Table of Contents
  • Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung
  • Wartung
  • Regelmäßige Wartungsprüfungen
  • Garantie
  • Entsorgung des Produkts
  • Technische Daten
  • Précautions À Prendre Lors de la Manipulation Et du Fonctionnement
  • Liste des Accessoires
  • Vérification Avant Utilisation
  • Contrôles D'entretien Périodique
  • Liste des Pièces en Option
  • Liste des Pièces de Rechange
  • Mise Au Rebut du Produit
  • Caractéristiques
  • Precauciones para Uso y Operación
  • Lista de Accesorios
  • Mantenimiento
  • Comprobaciones Periódicas de Mantenimiento
  • Lista de Piezas Opcionales
  • Lista de Piezas de Recambio
  • Eliminación del Producto
  • Características Técnicas
  • Utente E Destinazione D'uso
  • Precauzioni DI Utilizzo E Funzionamento
  • Lista Accessori
  • Manutenzione
  • Controlli DI Manutenzione Periodici
  • Garanzia
  • Elenco Dei Pezzi Opzionali
  • Elenco Dei Pezzi DI Ricambio
  • Smaltimento del Prodotto
  • Specifiche Tecniche
  • Utilizador E Utilização Prevista
  • Cuidados de Manuseamento E Utilização
  • Lista de Acessórios
  • Inspeções Periódicas de Manutenção
  • Lista de Peças Opcionais
  • Lista de Peças Sobresselentes
  • Eliminação Do Produto

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for NSK Ti-Max Z Series

  • Page 2: User And Intended Use

    1. User and Intended Use User: Qualified Professionals Intended Use: Dental Treatment 2. Precautions for handling and operation Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
  • Page 3 Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product. Do not attempt to disassemble the product nor tamper with the mechanism except as recommended by NSK in this Operation Manual. Do not allow any impact on to the product. Do not drop the product.
  • Page 4 CAUTION Perform regular function and maintenance checks. If the product is not used for a long period check it is functioning correctly before using on a patient. To avoid clinical downtime it is recommended that a spare be kept on hand in case of a breakdown during surgery. Avoid continual eye contact with the LED light (Z800BL/Z800WL/Z900BL/Z900WL).
  • Page 5: Accessory List

    3. Accessory List Part Name Quantity Remarks Spray Nozzle Cleaning Wire Brush and wire set PTL O-ring Set Included in the package for Z800L/Z800/Z900L/Z900...
  • Page 6 Measure the supply pressure at the handpiece/hose connection point and set the pressure to the value specified on the specification table (Fig. 1). Exhaust Air Drive Air For NSK Multi Gauge information refer to Option Parts List. Pressure Pressure Handpiece Fig.
  • Page 7 5. Connection & Disconnection of the Handpiece Refer to Operation Manuals of coupling and hose before connecting the handpiece. Retention Lock Ring Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Connection 1) Insert the handpiece into the Coupling (Fig. 2). 2) Make sure the handpiece is firmly connected to the coupling. Handpiece Coupling 5-2 Disconnection...
  • Page 8 6. Insertion & Removal of the Bur Push Button 6-1 To Insert the Bur (Fig. 3) 1) Insert the bur into the chuck. 2) Depress the Push Button to open the chuck ( 3) Fully insert the bur into the chuck until it stops ( ) then release the Push Button.
  • Page 9 NOTICE Grip the handpiece while placing your thumb tip on the Push button which makes it easier to depress the button. CAUTION Always insert the bur all the way into the chuck. Remove the bur only after the handpiece has completely stopped rotating. Always keep the bur shank clean.
  • Page 10: Check Before Treatment

    7. Check before treatment Check that the Head Cap is firmly tightened. Also check for handpiece vibration, noise and overheating outside the patient's oral cavity. If any abnormalities are found do not use the handpiece and contact your Authorized NSK Dealer.
  • Page 11: Maintenance

    After each patient maintain the product as follows. Lack of maintenance could cause premature failure or overheating of the handpiece. 8-1 Cleaning handpieces with the NSK Clean-Head System Clean Head Hole After the treatment of each patient, clean the Clean Head.
  • Page 12 8-2 Cleaning (Handpiece) 1) Remove debris from the product. Do NOT use a wire brush. 2) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. This icon denotes that the product can be washed via Thermo Disinfector. Refer to the Thermo-Disinfector manual. CAUTION After washing with Thermo-Disinfector and prior to lubrication, dry the product until all internal moisture is thoroughly removed.
  • Page 13 8-3 Cleaning (Optic) Wipe clean the Glass Rod tip with an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil (Fig. 7). Cotton Swab CAUTION Do NOT use a sharp tool to clean the Glass Rod. It could damage the glass and reduce the light transmission.
  • Page 14 Spray Nozzle NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY Apply NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY every time after each use and/or before autoclaving. 1) Remove the bur from the handpiece. 2) Insert the Spray Nozzle into the Spray Port nozzle on the can.
  • Page 15 1) Mount the Tip Nozzle into the spray can port. 2) Lubricate the chuck directly through the bur insertion hole (Fig. 10). 3) Lubricate handpiece by using NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY (Fig. 9) or NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system.
  • Page 16 8-6 Sterilization Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the bur after each patient and sterilize as noted below. 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. 2) Autoclavable under the conditions below. Autoclave for more than 20 min. at 121°C, or 15 min. at 132°C, or 3 min. at 134°C. 3) The handpiece should remain in the autoclave pouch until required for use.
  • Page 17 Autoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed. Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. NOTICE NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060.
  • Page 18 9. Replacing the O-rings (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Taper Ring Replace the O-rings if water is present in the exhaust air line. This is an indication of possible water leakage within the coupling. ALWAYS change the complete set of O-rings. 1) Loosen and remove the taper ring at the rear of the handpiece (Fig. 11). 2) Gently remove each O-ring by hand (Fig.
  • Page 19 A water Non-Retraction Valve is integrated in the Coupling Joint, which shuts off the water retraction directly at the handpiece head to prevent fluids infiltrating the water line. If water is beginning to leak from the handpiece, replace the non-retraction valve. NSK Coupling (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Back-end Gasket 1) Remove the Coupling Joint from the hose.
  • Page 20: Periodical Maintenance Checks

