Page 2
Temperature : 0 - 40°C , Humidity: 30 - 75 % , Atomospheric Pressure: 700 - 1,060 hPa Use Environment Store and Transportation Environment Temperature : -10 - 50°C , Humidity: 10 - 85% , Atomospheric Pressure: 500 - 1,060 hPa Temperatur : 0 - 40°C , Luftfeuchtigkeit: 30 - 75 % , Atmosphärischer Luftdruck: 700 - 1.060 hPa Environnement d’utilisation Transport et environnement de stockage...
Page 3
Check for vibration, noise and overheating outside the patient's mouth. If any abnormalities are found do not operate. Contact your authorized NSK Dealer for service. • Should the handpiece not function normally, cease operation immediately and return the handpiece to your authorised NSK Dealer for service. •...
Page 4
Caution • Avoid impact on the handpiece. Do not drop the handpiece. • Do not operate the handpiece without first inserting a bur or test-bur into the chuck. • Remove the bur only after the handpiece has completely stopped rotating. •...
Performance specifications Model X500L X500 X600L X650L X600 X700L X700 Head Type Miniature Head Standard Head Torque Head Rotation Speed 390,000 ~ 450,000min 380,000 ~ 440,000min 300,000 ~ 360,000min Drive Air Pressure 0.25MPa (2.5kgf/cm ) ~0.3MPa (3.0kgf/cm Chuck Type Push Button Chuck Size: ISO1797-1 Type3 ø1.59~1.60 Burs Friction Grip Short Shank...
Page 6
Performance specifications X500WLED X500KL/X500SL X600KL/X650KL/X600SL X600WLED X700KL/X700SL X700WLED Model X500K X600K X700K X500BLED X500WL/X500BL X600WL/X600BL X600BLED X700WL/X700BL X700BLED Miniature Head Standard Head Torque Head Head Type Rotation Speed 390,000 ~ 450,000min 380,000 ~ 440,000min 300,000 ~ 360,000min Drive Air Pressure 0.25MPa (2.5kgf/cm ) ~0.3MPa (3.0kgf/cm Chuck Type...
Page 7
(per the coupling manufacturers instructions). DISCONNECTION (Fig.1) Release the handpiece from the coupling (per the coupling manufacturers Fig. 1 instructions) and remove the handpiece. NSK Coupling NSK COUPLING : Pull back Connector Ring to release the handpiece.
Page 8
Insertion & Removal of the bur TO INSERT THE BUR (Fig. 2) TO REMOVE THE BUR (Fig. 3) Caution Depress the Push Button and insert Stop the handpiece. Depress the the bur into the chuck until it is Push Button firmly and remove the bur. Test that the bur is secure by gently secure.
Page 9
Information about burs • Do not use non-standard burs. The ISO standard shank diameter is ø1.59 - ø1.60 mm. • Do not use bent, worn, damaged, or non-concentric burs. Such burs can cause damage to the handpiece. • Do not exceed the bur speed recommended by the bur manufacturer. •...
Page 10
Maintenance of the Clean Head System To maintain effective performance of the NSK Clean Head System it Outlet Holes is important before steriliz ation to clean the specific outlet holes located in the handpiece head. (Fig. 4) Remove any debris in and around the outlet holes with the brush.
Page 11
Half fill a cup with clean water. Operate the handpiece and, while it is Fig. 5 running, immerse half of the handpiece head in the water, (Fig. 5) Intermittently stop and start the handpiece in the water for about 5 seconds.
Lubricate the handpiece EACH TIME BEFORE AUTOCLAVING Before lubrication, first clean the handpiece as previously described. NSK Care3 Plus automatic handpiece lubrication system After cleaning the handpiece simply connect the handpiece to the correct adaptor and activate the Care3 System per the Care3 System instructions.
Manual lubrication After cleaning the handpiece apply NSK PANA SPRAY Plus BEFORE autoclaving (Fig. 6). Make sure the CORRECT application nozzle is connected to the plastic valve at the top of the spray can. Firmly insert the Nozzle into the rear of the handpiece and activate the spray for 2-3 seconds until the spray exhausts from the handpiece head.
Page 14
Insert the handpiece into an autoclave pouch and seal the pouch. Autoclavable up to a max. 135°C EN13060 4.6.3 recommends autoclaving for 3 minutes (minimum holding time) at 134°C or 15 minutes (minimum holding time) at 121°C. NSK recommends Class B or S sterilization.
