à...
  • Page 32: Accessoires Standard

    241. Poids* REMARQUE (Selon la procédure EPTA 01/2014) Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Bouton ON CHARGE Bouton OFF Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme...
  • Page 33 (toutes les secondes) de la lampe 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce témoin, apporter le chargeur dans un service après- cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de vente HiKOKI agréé. démarrer le chargement.
  • Page 34 Français <UC18YSL3> 6. Charge Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 3) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
  • Page 35: Installation Et Fonctionnement

    Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 4. Tableau 4 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge...
  • Page 36 GARANTIE enfants. Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques REMARQUE HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Stockage des batteries au lithium-ion. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise entièrement chargées avant de les stocker.
  • Page 37: Dépannage

    DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable...
  • Page 38 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. <UC18YSL3 uniquement> Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
  • Page 39 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Page 40 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 41 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 42: Nomi Dei Componenti

    Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI PER IL 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare USB (SOLO CON CARICATORE immediatamente un medico.
  • Page 43: Accessori Standard

    Tabella a pagina 241. Coppia di serraggio (Massimo) NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Formato di trasmissione esag. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Peso* (Secondo la Procedura EPTA 01/2014)
  • Page 44 (ogni rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato HiKOKI. solari diretti o perché immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo, non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
  • Page 45 Italiano (1) Indicazione della spia di ricarica <UC18YSL3> 6. Carica Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia vengono mostrate nella Tabella 3, a seconda delle dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu. condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
  • Page 46 Italiano 7. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore MONTAGGIO E OPERAZIONE dalla presa CA. 8. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. Azione Figura Pagina NOTA Rimozione e inserimento della batteria Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l’uso e quindi conservarla.
  • Page 47: Garanzia

    Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della devono essere osservate le normative di sicurezza e i HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono criteri prescritti in ciascun paese. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 48: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 49 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio <Solo UC18YSL3> La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è un malfunzionamento. USB si ferma a metà elettrica mentre il dispositivo USB era in Il caricabatteria mette in pausa la ricarica strada.
  • Page 50: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle...
  • Page 51 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Page 52 Dit geeft geen probleem 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de met het product aan maar wordt veroorzaakt door de handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan beschermingsfunctie. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 53 Nederlands 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals BETREFFENDE TRANSPORT VAN een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de LITHIUM-ION ACCU accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware fysieke schokken.
  • Page 54: Namen Van Onderdelen

    Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN Bout met hoge treksterkte (Afb. 1–Afb. 13) Aantrekkoppel (maximum) Voorste kap Controlelampje Zeskantschroevendraaierformaat Hamerkast Laadcontrolelampje Gewicht* Driver-bit Geleiderhuls (Volgens EPTA-procedure 01/2014) (apart verkrijgbaar) LED-lamp Groef AAN zetten Trekschakelaar Schroef UIT zetten Indicatieschakelaar Accu resterende acculading Koppel de batterij los Indicatielampje Haak resterende...
  • Page 55: Technische Gegevens

    Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal grond voortdurende research het opladen beginnen en zal het controlelampje continu ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin rood branden. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 56 LET OP per seconde), moet u de lader naar een bevoegd ○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is servicecentrum van HiKOKI brengen. omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd <UC18YSL3> blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist 6.
  • Page 57 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 4. Tabel 4 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C–50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie (4 cellen)
  • Page 58: Onderhoud En Inspectie

    Opbergen van lithium-ion accu’s GARANTIE Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI voordat u deze opbergt. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu richtlijnen.
  • Page 59: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 60 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. <Alleen UC18YSL3> Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Page 61: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 62: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 63 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el En este caso, cárguela inmediatamente. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones detenerse.
  • Page 64: A Propósito Del Transporte De La Batería De Iones De Litio

    Español PRECAUCIÓN PRECAUCIONES DE CONEXIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto DEL DISPOSITIVO USB (SOLO CON con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en CARGADOR UC18YSL3) contacto con un médico inmediatamente.
  • Page 65: Especificaciones