    11. Periodical Maintenance Checks Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Points to check Details Head cap is loose Check that the Head Cap is firmly tightened.
  • Page 21: Warranty

    13. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed.
  • Page 22: Spare Parts List

    NSK coupling Cleaning Wire Z144095 * For other parts contact your Authorized NSK Dealer. 16. Disposing product In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile.
  • Page 23: Specifications

    17. Specifications Model Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Rotation Speed 360,000 - 440,000min (at the recommended drive air pressure) Bur Type ISO 1797-1 Ø1.59 - 1.60mm Short Shank Bur/Standard Bur Chucking Length 10mm Max. Bur Length 21mm Max.
  • Page 24 Model Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Rotation Speed 320,000 - 400,000min (at the recommended drive air pressure) Bur Type ISO 1797-1 Ø1.59 - 1.60mm Standard Bur Chucking Length 12mm Max. Bur Length 21mm Max. Working Part Diameter Ø2mm Recommended Drive Air Pressure 0.28MPa (2.8kgf/cm...
  • Page 25 Z800L/Z800/Z900L/Z900 For NSK Phatelus/Mach Coupling ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K For KaVo MULTIflex , MULTIflex LUX Coupling KaVo and MULTIflex are registered trademarks of Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germany. ® ® Z800SL/Z900SL For Sirona Quick Coupling Sirona is a registered trademark of Sirona Dental Systems GmbH, Germany.
  • Page 26: Sicherheitsanweisungen Für Die Handhabung Und Bedienung

    1. Benutzer und Verwendungszweck Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck: Zahnmedizinische Behandlung 2. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen. Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können.
  • Page 27 Schützen Sie das Produkt vor Stößen. Lassen Sie das Produkt nicht fallen. Bediener und alle anderen Personen in der Umgebung müssen während der Benutzung dieses Handstücks einen Augenschutz tragen. Sollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
  • Page 28 VORSICHT Benutzen Sie kein Wasser mit hohem Säuregehalt oder Sterilisationslösungen zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts. Legen Sie das Produkt nicht in solche ein. Die Produkte werden im unsterilen Zustand ausgeliefert und müssen vor dem Gebrauch autoklaviert werden. Führen Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und Wartungen durch. Wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wurde, müssen Sie zunächst prüfen, ob es einwandfrei funktioniert, bevor Sie es am Patienten anwenden.
  • Page 29 3. Zubehörteile-Liste Bezeichnung der Teile Anzahl Bemerkungen Sprühdüse Reinigungsdraht Set bestehend aus Bürstchen und Reinigungsdraht PTL O-Ring-Satz In den Sets von Z800L/Z800/Z900L/Z900 enthalten...
  • Page 30 Sprayluft- 4. Einstellung des Luft- & Wasserdrucks Wasserdruck Druck Messen Sie den Versorgungsdruck am Handstück/Schlauchanschluss und stellen Sie den Druck entsprechend den Angaben in der Tabelle ein (Abb. 1). Rückluft- Antriebsluft- Für Informationen zu Multi Gauge siehe Stückliste. Druck Druck Handstück Abb.
  • Page 31 5. Verbinden & Abtrennen des Handstücks Beachten Sie die Betriebsanleitungen der Kupplung und des Schlauchs, bevor Sie das Handstück montieren. Haltering Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Montage 1) Führen Sie Handstück und Kupplung zusammen (Abb. 2). 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit der Kupplung verbunden ist. Handstück Kupplung 5-2 Demontage...
  • Page 32 6. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers Druckknopf 6-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers ("Bohrers") (Abb. 3) 1) Führen Sie den Bohrer in die Spannzange ein. 2) Betätigen Sie den Druckknopf, um die Spannzange zu öffnen ( 3) Führen Sie den Bohrer vollständig in die Spannzange ein ( ) und lassen Sie den Druckknopf los.
  • Page 33 Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Fräsers/Schleifers angegebene Drehzahl. Überschreiten Sie nicht die von NSK empfohlene maximale Fräser-/Schleiferlänge. Wenden Sie keinen übermäßigen Druck auf den Fräser/Schleifer an, da dieser brechen oder sich verbiegen kann oder nur schwer zu entfernen...
  • Page 34 Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist. Überprüfen Sie das Handstück zudem auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung außerhalb der Mundöffnung des Patienten. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das Handstück nicht benutzt werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
  • Page 35: Wartung