Page 15
Caution • Always place the handpiece in the center or upper shelf of the chamber, as the local temperature at the bottom of the chamber could rise beyond the level indicated on the autoclave. • Do not heat or cool the handpiece quickly. Rapid change in temperature could damage the glass rod or subject other metals to abnormal stress.
Page 16
Replacing the optic illumination bulb (X WL, X BL Series) Remove the handpiece from the coupling. Loosen and remove the Taper Ring Fig. 7 taper ring. (Fig. 7). Pull out the joint then remove the bulb holder, then the bulb. Align the pins of the new bulb with the points in the bulb holder and insert the bulb.
Replacing the O-rings (X L, X Series) Replace the O-rings if water is present in the exhaust air line. This is an Taper Ring indication of possible water leakage within the coupling. ALWAYS change the complete set of O-rings. Remove the handpiece from the coupling.
Cleaning the cellular glass optic rod (X L, X KL, X SL, X WL, X BL Series) Fig. 11 Wipe clean the Cellular glass optic rod entry point (Fig.11) and exit point (Fig. 12) with an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil.
Page 19
Nous vous remercions pour votre achat de cette puissante pièce à main dentaire NSK. Nous vous conseillons de lire ce manuel d'instructions avant de l'utiliser. Précaution • Lisez ce mode d'emploi avant utilisation pour bien comprendre les fonctions du produit et conservez-le.
Page 20
Précaution • Eviter tout choc sur la pièce à main dentaire. Ne pas laisser tomber la pièce. • Ne pas faire fonctionner la pièce à main dentaire sans avoir aupravant mis une fraise ou la fraise-essai dans le godet de fixation. •...
Caratéristiques techniques Modèle X500L X500 X600L X650L X600 X700L X700 Type de tête Tête miniature Tête standard Tête couple Vitesse de rotation 390.000 ~ 450.000 min 380.000 ~ 440.000 min 300.000 ~ 360.000 min Pression d'air d'entraînement 0,25Mpa (2,5kgf/cm ) ~ 0,3Mpa (3,0kgf/cm Type de godet Poussoir ultra Taille : ISO 1797-1 Type3 ø1,59 ~ 1,60...
Page 22
Caratéristiques techniques X500WLED X500KL/X500SL X600KL/X650KL/X600SL X600WLED X700KL/X700SL X700WLED Modèle X500K X600K X700K X500BLED X500WL/X500BL X600WL/X600BL X600BLED X700WL/X700BL X700BLED Type de tête Tète miniature Tête standard Tête couple Vitesse de rotation 390.000 ~ 450.000min 380.000 ~ 440.000min 300.000 ~ 360.000min Pression d'air d'entraînement 0,25MPa (2,5kgf/cm ) ~0,3MPa (3,0kgf/cm Type de godet...
Page 23
Débloquer la pièce à main dentaire de l'accouplement (voir les instructions Figure 1 du fabricant de l'accouplement.) et retirer la pièce à main dentaire. Accouplement NSK ACCOUPLEMENT NSK: Tirer sur la bague du connecteur pour débloquer la pièce à main dentaire.
Page 24
Insertion et retrait de la fraise POUR INSÉRER LA FRAISE (Fig. 2) POUR RETIRER LA FRAISE (Fig. 3) Précaution Appuyer sur le bouton poussoir ultra du Arrêter la pièce à main dentaire. godet de fixation et insérer la fraise Appuyer fortement sur le bouton Vérifier que la fraise est bien en place en dans le godet jusqu'à...
Page 25
Informations à propos des fraises • Ne pas utiliser de fraises ne répondant pas aux standards. Le diamètre de la tige de fixation standard ISO est de 1,59 à 1,60 mm. • Ne pas utiliser de fraise tordue, usée, endommagée ou non concentrique. De telles fraises peuvent endommager la pièce à...
Page 26
Entretien du système de nettoyage de la tête Pour garder en bon état de marche le système NSK de nettoyage de Orifices la tête, il est important, avant la stérilisation, de nettoyer les orifices spécifiques situés sur la pièce à main dentaire. (Fig. 4) Retirer tous les débris dans et autour des orifices avec une brosse.