    241. (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014) NOTA Debido al programa continuo de investigación y Encendido desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Apagado CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Desconecte la batería...
  • Page 66 Español <UC18YFSL> Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara 3. Carga piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) Cuando inserte una batería en el cargador, la carga (consulte la tabla 1). comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida ●...
  • Page 67 (cada segundo), lleve el cargador al Centro de continuación, inicie la carga. servicio técnico autorizado de HiKOKI. ○ Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos <UC18YSL3> de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos 6.
  • Page 68 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 4. Tabla 4 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que podrá...
  • Page 69: Mantenimiento E Inspección

    DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Un almacenamiento prolongado de las baterías de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no...
  • Page 70: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 71 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. <UC18YSL3 solo> La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Page 72 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 73 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do não carregue a bateria ou a ferramenta fora alcance das crianças e não permita que pessoas do intervalo de temperatura especifi cado nas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou instruções. com estas instruções utilizem a ferramenta. O carregamento incorreto ou a temperaturas fora As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de da gama especifi...
  • Page 74 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 75: Nomes Dos Componentes

    Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, DISPOSITIVO USB (APENAS COM O não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um CARREGADOR UC18YSL3) médico.
  • Page 76: Acessórios-Padrão

    Parafuso de alta tensão Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Binário de aperto (Máximo) contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. RECARREGAMENTO Tamanho da unidade hex. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Peso* seguinte forma.
  • Page 77 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Ligado à fonte de Pisca carregamento durante 0,5 segundos) alimentação Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento acende durante 0,5 segundos.
  • Page 78 30 segundos. Se não fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da HiKOKI. Tabela 3 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos.
  • Page 79: Montagem E Utilização

    Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 4. Tabela 4 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Page 80: Manutenção E Inspeção

    Armazene a ferramenta elétrica num local em que a GARANTIA temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance das Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas crianças. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias NOTA ou danos derivados de má...
  • Page 81: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 82 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. <Apenas UC18YSL3> O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria.
  • Page 83 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 84 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. enlighet BATTERIDRIVEN SLAGSKRUVDRAGARE dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor utföras med i beräkningen. när du utför ett arbete där fästet kan komma i kontakt Att använda det elektriska verktyget för andra med gömda kablar.
  • Page 85 Svenska 18. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta 2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller orsaken för överbelastningen.
  • Page 86 Svenska Skruv Gummiskydd Uteff ekt Indikatorknapp för USB-port återstående batteri 2 till 3 siff ror Indikatorlampa för återstående USB-kabel batterinivå Displaypanel SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR används.
  • Page 87: Tekniska Data

    ANMÄRKNING Batteriets återstående energi är mindre än 25%. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Blinkar ; utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet av tekniska data utan föregående meddelande. så snart som möjligt. BATTERILADDNING Blinkar ;...
  • Page 88 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 Tabell 2 Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C–50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
  • Page 89 Svenska Tabell 3 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 90: Montering Och Användning