    8. Wartung Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. Eine unzureichende Wartung könnte zu einem vorzeitigen Ausfall oder zur Überhitzung des Handstücks führen. 8-1 Reinigung von Handstücken mit dem Clean-Head-System von NSK Clean Head- Öffnung Reinigen Sie das Clean Head-System nach jeder Behandlung.
  • Page 36 8-2 Reinigung (Handstück) 1) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen vom Produkt. Benutzen Sie keine Drahtbürste. 2) Wischen Sie es mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen oder Tuch sauber. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt mittels Thermodesinfektor gereinigt werden kann. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors. VORSICHT Lassen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels Thermodesinfektor und vor der Schmierung trocknen, bis die gesamte Feuchtigkeit im Inneren entwichen ist.
  • Page 37 8-3 Reinigung (Glasstab-Lichtleiter) Wischen Sie die Spitze des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen ab. Entfernen Sie Wattestäbchen sämtliche Ablagerungen und Ölrückstände (Abb. 7). VORSICHT Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Glasstabs. Diese können das Glas Glasstab beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen.
  • Page 38 8-5 Schmierung Sprühdüse NSK PANA SPRAY Plus Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. 1) Entfernen Sie den Bohrer vom Handstück. 2) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein.
  • Page 39 1) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau) auf der Spraydose. 2) Schmieren Sie die Spannvorrichtung direkt durch die Spannzangenöffnung (Abb. 10). 3) Schmieren Sie das Handstück mit NSK PANA SPRAY Plus (Abb. 9) oder mit dem automatischen Pflegegerät von NSK.
  • Page 40 Automatisches NSK Pflegegerät Bitte beachten Sie für die Verwendung des automatischen Pflegegeräts von NSK die jew. Gebrauchsanweisung des Gerätes. 8-6 Sterilisation Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Entfernen Sie den Bohrer nach jedem Patienten und sterilisieren Sie es wie unten beschrieben.
  • Page 41 Für das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die Wirksamkeit anderer Sterilisierungsverfahren kann nicht bestätigt werden. Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und steril bleiben soll. HINWEIS NSK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN13060.
  • Page 42 9. Austausch der O-Ringe (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Kupplungshülse Tauschen Sie die O-Ringe aus, falls Wasser in der Rückluftleitung vorhanden ist. Dies lässt auf ein mögliches Wasserleck innerhalb der Kupplung schließen. Tauschen Sie IMMER den kompletten Satz O-Ringe aus. 1) Lösen und entfernen Sie die Kupplungshülse hinten am Handstück (Abb. 11). 2) Entfernen Sie vorsichtig von Hand alle O-Ringe (Abb.
  • Page 43 In der Kupplungsdichtung ist ein Rückschlagventil eingebaut, das den Wasserrückfluss direkt am Handstückkopf abwehrt. Damit wird vermieden, dass Flüssigkeit in die Wasserleitung zurück gesaugt wird. Wenn Wasser aus dem Handstück austritt, ersetzen Sie das Rückschlagventil. NSK-Kupplung (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Hintere Dichtung 1) Entfernen Sie die Kupplungsdichtung vom Schlauch.
  • Page 44: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    11. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Prüfpunkte Beschreibung Kopfdeckel ist locker Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist.
  • Page 45: Garantie

    13. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
  • Page 46: Entsorgung Des Produkts

    PTL O-Ring-Satz Y900580 Z800L/Z800/Z900L/Z900 Rückschlagventil P401054 NSK-Kupplung Reinigungsdraht Z144095 * Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Fachhändler für sonstige Ersatzteile. 16. Entsorgung des Produkts Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die Ausrüstung steril ist.
  • Page 47: Technische Daten

    17. Technische Daten Modell Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Drehzahl 360.000 - 440.000min (bei empfohlenem Antriebsdruck) Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fräse mit kurzem Schaft/Standard-Fräse Schaftlänge 10mm Max. Fräserlänge 21mm Max. Arbeitsteil-Durchmesser Ø2mm Empfohlener Antriebsdruck 0,28MPa (2,8bar) Antriebsdruck-Bandbreite...
  • Page 48 Modell Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Drehzahl 320.000 - 400.000min (bei empfohlenem Antriebsdruck) Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Standard-Fräse Schaftlänge 12mm Max. Fräserlänge 21mm Max. Arbeitsteil-Durchmesser Ø2mm Empfohlener Antriebsdruck 0,28MPa (2,8bar) Antriebsdruck-Bandbreite 0,25 - 0,30MPa(2,5 - 3,0bar) Max.
  • Page 49 Z800L/Z800/Z900L/Z900 Für NSK Phatelus/Mach Kupplung ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Für KaVo MULTIflex , MULTIflex LUX Kupplung KaVo und MULTIflex sind eingetragene Marken von Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Deutschland. ® ® Z800SL/Z900SL Für Sirona Schnellkupplung Sirona ist eine eingetragene Marke von Sirona Dental Systems GmbH, Deutschland.
  • Page 50: Précautions À Prendre Lors De La Manipulation Et Du Fonctionnement

    1. Utilisateur et finalité d'utilisation Utilisateur: Professionnels qualifiés Finalité d'utilisation: Soins dentaires 2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement Lisez soigneusement ces précautions et n'utilisez l'appareil qu'à des fins indiquées et uniquement selon les instructions données. Les instructions de sécurité...
  • Page 51 Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l'entretien et de l'inspection permanente de cet appareil. N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier son mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d'emploi. Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit.
  • Page 52 ATTENTION Les produits sont livrés non stériles et doivent être stérilisés en autoclave avant de les utiliser. Réalisez régulièrement des contrôles d'entretien et fonctionnels. Si le produit n'a pas utilisé pendant une période prolongée, vérifiez son bon fonctionnement avant de l'utiliser sur un patient. Pour éviter les périodes d'indisponibilité, il est recommandé...
  • Page 53: Liste Des Accessoires