Page 27
Figure 5 Remplir à moitié un verre d'eau propre. Faire fonctionner la pièce à main dentaire et, pendant qu'elle tourne, la plonger à moitié dans l'eau (Fig. 5). Pendant 5 secondes, faire tourner et arrêter plusieurs fois la pièce dans l'eau. Retirer la pièce de l'eau pendant qu'elle tourne.
Page 28
Avant la lubrification, nettoyer tout d'abord la pièce à main dentaire comme décrit aupravant. Système de lubrification de pièce à main automatique NSK Care3 Plus Après le nettoyage de la pièce à main dentaire, connecter simplement la pièce à l'adaptateur prévu et activer le Système Care3 en suivant les instructions du Système Care3.
Page 29
Lubrification manuelle Après avoir nettoyé la pièce à main dentaire, mettre du NSK PANA SPRAY Plus AVANT l'autoclavage (Fig. 6). S'assurer que le BON embout d'application est connecté à la soupape en plastique située sur le haut du vaporisateur. Insérer bien l'embout d'application à...
Page 30
Faire un autoclavage jusqu'à 135°C maximum. EN 13060 4.6.3 recommande le passage par autoclave pour 3 minutes (minimum de temps) à 134°C ou 15 minutes (minimum de temps) à 121°C. Type de stérilisation recommandée par NSK Class B ou S.
Page 31
Précaution • Toujours mettre la pièce à main dentaire au millieu ou sur l'étagère supérieure de la cuve, ainsi la température du fond de la cuve pourra atteindre environ la valeur indiquée sur l'autoclave. • Ne pas chauffer ou refroidir rapidement la pièce à main dentaire. Un changement rapide de température pourrait endommager la baguette en verre ou soumettre les autres métaux à...
Page 32
Remplacement de l'ampoule d'éclairage optique (séries X WL et X BL) Retirer la pièce à main dentaire de l'accouplement. Dévisser et retirer Bague de calage Figure 7 la bague de calage (Fig. 7). Tirer le joint, puis retirer la douille de l'ampoule et l'ampoule.
Page 33
Remplacement des joints toriques (séries X L et X) Remplacer les joints toriques s'il y a de l'eau dans la ligne Bague de calage d'échappement d'air ce qui indique une possible fuite d'eau à partir de l'accouplement. TOUJOURS remplacer l'ensemble des joints toriques. Retirer la pièce à...
Page 34
Nettoyage de la baguette optique en verre cellulaire (Séries X L, X KL, X SL, X WL et X BL) Figure 11 Nettoyer le point d'entrée (Fig.11) et le point de sortie (Fig. 12) de la baguette optique en verre cellulaire avec un cotton-tige imbibé Cotton-tige d'alcool.
Page 35
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser leistungsstarken Turbine von NSK. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor der Verwendung durch. Vorsicht • Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und machen Sie sich mit allen Bedienungsfunktionen vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung so auf, dass sie für die zukünftige Verwendung leicht auffindbar ist.
Page 36
Vorsicht • Schützen Sie die Turbine vor Stößen, lassen Sie die Turbine nicht fallen. • Betreiben Sie die Turbine nicht, ohne dass ein Bohrer oder Testbohrer in das Futter eingesetzt ist. • Entfernen Sie den Bohrer erst, wenn die Turbine vollständig zum Stillstand gekommen ist. •...
Page 39
Zum Anschließen der Turbine an die Kupplung richten Sie die Turbine auf die Anschlussring Kupplung aus und drücken die Teile zusammen (siehe Anleitung des Kupplungsherstellers). (Abb. 1) ABTRENNEN Nehmen Sie die Turbine von der Kupplung (entsprechend den Anweisungen Abb. 1 des Kupplungsherstellers) NSK-Kupplung: Ziehen Sie den Anschlussring NSK-Kupplung zum Freigeben der Turbine.
Page 40
Einsetzen und Entfernen des Bohrers EINSETZEN DES BOHRERS (Abb. 2) ENTFERNEN DES BOHRERS (Abb. 3) Vorsicht Drücken Sie den Ultra Push- Stoppen Sie die Turbine. Drücken Sie Druckknopf und setzen Sie den Bohrer den Ultra Push-Druckknopf fest ein und Stellen Sie sicher, dass der Bohrer in das Futter, bis er sicher sitzt.