    Svenska Hur man får batterierna att räcka längre. Borttagning av monteringskroken Indikeringslampa för kvarvarande (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. batteri När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta använda verktyget och ladda dess batteri. Om du Användning av LED-ljuset* fortsätter att använda verktyget och laddar ur den elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess...
  • Page 91 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och GARANTI när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med används). lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 92 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. <Endast UC18YSL3> Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Page 93 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 94 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Page 95 Dansk ADVARSEL 17. Dette elektriske værktøj udstyret temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren. For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, Kontinuerligt arbejde kan få temperaturen i enheden til varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, at stige, aktivere temperaturbeskyttelseskredsløbet og skal du sørge for at være opmærksom på følgende automatisk stoppe driften.
  • Page 96 Dansk ○ For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet BETEGNELSER FOR DELE i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for (Fig. 1–Fig. 13) opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren. VEDRØRENDE TRANSPORT AF Frontdæksel Kontrollampe LITHIUM-ION-BATTERI Indikatorlampe for Hammerbeholder opladning Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde...
  • Page 97 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 241. Rotation mod uret BEMÆRK Lyser; Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser; OPLADNING Batteriet har omkring 50%–75% af sin eff...
  • Page 98 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri BSL1815S : 20...
  • Page 99 Dansk Tabel 3 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved mindre 1 sekund.
  • Page 100: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Fjernelse og isætning af krogen (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Indikator for resterende batteri Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, Sådan anvender du LED-lyset* skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets batteri.
  • Page 101 GARANTI samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet anvendes Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold på, især hvilken type arbejdsemne der behandles; og til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Page 102 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. <Kun UC18YSL3> Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl.
  • Page 103 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 104 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSFORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR BATTERIDREVET arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. SLAGSKRUTREKKER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige Hold elektroverktøyet på...
  • Page 105 Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. 18. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet. Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under årsaken til overbelastningen.
  • Page 106 Norsk OM TRANSPORT AV NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 13) LITIUMIONBATTERIET Fronthylse Pilotlampe Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Hammeretui Ladeindikatorlampe ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et Driverbit Guidehylse litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og (selges separat) følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.
  • Page 107 Norsk STANDARD TILBEHØR Heks. driverstørrelse I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Vekt* tilbehør som er listet opp på side 241. (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) Standard tilbehør kan endres uten varsel. Slå PÅ ANVENDELSE Slå AV Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og lignende.
  • Page 108 Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI-verksted.
  • Page 109 Norsk Tabell 3 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Før lading 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batterikapasitet på mindre enn 1 sekund. (av i 1 sekund) (BLÅ) Lyser i 1 sekund.
  • Page 110: Montering Og Bruk

    Norsk Hvordan få batteriene til å vare lenger. Gjenværende batteriindikator (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Hvordan bruke LED-lampen* Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må Lade opp en USB-enhet fra et du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis 10-a strømuttak du fortsetter å...
  • Page 111 å sammenligne ett verktøy med et annet. GARANTI De kan også brukes til en foreløpig vurdering av Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ eksponeringen. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil ADVARSEL eller skader på...
  • Page 112 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. <Kun UC18YSL3> Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Page 113 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 114 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja odottamattomissa tilanteissa. pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 115 Suomi kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva. vuotoa tai pahaa hajua. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa 10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista odottamattomiin henkilövahinkoihin. sähköä. 21.
  • Page 116 Suomi USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän VAROTOIMET (VAIN LATURIN on luettava käyttöopas. UC18YSL3 KANSSA) Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen kotitalousjätteen mukana! kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan tai kadota.
  • Page 117: Tekniset Tiedot

    ● Merkkivalon ilmoitukset taulukossa. Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon HUOMAA ilmoitukset näkyvät taulukossa 1. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala...
  • Page 118 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään HUOMAA vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä HiKOKI-huoltokeskukseen. laturista irrallaan. <UC18YSL3> HUOMAUTUS 6. Lataus ○...
  • Page 119 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 4. Taulukko 4 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C–50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) Akku BSL1815S : 15...
  • Page 120 3. Moottorin huolto TAKUU Moottorin käämi sähkötyökalun ”ydin”. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu tai vedelle. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta 4. Ulkopinnan puhdistus kielletystä...
  • Page 121 = 11,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Page 122 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. <vain UC18YSL3> USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö.
  • Page 123 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 124 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 125 14. Παρακαλώ χρησιμοποιείτε τα καθορισμένα εξαρτήματα ΛΙΘΙΟΥ που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που...
  • Page 126 Ελληνικά ○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη. βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν της...
  • Page 127 Ελληνικά ○ Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη Ονομαστική τάση συσκευή USB από τον φορτιστή. Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται όχι μόνο να ελαττωθεί Ταχύτητα χωρίς φορτίο η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μιας συσκευής USB, αλλά μπορεί επίσης να οδηγήσει σε απροσδόκητα min- Ταλάντωση...
  • Page 128: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα 1 Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως...
  • Page 129 με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), επόμενη φόρτιση. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή <UC18YSL3> από την υποδοχή. 6. Φόρτιση 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η...
  • Page 130 Ελληνικά Πίνακας 3 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν την Αναβοσβήνει ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Αναβοσβήνει ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 131 Ελληνικά 7. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 8. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον μπαταρίας φορτιστή...
  • Page 132 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Έλεγχος της λεπίδας κίνησης Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Η χρήση μιας σπασμένης λεπίδας ή μιας λεπίδας παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 133: Επιλυση Προβληματων

    Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει εναπομένουσα ισχύ στην...
  • Page 134 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. <UC18YSL3 μόνο> Η φόρτιση μιας συσκευής Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
  • Page 135 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 136 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 137: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    14. Należy korzystać przeznaczonych tego elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. obrażeń.
  • Page 138 Polski OSTRZEŻENIE 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, nieprzyjemny zapach, dojedzie przegrzana, należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne ostrożności.
  • Page 139 Polski SYMBOLE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB OSTRZEŻENIE (TYLKO Z ŁADOWARKĄ UC18YSL3) Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą jest zrozumiałe.
  • Page 140: Specyfikacje Techniczne

    241. Naładować akumulator najszybciej, jak to WSKAZÓWKA możliwe. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Miga; techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Zasilanie wstrzymane z powodu wysokiej zawiadomienia.
  • Page 141 ładowania należy odczekać 15 minut przed nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), rozpoczęciem kolejnego ładowania. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda <UC18YSL3> sieciowego. 6. Ładowanie 5.
  • Page 142 Polski Tabela 3 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany mniej 1 sekundę.
  • Page 143 Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Obsługa wyłącznika Demontaż/montaż haka (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się całkowicie. Wskaźnik poziomu naładowania W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest akumulatora słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i Korzystanie z oświetlenia LED* ponownie naładować...
  • Page 144 WSKAZÓWKA Należy zawsze używać jednego naszych W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. naszych bezprzewodowych elektronarzędzi,...
  • Page 145: Rozwiązywanie Problemów

    Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Page 146 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. <tylko UC18YSL3> Ładowanie urządzenia USB Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. zatrzymuje się w połowie.
  • Page 147 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 148 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
  • Page 149 Magyar 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion hogy meggyőződjön róla, hogy nem lazul ki használat akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja közben.
  • Page 150 Magyar FIGYELEM ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, CSATLAKOZTATÁSAKOR (CSAK semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. UC18YSL3 TÖLTŐVEL) Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például eszközön található...
  • Page 151: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Szorító-nyomaték (Maximum) A gép műszaki adatait a 241. oldalon lévő táblázatban találja. MEGJEGYZÉS Imbuszkulcs mérete A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Súly* bejelentés nélkül változhatnak. (A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően) TÖLTÉS...
  • Page 152 Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Jelzőlámpa (piros) Az akkumulátor túlmelegedett.
  • Page 153 (lásd az 3. táblázatot) sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor (1) A töltésjelző lámpa jelzései kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 3. táblázat tartalmazza.
  • Page 154 Magyar MEGJEGYZÉS ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás feszültségtől függően változhat. 7. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. Művelet Ábra Oldal 8. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és Az akkumulátor kivétele és húzza ki belőle az akkumulátort. behelyezése MEGJEGYZÉS Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és...
  • Page 155 és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Page 156 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Page 157 Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás <UC18YSL3 csak> Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás. félúton megáll. egy elektromos aljzatba, miközben az USB A töltőberendezés körülbelül 5 másodpercre eszköz az akkumulátort tápegységnek leállítja a töltést, amikor eltérést tapasztal az használva töltődött.
  • Page 158 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 159 Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se akumulátor a zvýšit riziko požáru. vystavujete riziku nehody nebo úrazu.
  • Page 160 Čeština 15. Je důležité, aby příslušenství bylo v dříku řádně Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění. upevněno. Pokud není řádně upevněno, může vypadnout VAROVÁNÍ a způsobit úraz. Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, Když do nástroje umístíte požadovaný šroubovací bit, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte jemně...
  • Page 161 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 13) IONTOVÝCH BATERIÍ Přední krytka Kontrolka Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Pouzdro kladiva Kontrolka nabíjení VAROVÁNÍ Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- Šroubovací bit iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu Vodicí...
  • Page 162: Standardní Příslušenství

    Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Otáčení ve směru hodinových ručiček straně 241. POZNÁMKA Otáčení proti směru hodinových ručiček Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Svítí; parametry podléhat změnám předchozího Zbývá...
  • Page 163 že je kabel nabíječky připojen k napájení, znamená to, že mohla být aktivována ochrana proti zkratu nabíječky. Odpojte kabel či zástrčku z napájení a po přibližně 30 sekundách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI.
  • Page 164 Čeština Tabulka 3 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Page 165 Čeština Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Vyjmutí a montáž háku (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. Ukazatel zbývající kapacity Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, akumulátoru zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud Jak používat LED kontrolku* budete pokračovat v používání...
  • Page 166: Odstraňování Poruch

    Čeština ÚDRŽBA A KONTROLA ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ 1. Kontrola šroubovacího bitu místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Použití zlomeného bitu nebo bitu s opotřebovanou nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, špičkou je nebezpečné, protože bit může klouzat.
  • Page 167 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. <UC18YSL3 pouze> Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení USB zařízení, kdy byla Nejedná...
  • Page 168 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 169 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Page 170 Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, yüklenme nedenini giderin. v.b.) birlikte saklamayın. Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya 2.
  • Page 171 Türkçe Vida Plastik kapak Çıkış Gücü Batarya doluluk USB bağlantı noktası gösterge düğmesi 2 ila 3 haneli sayı Batarya doluluk USB kablosu gösterge lambası Gösterge paneli SEMBOLLER UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ...
  • Page 172: Teknik Özellikler

    Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 241’teki Tabloda Yanıyor ; listelenmiştir. Kalan batarya gücü %25’in altında Yanıp sönüyor ; HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden sürede şarj edin. haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 173 şarj cihazının koruma devresinin etkinleştirilmiş olabileceğini gösterir. Kabloyu veya fi şi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün.
  • Page 174 Türkçe Tablo 3 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
  • Page 175 Türkçe Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Kancayı çıkarma ve takma gerekenler. Batarya doluluk göstergesi (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj LED lambayı kullanma* edin. Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti 10-a etme kullanmayı...
  • Page 176: Sorun Giderme

    Türkçe BAKIM VE MUAYENE GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü 1. Vidalama ucunun muayene edilmesi mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Kırık veya aşınmış bir ucun kullanılması tehlikelidir; çünkü veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan uç...
  • Page 177 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. <sadece UC18YSL3> Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
  • Page 178 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 179 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Page 180 14. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz contrar, poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al vă puteţi accidenta sau răni.
  • Page 181 Română PRECAUŢIE PRECAUŢII PRIVITOARE LA 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră CONECTAREA DISPOZITIVULUI în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și USB (NUMAI CU ÎNCĂRCĂTORUL consultaţi imediat un medic.
  • Page 182 241. Cuplu de strângere (maxim) NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Dimensiune hexagonală acţ. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Greutate* (Conform Procedura EPTA 01/2014) ÎNCĂRCARE Pornire Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii...
  • Page 183 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă Conectat la sursa de Clipeşte încărcare timp de 0,5 secunde) alimentare În timpul Luminează în mod continuu Luminează încărcării Luminează...
  • Page 184 30 de secunde. Dacă această operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească în culoarea roşie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. Tabelul 3 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează...
  • Page 185 Română (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 4. Tabelul 4 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Page 186 Când scula electrică este murdară, ștergeţi-o cu o cârpă GARANŢIE moale uscată sau cu o cârpă înmuiată în soluţie de apă Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor, benzină și reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
  • Page 187: Remedierea Problemelor