    3. Liste des accessoires N° Nom de la pièce Quantité Remarques Embout de spray Fil de nettoyage Set de fil et brosse Jeu de joints PTL Inclus dans le pack du Z800L/Z800/Z900L/Z900...
  • Page 54 Pression Pression 4. Réglage de la pression d'alimentation en air & en eau pneumatique hydraulique Mesurez la pression d'alimentation à l'endroit de connexion de l'instrument rotatif/du cordon et réglez la Pression pression à la valeur spécifiée dans le tableau de spécification (Fig. 1). Pression de l'air à...
  • Page 55 5. Connexion & déconnexion de l'instrument rotatif Pour la connexion de l'instrument rotatif, se référer au mode d'emploi du raccord et du cordon. Bague de serrage de retenue Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Connexion 1) Insérez l'instrument rotatif dans le raccord (Fig. 2). 2) Vérifiez que l'instrument rotatif est fermement connectée au raccord.
  • Page 56 6. Insertion & enlèvement de la fraise Bouton-poussoir 6-1 Pour insérer la fraise (Fig. 3) 1) Insérez la fraise dans le mandarin. 2) Appuyez sur le bouton-poussoir pour ouvrir au maximum le mandrin ( 3) Insérez la fraise dans le mandarin jusqu'à ce qu'il s'arrête ( ), puis relâchez le bouton-poussoir.
  • Page 57 REMARQUE Saisissez l'instrument rotatif tout en plaçant votre pouce sur le bouton-poussoir ce qui facilite pour enfoncer le bouton. ATTENTION Toujours insérer complètement la fraise dans la griffe. Ne retirez la fraise une fois que l'instrument rotatif est complètement arrêtée. Veillez à...
  • Page 58: Vérification Avant Utilisation

    Vérifiez que le couvercle de tête est fermement serré. Vérifiez que l'instrument rotatif ne présente pas de vibrations, de bruit ni une surchauffe. Cette opération de vérification doit être faite en dehors de la bouche du patient. En cas d'anomalies, n'utilisez pas l'instrument et contactez votre revendeur NSK agréé.
  • Page 59 Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. Le manque de maintenance pourrait entraîner un dysfonctionnement prématuré ou une surchauffe de l'instrument rotatif. 8-1 Nettoyage de pièces à main à l'aide du système Clean Head NSK Orifices du système Clean Head Après avoir soigné...
  • Page 60 8-2 Nettoyage (instrument rotatif) 1) Eliminez les saletés et les débris présents sur le produit. Ne pas utiliser de brosse métallique. 2) Essuyez avec un tissu ou un coton-tige imbibé d'alcool. Cette icône indique que le produit peut être lavé en thermodésinfecteur. Référez-vous au manuel du thermodésinfecteur.
  • Page 61 8-3 Nettoyage (barreau de quartz) Nettoyez l'extrémité du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d'alcool. Eliminez tous les débris et l'huile (Fig. 7). Coton-tige ATTENTION N'utilisez pas d'outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Vous pourriez endommager le verre et réduire la transmission de lumière.
  • Page 62 8-5 Lubrification Embout de spray NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY Appliquez NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY après chaque utilisation et/ou avant l'autoclave. 1) Enlevez la fraise de l'instrument. 2) Positionnez l'embout de spray sur le PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY. 3) Insérez le PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY à l'arrière de l'instrument rotatif. Tenez l'instrument et Instrument rotatif pulvérisez pendant environ 2-3 secondes.
  • Page 63 2) Lubrifiez la griffe directement via le trou d'insertion de la fraise (Fig. 10). 3) Lubrifiez l'instrument rotatif à l'aide du NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY (Fig. 9) ou un système automatique de nettoyage et de lubrification pour instruments NSK.
  • Page 64 Système automatique de nettoyage et de lubrification pour instruments NSK Pour l'utilisation du système automatique de nettoyage et de lubrification pour instruments NSK, se référer aux instructions relatives au système. 8-6 Stérilisation Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez la fraise après chaque patient et stérilisez comme ci-dessous.
  • Page 65 La stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. Ne touchez pas le produit immédiatement après qui soit passé en autoclave, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. REMARQUE NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par l'EN13060.
  • Page 66 9. Remplacement des joints (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Bague conique Remplacez les joints si de l'eau s'échappe au niveau de la ligne d'échappement. Ceci pourrait dénoter une fuite possible d'eau dans le raccord. TOUJOURS remplacer le jeu complet de joints. 1) Dévissez et enlevez la bague conique à l'arrière de l'instrument rotatif (Fig. 11). 2) Enlevez manuellement avec précaution chaque joint (Fig.
  • Page 67 Une valve anti-retour est intégrée dans le raccord qui empêche le reflux de l'eau à la tête de l'instrument rotatif pour éviter l'introduction de fluides dans la tubulure d'eau. Si de l'eau commence à s'écouler de l'instrument rotatif, remplacez la valve anti-retour. Raccord NSK (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Joint Final 1) Retirez le joint du raccord du cordon.
  • Page 68: Contrôles D'entretien Périodique

    11. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé. Points à vérifier Détails Le capuchon de tête est dévissé Vérifiez que le couvercle de tête est fermement serré.
  • Page 69: Liste Des Pièces En Option

    13. Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié...
  • Page 70: Liste Des Pièces De Rechange

    Fil de nettoyage Z144095 * Pour d'autres pièces de rechange, merci de contacter un revendeur NSK agréé. 16. Mise au rebut du produit Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile.
  • Page 71: Caractéristiques

    17. Caractéristiques Modèle Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Vitesse de rotation 360.000 - 440.000min (pression d'utilisation recommandée) Type de fraise ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fraise lime courte/Fraise standard Longueur de griffe 10mm Longueur max. de la fraise 21mm Diamètre max.
  • Page 72 Modèle Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Vitesse de rotation 320.000 - 400.000min (pression d'utilisation recommandée) Type de fraise ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fraise standard Longueur de griffe 12mm Longueur max. de la fraise 21mm Diamètre max.
  • Page 73 Z800L/Z800/Z900L/Z900 Pour attachement NSK Phatelus/Mach ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Pour attachement KaVo MULTIflex , MULTIflex KaVo et MULTIflex sont des maques déposées de la société Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Allemagne. ® ® Z800SL/Z900SL Pour attachement Sirona...
  • Page 74: Precauciones Para Uso Y Operación