Page 41
Information über Bohrer • Verwenden Sie keine nicht standardmäßigen Bohrer. Der Standard-Schaftdurchmesser nach ISO beträgt ø 1,59 – ø 1,60 mm. • Verwenden Sie keine verbogenen, verschlissenen oder nicht konzentrischen Bohrer. Solche Bohrer können Schäden an der Turbine verursachen. • Überschreiten Sie nicht die vom Bohrerhersteller angegebenen Drehzahlen.
Page 42
Wartung des Clean-Head-Systems Zum Bewahren der effektiven Leistung des NSK Clean-Head-Systems Auslassöffnungen ist es wichtig, vor der Sterilisation die speziellen Auslassöffnungen im Turbinenkopf zu säubern (Abb. 4). Entfernen Sie jeglichen Bohrstaub in und im Bereich der Auslassöffnungen Auslassöffnungen mit der Bürste.
Page 43
Abb. 5 Füllen Sie einen Becher halb mit sauberem Wasser. Lassen Sie die Turbine laufen und tauchen Sie den laufenden Turbinenkopf halb in das Wasser ein (Abb. 5). Lassen Sie die Turbine ca. 5 Sekunden lang im Wasser abwechselnd laufen und stoppen. Nehmen Sie die noch laufende Turbine aus dem Wasser.
Page 44
Schmieren Sie die Turbine JEDES MAL VOR DEM AUTOKLAVIEREN. Vor dem Schmieren reinigen Sie zuerst die Turbine wie vorher beschrieben. NSK Care3 Plus automatisches Turbinen-Schmiersystem Nach der Reinigung der Turbine schließen Sie einfach die Turbine an den richtigen Adapter an und aktivieren das Care3-System.
Page 45
Manuelle Schmierung Nach dem Reinigen der Turbine bringen Sie NSK PANA SPRAY Plus vor dem Autoklavieren auf (Abb. 6). Stellen Sie sicher, dass die richtige Anwendungsdüse an das Plastikventil oben an der Spraydose angeschlossen ist. Setzen Sie die Anwendungsdüse hinten in die Turbine und aktivieren Sie das Spray 2 – 3 Sekunden lang, bis klares Spray aus dem Turbinenkopf austritt.
Page 46
Autoklavierbar bis zu max. 135°C. Anwendung empfohlen. Die Europanorm EN13060 4.6.3 empfiehlt Autoclavieren für 3 Minuten (minimale Haltezeit) bei 134°C, oder für 15 Minuten (minimale Haltezeit) bei 121°C. NSK empfiehlt Klasse B oder S utoclaven zu verwenden.
Page 47
Vorsicht • Setzen Sie die Turbine immer in die Mitte oder die obere Ablage der Kammer, da die lokale Temperatur unten in der Kammer über den Einstellwert, wie am Autoklav angeben, ansteigen kann. • Lassen Sie die Turbine nicht zu schnell aufwärmen oder abkühlen. Rapide Temperaturveränderungen können den Glasstab beschädigen oder andere Metalle zu stark belasten.
Page 48
Ersetzen der optischen Beleuchtungsbirne <X WL, X BL Serie> Nehmen Sie die Turbine von der Kupplung ab. Lösen und entfernen Konusring Abb. 7 Sie den Konusring (Abb. 7). Ziehen Sie die Verbindung heraus und nehmen Sie den Birnenhalter und dann die Birne ab. Richten Sie die Stifte der neuen Birne mit den Punkten im Birnenhalter aus und setzen Sie die Birne ein.
Page 49
Ersetzen der O-Ringe (X L, X Serie) Ersetzen Sie die O-Ringe, falls Wasser in der Abluftleitung vorhanden ist. Konusring Dies ist eine Anzeige von möglichen Wasserlecks innerhalb der Kupplung. Tauschen sie IMMER den kom-pletten Satz von O-Ringen aus. Nehmen Sie die Turbine von der Kupplung ab. Lösen und entfernen Sie den Konusring hinten an der Turbine (Abb.
Page 50
Reinigung des zellularen Glasoptikstabs (X L, X KL, X SL, X WL, X BL Serie) Wischen Sie den Eintrittspunkt des zellularen Glasoptikstabs (Abb. 11) und den Abb. 11 Austrittspunkt (Abb. 12) mit einem in Alkohol getränkten Wattetupfer ab. Entfernen Sie sämtlichen Bohrstaub und Öl. Wattetupfer Vorsicht Zellularer Glasoptikstab-Eintrittspunkt...