    Incertitudine K = 1,5 m/s NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
  • Page 188 Evitaţi blocarea orifi ciilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. <UC18YSL3 numai> Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune.
  • Page 189 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 190 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
  • Page 191 Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. pojav, ki izgine, ko se baterija segreje.
  • Page 192 Slovenščina Vijak Gumijasta zaščita Izhodna moč Stikalo indikatorja preostale energije Vhod USB Dvo- ali trimestna številka baterije Indikatorska lučka preostale energije Kabel USB baterije Prikazna plošča SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri PREVIDNOSTNI UKREPI ZA stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. POVEZAVO Z NAPRAVO USB (SAMO WH18DE: Akumulatorski udarni vijačnik S POLNILCEM UC18YSL3)
  • Page 193: Standardna Oprema

    Slovenščina UPORABA Zasveti ; Preostala moč baterije je več kot 75% Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov, Zasveti ; samoreznih vijakov, itn. Preostala moč baterije je med 50 in 75%. SPECIFIKACIJE Zasveti ; Preostala moč baterije je med 25 in 50%. Specifi...
  • Page 194 čeprav je vtikač polnilnika priklopljen na napetost, se je vključil zaščitni tok polnilnika. Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen HiKOKI servis.
  • Page 195 Slovenščina Tabela 3 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Page 196 Slovenščina Kaj storiti za daljše delovanje baterij. Odstranitev in namestitev kljuke (1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo. Indikator preostale energije baterije Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte Kako uporabiti LED lučko* uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko Polnjenje naprave USB preko 10-a...
  • Page 197: Odpravljanje Motenj

    (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega GARANCIJA ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Page 198 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. <le UC18YSL3> Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Page 199 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 200: Bezpečnostné Opatrenia

    14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené rozsahu teplôt uvedeného v návode. v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a nehodám.
  • Page 201 Slovenčina VÝSTRAHA 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa nasledujúce bezpečnostné...
  • Page 202 Slovenčina ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 13) alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým nevidíte ventilátor. Predná krytka Kontrolka PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Kufrík na kladivo Kontrolka nabíjania IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Hnací...
  • Page 203: Štandardné Príslušenstvo

    241. POZNÁMKA Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Svieti; zmien tu uvedených technických parametrov bez Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. predchádzajúceho upozornenia. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 50%–75%.
  • Page 204 že je aktivovaný ochranný obvod nabíjačky. Odpojte kábel alebo zástrčku od napájania a opätovne pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI.
  • Page 205 Slovenčina Tabuľka 3 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 206: Montáž A Obsluha

    Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Indikátor zostávajúcej kapacity batérie (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho Používanie LED kontrolky* používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete Nabíjanie USB zariadenia z náradie aj naďalej používať...
  • Page 207: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Page 208 Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. <len UC18YSL3> Nabíjanie USB zariadenia Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu.
  • Page 209 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 210 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 211 приложения, защитна функция. посочени в Ръководството за експлоатация и 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите моторът спира. може да доведе то наранявания или инциденти. В такъв случай, заредете батерията незабавно. 15. Уверете се, че сте поставили приставката здраво в...
  • Page 212 Български 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ физически удар. 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля батерия. спазвайте...
  • Page 213 Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1–Фиг. 13) Високоустойчив болт Предна капачка Пилотна лампа Момент на затягане (максимален) Лампа на индикатора Корпус на чука Размер на шестостенен отвор за зареждане Направляваща Тегло* Направляваща бургия (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) втулка (продава се отделно) Светодиодно...
  • Page 214 на научно- зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще развойната програма на HiKOKI, дадените свети постоянни в червено. тук спецификации са предмет на промяна без Когато батерията се зареди напълно, индикаторната уведомление. лампа ще мига в червено. (На интервали от...
  • Page 215 Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното червено (на една секунда), моля занесете зарядното устройство след употреба и я запазете. устройство в оторизиран сервизен център на ВНИМАНИЕ HiKOKI. ○ Ако батерията се зарежда в загрято състояние, <UC18YSL3> поради излагане...
  • Page 216 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 4. Таблица 4 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може 0°C–50°C да бъде заредена Вид...
  • Page 217 Български *1 Сигнали на LED индикатора МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗАБЕЛЕЖКА За да предотвратите разряд на батерията, поради забравен светещ LED индикатор, същият Действие Фигура Страница автоматично изгасва след около 10 секунди. Отстраняване и поставяне на батерия LED ПРЕДУПРЕДИТЕЛНА Зареждане СВЕТЛИНА (Фиг. 14) Поставяне...
  • Page 218 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 219: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Page 220 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. <UC18YSL3 само> Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност.
  • Page 221 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 222: Mere Predostrožnosti

    Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za izazvati eksploziju. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Page 223 Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite topli tokom neprekidnog rada. čudan miris. 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja doći do oštećenja očiju.
  • Page 224 Srpski MERE PREDOSTROŽNOSTI USB OZNAKE UREĐAJA (SAMO SA UC18YSL3 UPOZORENJE PUNJAČEM) Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju upotrebe. koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili izgube.
  • Page 225 NAPOMENA Treperi; Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. potpunosti ohladi. Treperi;...
  • Page 226 Uklonite kabl ili utikač s napajanja i zatim ga ponovo priključite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni to ne prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije HiKOKI.
  • Page 227 Srpski Tabela 3 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 228 Srpski Šta uraditi da baterija duže traje. Pokazivač napunjenosti baterije (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Kako koristiti LED lampu* Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da Punjenje USB uređaja sa električne koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite 10-a utičnice alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti...
  • Page 229: Rešavanje Problema

    NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
  • Page 230 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Page 231 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 232 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
  • Page 233 Hrvatski 20. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije čvrsto 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. instalirana, može uzrokovati ozljede prilikom uporabe. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu.
  • Page 234 Hrvatski Vijak Gumeni poklopac Izlazna snaga Prekidač indikatora preostalog kapaciteta USB ulaz Broj s 2 do 3 znamenke baterije Lampica indikatora preostalog kapaciteta USB kabel baterije Ploča zaslona SIMBOLI UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da MJERE PREDOSTROŽNOSTI prije uporabe razumijete njihovo značenje.
  • Page 235 Preostala snaga baterije je 25%–50%. NAPOMENA Svijetli; Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Preostala snaga baterije je ispod 25%. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Treperi; Preostala snaga baterije - gotovo prazna. PUNJENJE Bateriju napunite što je prije moguće.
  • Page 236 Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u ovlašteni HiKOKI servis.
  • Page 237 Hrvatski Tablica 3 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Prije Treperi 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Treperi 1 sekundu. (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 238 Hrvatski Kako da baterije rade duže. Skidanje i stavljanje kuke (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. Indikator preostalog kapaciteta Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite baterije koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite Kako koristiti LED svjetlo* koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i njezin životni vijek će postati kraći.
  • Page 239 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Page 240 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Page 241 WH18DE 0–3100 4–8 M5–M16 M5–M12 N ∙ m 6,35 (1/4˝) 1,3–1,9 WH18DE (NNP) (NN) ― ― UC18YFSL UC18YSL3 ― ― BSL1840M BSL36A18 ― ― ― ― ― ―...
  • Page 242 BSL18.. 370700 BSL36..18 UC18YFSL (14,4 V–18 V) 336471 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 339776 Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 329897 Sky Blue: 377859 Violet: 377860 Signal Red: 377861...
  • Page 243 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 245 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 249: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 250: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 251: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 252: Declaration Of Comformity

    EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 31. 3. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table of Contents