    1. Usuario y uso previsto Usuario: Profesionales cualificados Uso previsto: Tratamiento Dental 2. Precauciones para uso y operación Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
  • Page 75 Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este producto. No intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de operaciones. Evite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el producto.
  • Page 76 PRECAUCIÓN No utilice agua muy ácida o soluciones esterilizantes para limpiar o sumergir el producto. Los productos se entregan en un estado no estéril y debe ser esterilizados con autoclave antes de su uso. Lleve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento regularmente. Si el producto no se utilizó...
  • Page 77: Lista De Accesorios

    3. Lista de accesorios Nombre de la pieza Cantidad Comentarios Boquilla de pulverización Cable de limpieza Conjunto de cepillo y cable Juego de juntas tóricas PTL Incluido en el pack para Z800L/Z800/Z900L/Z900...
  • Page 78 Presión de aire 4. Ajuste de la presión de suministro de aire y agua Presión de pulverización del agua Mida la presión de suministro en el punto de conexión de la pieza de mano/manguera y ajuste la presión al valor especificado en la tabla de especificaciones (Fig. 1). Presión de Presión Para información sobre Multi Gauge, consulte la lista de piezas opcionales.
  • Page 79 5. Conexión y desconexión de la pieza de mano Consulte los manuales de uso de acoplamiento y manguera antes de conectar la pieza de mano. Anillo de bloqueo de retención Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Conexión 1) Inserte la pieza de mano en el acoplamiento (Fig. 2). 2) Asegúrese de que la pieza de mano está...
  • Page 80 6. Inserción y extracción de la fresa Botón de arranque 6-1 Para insertar la fresa (Fig. 3) 1) Inserte la fresa en el mandril. 2) Presione el botón para abrir el mandril ( 3) Inserte completamente la fresa en el mandril hasta el fondo ( ), luego suelte el botón.
  • Page 81 IMPORTANTE Agarre la pieza de mano mientras que pone su dedo pulgar en el botón que hace más fácil presionar el botón. PRECAUCIÓN Inserte siempre la fresa hasta el fondo en el dispositivo de sujeción. Retire la fresa únicamente después de que la pieza de mano se haya detenido por completo. Mantenga siempre limpio el adaptador de la fresa.
  • Page 82 Compruebe que la tapa del cabezal esté bien apretada. Compruebe también la vibración, ruido y sobrecalentamiento fuera de la cavidad bucal del paciente. Si se produjera alguna anomalía, deje de utilizar la pieza de mano y póngase en contacto con su distribuidor NSK autorizado.
  • Page 83: Mantenimiento

    Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera. La falta de mantenimiento puede causar el fallo prematuro o el sobrecalentamiento de la pieza de mano. 8-1 Limpie las piezas de mano con el sistema de limpieza de cabezal NSK Orificio de limpieza de cabezal Después del tratamiento de cada paciente, limpie el cabezal.
  • Page 84 8-2 Limpieza (Pieza de mano) 1) Retire la suciedad y los deshechos del producto. No utilice un cepillo de alambre. 2) Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol. Este icono muestra que el producto puede lavarse con un termo-desinfectante. Consulte el manual de termo-desinfectante.
  • Page 85 8-3 Limpieza (Óptica) Limpie la punta de la varilla de vidrio con un hisopo de algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los Hisopo de algodón restos y el aceite (Fig. 7). PRECAUCIÓN No utilice una herramienta afilada para limpiar la fibra de vidrio. Podría dañar el vidrio y reducir la Varilla de vidrio transmisión de la luz.
  • Page 86 Boquilla de pulverización NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY Aplique NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave. 1) Retire la fresa de la pieza de mano. 2) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de pulverizador de la botella.
  • Page 87 Si el dispositivo de sujeción no se limpia regularmente, el agarre de este puede verse debilitado y la fresa podría soltarse accidentalmente mientras está en funcionamiento. Sistema de lubricación y limpieza automático de la pieza de mano NSK Para utilizar el sistema de lubricación y limpieza automática de la pieza de mano NSK, consulte las instrucciones del sistema.
  • Page 88 8-6 Esterilización Esterilice el producto con autoclave. Retire la fresa después de cada paciente y esterilice tal y como se indica a continuación. 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. Autoclave más de 20 minutos a 121ºC, 15 minutos a 132ºC, o 3 minutos a 134ºC.
  • Page 89 Para el producto se recomienda esterilización con autoclave. No está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. IMPORTANTE NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
  • Page 90 9. Sustitución de juntas tóricas (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Anillo de control Hay que sustituir las juntas tóricas cuando haya escapes de agua en la línea de aire. Puede ser signo de una posible fuga de agua en el acoplamiento. Cambie SIEMPRE todas las juntas tóricas a la vez. 1) Afloje y quite el anillo de control en la parte trasera de la pieza de mano (Fig.
  • Page 91 Una válvula anti-retorno está integrada en la junta de acoplamiento que cierra la retracción del agua directamente en el cabezal de la pieza de mano para evitar que los fluidos entren en la línea de agua. Si comienza una fuga de agua de la pieza de mano, sustituya la válvula anti-retorno. Acoplamiento NSK (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Anillo de Estanqueidad Posterior 1) Retire la junta de acoplamiento del tubo.
  • Page 92: Comprobaciones Periódicas De Mantenimiento

    11. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. Puntos a comprobar Detalles La tapa del cabezal está...
  • Page 93: Lista De Piezas Opcionales

    La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
  • Page 94: Lista De Piezas De Recambio

    Cable de limpieza Z144095 * Para otras piezas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. 16. Eliminación del producto Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril.
  • Page 95: Características Técnicas