Page 51
Muchas gracias por la adquisición de este potente instrumento NSK. Sírvase leer cuidadosamente este Manual de Uso antes de usar el instrumento. Atención • Lea este manual de instrucciones antes de su uso para comprender plenamente las funciones del producto y consérvelo para futuras consultas.
Page 52
Atención • Evite el impacto sobre el instrumento. No deje caer el instrumento. • No opere el instrumento sin insertar primero un taladro rotatorio o un taladro de prueba en el mandril. • Retire el taladro giratorio sólo después que el instrumento se haya detenido totalmente. •...
Page 53
Especificaciones del rendimiento Modelo X500L X500 X600L X650L X600 X700L X700 Tipo del cabezal Cabezal miniatura Cabezal estándar Cabezal torque Velocidad de rotación 390.000 ~ 450.000 min 380.000 ~ 440.000 min 300.000 ~ 360.000 min Presión de aire de mando 0,25Mpa (2,5kgf/cm ) ~ 0,3Mpa (3,0kgf/cm Tipo del mandril...
Page 54
Especificaciones del rendimiento X500WLED X500KL/X500SL X600KL/X650KL/X600SL X600WLED X700KL/X700SL X700WLED Modelo X500K X600K X700K X500BLED X500WL/X500BL X600WL/X600BL X600BLED X700WL/X700BL X700BLED Cabezal miniatura Cabezal estándar Cabezal torque Tipo del cabezal Velocidad de rotación 390.000 ~ 450.000min 380.000 ~ 440.000min 300.000 ~ 360.000min Presión de aire de mando 0,25MPa (2,5kgf/cm ) ~0,3MPa (3,0kgf/cm...
Page 55
(siguiendo las instrucciones del fabricante del acoplo). DESCONEXIÓN (Fig. 1) Suelte el instrumento del acoplo (siguiendo las instrucciones del fabricante del acoplo) y retire el instrumento. Fig. 1 ACOPLO NSK: Tire hacia atrás el anillo conector para soltar el instrumento. Acoplo NSK...
Page 56
Inserción y extracción del taladro rotatorio PARA INSERTAR EL TALADRO ROTATORIO (Fig. 2) PARA EXTRAER EL TALADRO ROTATORIO (Fig. 3) Atención Pulse el botón de mandril Ultra Push e Pare el instrumento. Pulse firmemente inserte el taladro rotatorio en el mandril el botón de mandril Ultra Push y Compruebe que el taladro rotatorio está...
Page 57
Información sobre taladros rotatorios • Utilice solamente los taladros rotatorios estándar. El diámetro estándar ISO de la espiga es de ø1,59 ~ ø1,60 mm. • No use ningún taladro rotatorio torcido, desgastado, averiado o no concéntrico. De lo contrario, podría causar daño al instrumento.
Page 58
Mantenimiento del Sistema Clean Head Para mantener el óptimo rendimiento del Sistema NSK Clean Head, Agujeros de salida es importante, antes de la esterilización, limpiar los agujeros de salida situados en el cabezal del aplicador (Fig. 4) Quite la suciedad adherida alrededor de los agujeros de salida con un Agujeros de salida cepillo.
Page 59
Fig. 5 Llene de agua hasta la mitad de un vaso. Sumerja el cabezal del instrumento en operación en el agua. (Fig. 5) Pare y reanude la operación del instrumento intermitentemente dentro del agua durante aproximadamente 5 segundos. Durante la operación, saque el instrumento del agua.
Page 60
Lubrique el instrumento CADA VEZ ANTES DE LA ESTERILIZACIÓN EN AUTOCLAVE. Antes de la lubricación, limpie el instrumento tal como se describió previamente. Sistema de lubricación automática del instrumento NSK Care3 Plus Después de la limpieza del instrumento, basta conectar el instrumento al correcto adaptador y activar el Sistema Care3 Plus siguiendo las instrucciones del Sistema Care3 Plus.
Page 61
Lubricación Manual Después de la limpieza del instrumento, aplique NSK PANA SPRAY Plus ANTES del autoclave (Fig. 6). Compruebe que la CORRECTA boquilla de aplicación está conectada a la válvula de plástico en la parte superior de la lata del spray. Inserte firmemente la boquilla del spray en la trasera del instrumento y active el spray por 2-3 segundos hasta que el spray salga por el cabezal del instrumento.
Page 62
Inserte el instrumento en una bolsa de autoclave y cierre la bolsa. cada paciente. Autoclave hasta un máximo de 135ºC EN13060 4.6.3 recomienda el autoclave durante 3 minutos (tiempo mínimo de acción) en 134ºC ó 15 minutos (tiempo mínimo de acción) en 121ºC. NSK recomienda la esterilización Clase B ó S...
Page 63
Atención • Siempre coloque el instrumento en el centro del estante superior de la cámara, ya que, de lo contrario, la temperatura local en la base de la cámara podría elevarse más del nivel indicado de autoclave. • No caliente o enfríe rápidamente el instrumento. El cambio rápido de la temperatura podría dañar la varilla de vidrio o exponer los otros metales al esfuerzo anormal.
Page 64
Reemplazo de la bombilla de iluminación óptica (Series X WL, X BL) Retire el instrumento del acoplo.. Afloje y quite anillo cónico (Fig. 7). Anillo cónico Fig. 7 Retire la unión, el soporte de bombilla y la bombilla en este orden. Alinee los pasadores de la nueva bombilla con las puntas del soporte de bombilla e inserte la bombilla.
Page 65
Reemplazo de los anillos “O” (Series X L, X) Reemplace los anillos “O” si se observa agua en el tubo de aire de Anillo cónico salida. Esto puede ser una indicación de fuga de agua dentro del acoplo. SIEMPRE cambie el juego completo de anillos “O”. Retire el instrumento del acoplo.
Page 66
Limpieza de la varilla óptica de vidrio celular (Series X L, X KL, X SL, X WL, X BL) Fig. 11 Limpie el punto de entrada de la varilla óptica de vidrio celular (Fig. 11) y el punto de salida (Fig. 12) con un copo de algodón sumergido en alcohol. Copo de algodón Quite todos los desperdicios y aceite.
Page 67
Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato questa eccellente turbina NSK. Prima di usarla vi raccomandiamo di leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni. Attenzione • Leggere il presente manuale d'uso prima di procedere all'utilizzo del prodotto per comprenderne appieno le funzioni e conservare per consultazioni future.
Page 68
Attenzione • Non sottoponete la turbina ad urti né lasciatela cadere. • Non mettete in funzione la turbina senza prima avere inserito nel mandrino una fresa o una fresa di prova. • Procedete con la rimozione della fresa solamente ad avvenuto arresto della rotazione della turbina. •...
Caratteristiche tecniche Modello X500L X500 X600L X650L X600 X700L X700 Tipo di testina Miniature Standard Torque Velocità rpm Da 390.000 a 450.000 Da 380.000 a 440.000 Da 300.000 a 360.000 Pressione dell'aria Da 0,25Mpa (2,5kgf/cm ) a 0,3Mpa (3,0kgf/cm Bloccaggio Ultra Push Dimensioni: ISO1797-1 Tipo3 ø1,59-1,60 Frese...
Page 70
Caratteristiche tecniche X500WLED X500KL/X500SL X600KL/X650KL/X600SL X600WLED X700KL/X700SL X700WLED Modello X500K X600K X700K X500BLED X500WL/X500BL X600WL/X600BL X600BLED X700WL/X700BL X700BLED Miniature Standard Torque Tipo di testina Velocità rpm Da 390.000 a 450.000 Da 380.000 a 440.000 Da 300.000 a 360.000 Pressione dell'aria Da 0,25Mpa (2,5kgf/cm ) a 0,3Mpa (3,0kgf/cm Bloccaggio...
Page 71
DISCONNESSIONE (Fig. 1) Per disconnettere la turbina dall'attacco è sufficiente sbloccarlo come Fig. 1 indicato nelle istruzioni fornite dal costruttore dell'attacco stesso. Attacco NSK ATTACCO NSK: per sbloccare la turbina tirate all'indietro l'anello di connessione.
Page 72
Inserimento e rimozione delle frese INSERIMENTO DELLA FRESA (Fig. 2) RIMOZIONE DELLA FRESA (Fig. 3) Attenzione Premete il pulsante Ultra Push Arrestate la turbina. Premete con ed inserite la fresa sino ad forza il pulsante Ultra Push ed Tentate delicatamente di estrarre e di avvertire che è...