    17. Características técnicas Modelo Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Velocidad de rotación 360.000 - 440.000min (a la presión de aire recomendada) Tipo de fresa ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fresa adaptadora corta/Fresa estándar Longitud del dispositivo de sujeción 10mm Longitud máx.
  • Page 96 Modelo Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Velocidad de rotación 320.000 - 400.000min (a la presión de aire recomendada) Tipo de fresa ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fresa estándar Longitud del dispositivo de sujeción 12mm Longitud máx.
  • Page 97 Z800L/Z800/Z900L/Z900 Para acoplamiento NSK Phatelus/Mach ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Para acoplamiento KaVo MULTIflex , MULTIflex KaVo y MULTIflex son marcas registradas de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Alemania. ® ® Z800SL/Z900SL Para acoplamiento Sirona Quick Sirona es una marca registrada de Sirona Dental Systems GmbH, Alemania.
  • Page 98: Utente E Destinazione D'uso

    1. Utente e destinazione d'uso Utente: Professionisti qualificati Destinazione d'uso: Trattamento odontoiatrico 2. Precauzioni di utilizzo e funzionamento Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni e per la destinazione d'uso prevista. Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni personali o danni al dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità...
  • Page 99 Durante l'utilizzo del prodotto, dare sempre priorità alla sicurezza del paziente. Gli utenti sono responsabili del controllo del corretto funzionamento, della manutenzione e dell'ispezione continua del prodotto. Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d'uso.
  • Page 100 ATTENZIONE In caso di funzionamento anomalo del prodotto, sospenderne immediatamente l'uso e contattare il distributore autorizzato NSK. Non asciugare, pulire o immergere il prodotto in acqua altamente acidificata o soluzioni sterilizzanti. I prodotti vengono forniti in condizioni non sterili e devono essere sterilizzati in autoclave prima dell'uso.
  • Page 101: Lista Accessori

    3. Lista accessori Denominazione Quantità Note Beccuccio Spray Filo per la pulizia Scovolino e set di fili Set O-ring PTL Incluso nel confezionamento per Z800L/Z800/Z900L/Z900...
  • Page 102 Aria per 4. Impostazione della pressione di alimentazione di aria ed acqua Pressione nebulizzare acqua Misurare la pressione di alimentazione sul punto di collegamento tra il manipolo e il tubo e impostare la pressione al valore indicato nella tabella delle specifiche tecniche (Fig. 1). Aria di Aria Per informazioni sul manometro, consultare l'Elenco dei pezzi opzionali.
  • Page 103 5. Collegamento e rimozione del manipolo Consultare il manuale d'uso dell'attacco e del tubo prima di collegare il manipolo. Anello di bloccaggio Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Collegamento 1) Inserire il manipolo nell'attacco (Fig. 2). 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato all'attacco. Manipolo Attacco 5-2 Rimozione...
  • Page 104 6. Inserimento e rimozione della fresa Pulsante Push 6-1 Inserimento della fresa (Fig. 3) 1) Inserire la fresa nel mandrino. 2) Premere il pulsante per aprire il mandrino ( 3) Inserire completamente la fresa nel mandrino fino al suo bloccaggio ( ) quindi rilasciare il pulsante.
  • Page 105 AVVISO Afferrare il manipolo disponendo il dito indice sulla parte frontale del collo del manipolo, ciò renderà più semplice premere il pulsante Push. ATTENZIONE Inserire la fresa fino in fondo nel mandrino. Rimuovere la fresa solo dopo il completo arresto del manipolo. Mantenere il gambo della fresa sempre pulito.
  • Page 106 Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente. Verificare inoltre l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamenti del manipolo al di fuori del cavo orale del paziente. Se si riscontrano anomalie, non usare il manipolo e contattare il distributore NSK autorizzato.
  • Page 107: Manutenzione

    Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti interventi di manutenzione. Una mancata manutenzione potrebbe provocare guasti prematuri o il surriscaldamento del manipolo. 8-1 Pulizia dei manipoli dotati di sistema Clean Head NSK Foro Clean Head Al termine del trattamento di ogni paziente, pulire il sistema Clean Head.
  • Page 108 8-2 Pulizia (manipolo) 1) Togliere sporco e impurità dal prodotto. Non utilizzare una spazzola metallica. 2) Pulire con un tampone di cotone o un panno imbevuti di alcool. L'icona indica che il prodotto è lavabile mediante disinfezione termica. Consultare il manuale del termodisinfettore. ATTENZIONE Dopo aver lavato il prodotto in un termodisinfettore e prima della sua lubrificazione, asciugarlo accuratamente per rimuovere qualsiasi liquido al suo interno.
  • Page 109 8-3 Pulizia (Luce) Pulire il vetro delle fibre ottiche con un tampone imbevuto di alcool. Rimuovere qualsiasi residuo di olio e Tampone di cotone impurità (Fig. 7). ATTENZIONE Non utilizzare attrezzi acuminati per la pulizia del vetro delle fibre ottiche. Potrebbero danneggiare il Vetro delle fibre vetro e ridurre la trasmissione della luce.
  • Page 110 Beccuccio Spray NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY Erogare NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY dopo ogni utilizzo e/o prima della sterilizzazione in autoclave. 1) Estrarre la fresa dal manipolo. 2) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato sulla bomboletta.
  • Page 111 Un'errata e non regolare pulizia del mandrino potrebbe allentare il serraggio del mandrino causando l'accidentale distacco della fresa durante il funzionamento. Sistema automatico di pulizia e lubrificazione dei manipoli NSK Quando si usa il sistema di pulizia e di lubrificazione automatico dei manipoli NSK, consultare le relative istruzioni.
  • Page 112 8-6 Sterilizzazione Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Rimuovere la fresa al termine del trattamento di ogni paziente e sterilizzare come riportato di seguito. 1) Inserire in una busta da autoclave. Sigillare la busta. 2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave rispettando le seguenti condizioni. Sterilizzare in autoclave per più...
  • Page 113 Per questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione. Non toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: esso è molto caldo e deve rimanere in una condizione sterile. AVVISO NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060.
  • Page 114 9. Sostituzione degli O-ring (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Anello conico Sostituire gli O-ring se nel circuito dell'aria di ritorno vi è presenza di acqua. Ciò è indice di una possibile perdita d'acqua all'interno dell'attacco. Sostituire SEMPRE il set completo di O-ring. 1) Svitare e rimuovere l'anello conico sul retro del manipolo (Fig. 11). 2) Rimuovere manualmente con delicatezza tutti gli O-ring (Fig.
  • Page 115 All'interno del giunto dell'attacco è integrata una valvola di non-ritorno che blocca il reflusso dell'acqua direttamente in corrispondenza della testina del manipolo per impedire che i liquidi penetrino nel circuito dell'acqua. In caso di perdite d'acqua dal manipolo, sostituire la valvola di non-ritorno. Attacco NSK (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Guarnizione dell'estremità posteriore 1) Estrarre il giunto dell'attacco dal tubo.
  • Page 116: Controlli Di Manutenzione Periodici