Page 73
Informazioni sulle frese • Non usate frese non standard. Il diametro delle frese standard ISO va da 1,59 a 1,60mm. • Non usate frese piegate, usurate, danneggiate o non concentriche. Frese in tali condizioni potrebbero danneggiare la turbina. • Non eccedete la velocità di rotazione della fresa raccomandata dal produttore. •...
Page 74
Manutenzione del Clean Head System Per mantenere intatte le prestazioni del Clean Head System di NSK, Fori di getto prima di procedere con la sterilizzazione si raccomanda di liberare i fori di getto situati sulla testina della turbina (Fig. 4).
Page 75
Fig. 5 Riempite a metà con acqua pulita un bicchiere. Ponete la turbina in rotazione e quindi immergete la testina a metà nell'acqua (Fig. 5). Ad intermittenza arrestate e riavviate la turbina per circa 5 secondi. Mentre è ancora in rotazione estraetela dall'acqua. Arrestatela ed asciugatela.
Page 76
Sistema di lubrificazione automatica Care3 Plus NSK della turbina Dopo avere ben pulito la turbina, collegatela ad un adattatore adeguato e attivate quindi il sistema Care3 seguendo le relative istruzioni.
Page 77
Lubrificazione manuale Dopo avere pulito la turbina, PRIMA di trattarla in autoclave lubrificatela con il PANA SPRAY Plus di NSK (Fig. 6). Applicate al beccuccio di plastica della bomboletta l'adattatore spray di tipo CORRETTO. Inserite a fondo l'adattatore nella parte posteriore della turbina, agitate la bomboletta ed erogate per 2-3 secondi sino alla fuoriuscita del liquido dal foro della turbina.
Page 78
Il trattamento in autoclave non deve essere eseguito a più di 135°C. EN13060 4.6.3 raccomanda di autoclavare per 3 minuti (tempo minimo di mantenimento ) a 134 °C o 15 minuti (tempo minimo di mantenimento ) a 121 °C. NSK raccomanda la sterilizzazione di Classe B o S.
Page 79
Attenzione • Collocate sempre la turbina nel ripiano centrale o superiore della camera, poiché la temperatura sul fondo della stessa potrebbe elevarsi sino a superare il livello indicato sull'autoclave. • Non fate riscaldare né raffreddare la turbina troppo rapidamente. Una repentina variazione di temperatura potrebbe infatti danneggiare lo strumento o le fibre ottiche.
Sostituzione della lampadina (serie X WL e X BL) Rimuovete la turbina dall'attacco. Allentate e rimuovete la parte Parte posteriore Fig. 7 posteriore della turbina (Fig. 7). Estraete l'attacco e rimuovete il porta-lampadina; rimuovete quindi la lampadina. Allineate i contatti della nuova lampadina con quelli del porta-lampadina e quindi inserite la lampadina.
Page 81
Sostituzione degli O-Ring (serie X L e X) È necessario sostituire gli O-Ring qualora si noti la presenza di acqua Parte posteriore nella linea di scarico dell'aria. Questa è un'indicazione della possibile perdita di acqua nell'attacco. È SEMPRE necessario sostituire l'intero gruppo di O-Ring.
Pulizia delle Fibre Ottiche (serie X L, X KL, X SL, X WL e X BL) Con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol strofinate le Fig. 11 Fibre Ottiche nei punti d'ingresso (Fig. 11) e di uscita (Fig. 12). Rimuovete tutti i residui dentali e le tracce d'olio.
Page 83
KaVo and MULTIflex are registered trademarks of Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germany. Sirona is a registered trademark of Sirona Dental Systems GmbH, Germany. ® ® ® W&H and Roto Quick are registered trademarks of W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH, Austria. Bien-Air and Unifix are registered trademarks of Bien-Air Dental S.A.,Switzerland.
Page 84
Visit our www.nsk-dental.com website 700 Shimohinata, Kanuma, Tochigi 322 - 8666, Japan Elly-Beinhorn-Strasse 8, 65760 Eschborn, Germany The EU directive 93/42/EEC was applied in the design and production of this medical device. Specifications are subject to change without notice. 2021-10-XX CACB11XX XXN...
Need help?
Do you have a question about the Ti-Max X and is the answer not in the manual?
Questions and answers