    11. Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. Elementi da controllare Dettagli Il cappuccio della testina è allentato Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente.
  • Page 117: Garanzia

    13. Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista o qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o presenti pezzi non originali NSK.
  • Page 118: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    Filo per la pulizia Z144095 * Per le alter parti di ricambio contattare il rivenditore autorizzato NSK. 16. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è...
  • Page 119: Specifiche Tecniche

    17. Specifiche tecniche Modello Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Velocità di rotazione 360.000 - 440.000min (alla pressione dell'aria primaria raccomandata) Tipo di fresa ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fresa manico corto/Fresa standard Lunghezza del mandrino 10mm Lunghezza max.
  • Page 120 Modello Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Velocità di rotazione 320.000 - 400.000min (alla pressione dell'aria primaria raccomandata) Tipo di fresa ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fresa standard Lunghezza del mandrino 12mm Lunghezza max. fresa 21mm Diametro max.
  • Page 121 Z800L/Z800/Z900L/Z900 Per attacchi rapidi NSK Phatelus/Mach ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Per attacchi rapidi KaVo MULTIflex , MULTIflex KaVo e MULTIflex sono marchi registrati di Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germania. ® ® Z800SL/Z900SL Per attacchi rapidi Sirona...
  • Page 122: Utilizador E Utilização Prevista

    1. Utilizador e Utilização Prevista Utilizador: Profissionais Qualificados Utilização Prevista: Tratamento Dentário 2. Cuidados de Manuseamento e Utilização Leia atentamente estas instruções e utilize o produto unicamente conforme previsto ou indicado. As instruções de segurança pretendem evitar perigos potenciais causadores de lesões pessoais ou de danos no instrumento. As instruções de segurança são classificadas da seguinte forma, segundo a gravidade do risco.
  • Page 123 Os utilizadores são responsáveis pelo controlo operacional, pela manutenção e pela inspeção permanente do instrumento. Não tente desmontar o instrumento nem modificar o seu mecanismo, exceto da forma recomendada pela NSK neste Manual de Instruções. Evite quaisquer impactos no instrumento. Não deixe cair o instrumento.
  • Page 124 CUIDADO Realize inspeções regulares de funcionamento e de manutenção. Se a turbina não for utilizado durante um período prolongado, verifique se funciona corretamente antes de voltar a utilizá-la num paciente. Para evitar a inatividade clínica, recomenda-se dispor de um sistema suplementar para a eventualidade de uma avaria durante a cirurgia. Evite o contacto visual contínuo com a luz LED (Z800BL/Z800WL/Z900BL/Z900WL).
  • Page 125: Lista De Acessórios

    3. Lista de Acessórios N.º Nome do Componente Quantidade Observações Cânula de Lubrificação Arame de Limpeza Conjunto de Arame e Escova Conjunto de Anéis Vedantes PTL Incluído na embalagem de Z800L/Z800/Z900L/Z900...
  • Page 126 Pressão do Ar 4. Regulação da Pressão do Fornecimento de Ar e Água Pressão da de Corte/Arrefecimento Água Meça a pressão do fornecimento na turbina/ponto de ligação do tubo. Regule a pressão de acordo com o valor especificado na tabela (Fig. 1). Pressão do Ar de Pressão do Ar Consulte informação sobre o calibrador Multi Gauge na Lista de Peças Opcionais.
  • Page 127 5. Montagem e Desmontagem da Turbina Antes de montar a turbina, veja a união do tubo nos Manuais de Instruções. Fecho de Segurança Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Montagem 1) Introduza a turbina no acoplamento (Fig. 2). 2) Certifique-se de que a turbina está bem presa no acoplamento. Turbina Acoplamento 5-2 Desmontagem...
  • Page 128 6. Introdução e Remoção da Broca Tampa da Cabeça 6-1 Introduzir a Broca (Fig. 3) 1) Introduza uma broca no sistema de fixação. 2) Carregue na tampa de cabeça para abrir o sistema de fixação ( 3) Introduza completamente a broca no sistema de fixação até prender ( ) depois solte o botão.
  • Page 129 IMPORTANTE Se agarrar na turbina enquanto coloca a ponta do polegar sobre a tampa, torna-se mais fácil carregar nela. CUIDADO Introduza sempre a broca completamente no sistema de fixação. Remova a broca somente quando a turbina tiver parado completamente. Mantenha o mandril da broca sempre limpo. A entrada de resíduos sólidos para o sistema de fixação através do mandril pode causar uma falha na rotação e impedir um prendimento correto da broca no sistema de fixação.
  • Page 130 7. Inspeção antes do Tratamento Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada. Verifique igualmente a existência de anomalias na turbina como vibração, ruído e sobreaquecimento no exterior da cavidade oral. Em caso de anomalias, suspenda imediatamente a utilização e contacte um distribuidor autorizado.
  • Page 131 Realize a seguinte manutenção da turbina depois de cada paciente. A falta de manutenção pode causar uma avaria prematura ou o sobreaquecimento da peça de mão. 8-1 Limpeza da turbina com o Sistema Cabeça Limpa NSK Orifício do Sistema Cabeça Limpa Limpe o Sistema Cabeça Limpa depois de cada tratamento.
  • Page 132 8-2 Limpeza (Turbina) 1) Elimine quaisquer resíduos da turbina. Não utilize uma escova de arame. 2) Limpe a turbina com um cotonete ou um pano embebido em álcool. Este símbolo indica que o instrumento pode ser limpo num desinfetador térmico. Consulte o manual respetivo.
  • Page 133 8-3 Limpeza (Ótica) Limpe a ponta da barra de vidro com um cotonete embebido em álcool. Remova todos os resíduos e o óleo Cotonete (Fig. 7). CUIDADO Não utilize uma ferramenta afiada para limpar a barra de vidro. Isto poderá danificar o vidro e reduzir Barra de Vidro a transmissão de luz.
  • Page 134 8-5 Lubrificação Cânula de Lubrificação NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY Aplique NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY depois de cada utilização e/ou antes da esterilização em autoclave. 1) Retire a broca da turbina. 2) Introduza a cânula de lubrificação no orifício respetivo da botija de lubrificante.
  • Page 135 2) Lubrifique o sistema de fixação diretamente pelo orifício de inserção da broca (Fig. 10). 3) Lubrifique a peça de mão com NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 9) ou com o sistema NSK de lubrificação e limpeza automática da peça de mão.
  • Page 136 8-6 Esterilização A Turbina deve ser esterilizada em autoclave. Retire a broca depois de cada paciente e esterilize conforme indicado a seguir. 1) Coloque os instrumentos no estojo de autoclave. Feche o estojo. 2) Esterilizável em autoclave nas seguintes condições. Esterilização em autoclave durante mais de 20 min a 121ºC ou 15 min a 132ºC ou 3 min a 134ºC.
  • Page 137 A esterilização em autoclave é recomendada para este produto. A eficácia de outros métodos de esterilização não está confirmada. Não toque na turbina imediatamente depois da esterilização em autoclave, porque estará muito quente e porque deve ser mantido num estado assético. IMPORTANTE A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma EN13060.
  • Page 138 9. Substituição dos anéis vedantes (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Cobertura Cónica Substitua os anéis vedantes se houver água no tubo de descarga do ar. Isto é um sinal de uma eventual perda de água no interior do acoplamento. Substitua SEMPRE o conjunto completo de anéis vedantes. 1) Desaperte e remova a cobertura cónica na parte posterior da turbina (Fig.
  • Page 139 No acoplamento está instalada uma válvula antirretorno que corta o refluxo de água diretamente na cabeça da turbina, impedindo que os fluidos entrem para o tubo de água. Substitua a válvula antirretorno se houver perdas de água na turbina. Acoplamento NSK (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Junta Posterior 1) Remova o acoplamento do tubo.
  • Page 140: Inspeções Periódicas De Manutenção

    11. Inspeções Periódicas de Manutenção Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK. Pontos a verificar Descrição Tampa da cabeça solta Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada.
  • Page 141: Lista De Peças Opcionais

    13. Garantia Os produtos NSK dispõem de garantia contra erros de fabrico e defeitos nos materiais. A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a causa de quaisquer anomalias. A garantia será anulada se o instrumento não tiver sido utilizado corretamente ou para o fim previsto, se tiver sido modificado por pessoal não qualificado ou se tiverem sido instaladas peças não originais NSK.
  • Page 142: Lista De Peças Sobresselentes

    Acoplamento NSK Arame de Limpeza Z144095 * Contacte um distribuidor autorizado NSK para outras peças. 16. Eliminação do produto De forma a evitar os riscos sanitários para os operadores encarregados da eliminação de equipamento médico e os riscos de contaminação ambiental, a esterilização do equipamento deve ser confirmada por um cirurgião ou dentista.
  • Page 143 17. Especificações Modelo Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Velocidade de Rotação 360.000 - 440.000min (com a pressão do ar de acionamento recomendada) Tipo de Ponta ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Ponta de Haste Curta/Ponta Normal Comprimento do Mandril 10mm Comprimento Máximo da Ponta...
  • Page 144 Modelo Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Velocidade de Rotação 320.000 - 400.000min (com a pressão do ar de acionamento recomendada) Tipo de Ponta ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Ponta Normal Comprimento do Mandril 12mm Comprimento Máximo da Ponta 21mm Diâmetro Máximo de Trabalho...
  • Page 145 Z800L/Z800/Z900L/Z900 Para Acoplamento NSK Phatelus/Mach ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Para Acoplamento KaVo MULTIflex , MULTIflex KaVo e MULTIflex são marcas registadas de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Alemanha. ® ® Z800SL/Z900SL Para Acoplamento Rápido Sirona Sirona é uma marca registada de Sirona Dental Systems GmbH, Alemanha.
  • Page 146 2018.07.24 05...

Table of Contents