Gorenje MO20A3BH Manual
Hide thumbs Also See for MO20A3BH:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MO20A3BH
www.gorenje.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gorenje MO20A3BH

  • Page 1 MO20A3BH www.gorenje.com...
  • Page 3 Instruction manual / Microwave oven EN ..............................4 Brugsanvisning / Mikrobølgeovn DA ..........................18 Käyttöopas / Mikroaaltouuni FI ..........................32 Manual de instrucciones: Horno microondas ES ..........................46 Lietošanas pamācība / Mikroviļņu krāsns LV ..........................60 Instrukcija / Mikrobangų krosnelė LT ..........................
  • Page 4: Microwave Oven

    MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon fi nd ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Page 5: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Page 6 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Page 7 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Gorenje service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high- pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning...
  • Page 8: Safety Instructions For General Use

    SAFETY INSTRUCTIONS Listed below are, as with all appliances, certain rules to FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. 2.
  • Page 9 Therefore, even though the lid of a container is not hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. 12.
  • Page 10: Control Panel

    CONTROL PANEL DISPLAY UNIT Displays the selected functions and time. KEYS ROTARY KNOB Automenu Time Weight 1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Roller Ring 4. Glass Tray 5. Control Panel 6. Wave guide (please do not remove the mica plate covering the wave guide)
  • Page 11: Before Cooking

    INSTRUCTIONS FOR USE The display lit up when plugged in power supply, then 1. BEFORE COOKING enter the standby state and display shows 1:00. There are five firepower levels, 100P, 80P, 50P, 30P and 2. MICROWAVE 10P, respectively. Turn the knob above to select the FUNCTION desired microwave power.
  • Page 12: Auto Cooking

    Below is some food defrosting time advice: For defrosting, the weight range is from 100g to 1500g. NOTE: a. It is necessary to turn over the food during operation to obtain uniform effect. b. Usually defrosting will need longer time than that of cooking the food.
  • Page 13: Child Lock Function

    NOTE: a.The temperature of food before cooking would be 20-25℃. Higher or lower temperature of the food before cooking would require increase or decrease of cooking time. b.The temperature, weight and shape of food will largely influence the cooking effect. If any deviation has been found to the factor noted on above menu, you can adjust the cooking time for best result.
  • Page 14: Care Of Your Microwave Oven

    CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. 2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
  • Page 15: Installation

    MOUNTING THE MICROWAVE OVEN 1. Make sure all the packing materials are removed from INSTALLATION the inside of the door. 2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
  • Page 16: Specifications

    SPECIFICATIONS Power consumption ........220-240V~50Hz, 1280W Output power ..................800W Operating Frequency ..............2450MHz Outside Dimensions .....454.5mm(W) x 261mm(H) x 353mm(D) Oven Capacity ..................20 litres Uncrated Weight ...............Approx. 10,3 kg Noise level ................Lc < 55 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Page 17: Before You Call For Service

    (you fi nd its phone number in the worldwide guarantee leafl et). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances. For personal use only!
  • Page 18: Kære Kunde

    MIKROBØLGEOVN KÆRE KUNDE Vi takker dig for dit køb. Vi tror, du snart vil få rigeligt bevis for, at du virkelig kan stole på vores produkter. Vi vedlægger denne omfattende brugsanvisning for at gøre brugen af apparatet lettere for dig. Anvisningerne skal hjælpe dig med at blive fortrolig med dit nye apparat.
  • Page 19: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Rør aldrig ved overfladerne på apparater til opvarmning eller madlavning. De bliver varme under brug. Hold børn på sikker afstand. Der er risiko for forbrændinger! Mikrobølgeenergi og højspænding! Fjern ikke indkapslingen. ADVARSEL! Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under brug.
  • Page 20 • ADVARSEL: Hvis lågen eller lågens tætningsliste er beskadiget, må ovnen ikke benyttes, før den er blevet repareret af en fagligt kompetent person. • ADVARSEL: Det er farligt for andre end en fagligt kompetent person at udføre enhver form for service eller reparation, der indebærer afmontering af indkapslingen, der beskytter mod eksponering for mikrobølgeenergi.
  • Page 21 • Tilslut aldrig apparatet til en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem, dette for at undgå farlige situationer. • Udskift aldrig pæren i ovnen. Den skal altid udskiftes af en Gorenje-servicetekniker. • Rengør ikke apparatet med damprensere, højtryksrensere, skarpe genstande, slibende rengøringsmidler, skuresvampe eller pletfjernere.
  • Page 22 GENERELLE Nedenfor anføres de regler, der skal følges, SIKKERHEDSANVISNIN og sikkerhedsforanstaltninger der skal tages for at sikre topydelse fra denne ovn: Glasbakken, drejearmene, koblingen og rullebanen skal altid være på plads, når ovnen benyttes. 2. Brug ikke ovnen til andre formål end tilberedning af fødevarer, som f.eks.
  • Page 23 Det betyder, at selvom låget på en beholder ikke er varmt at røre ved, når den tages ud af ovnen, skal du huske, at maden / væsken indeni afgiver samme mængde damp og/eller sprøjt, når låget fjernes, som ved konventionel tilberedning. 12.
  • Page 24 BETJENINGSPANEL DISPLAY Viser de valgte funktioner og klokkeslæt. KNAPPER DREJEKNAP Automenu Vægt 1. Sikkerhedslåse på låge 2. Ovnrude 3. Drejering 4. Glasbakke 5. Betjeningspanel 6. Bølgeleder (fjern ikke mica-pladen, der dækker bølgelederen)
  • Page 25 BRUGSANVISNING 1. FØR TILBEREDNING Displayet lyser, når ovnen er tilsluttet strømforsyningen, skifter derefter til standby-funktion, og displayet viser 1:00. MIKROBØLGEFUNKTION Der er fem varmeniveauer, 100P, 80P, 50P, 30P og 10P. Drej på knappen øverst for at vælge den ønskede mikrobølgeeffekt. Drej på knappen nederst for at vælge tilberedningstiden.
  • Page 26: Automatisk Tilberedning

    Nedenfor findes nogle råd om optøningstid: Til optøning er vægtområdet fra 100 g til 1500 g. BEMÆRK: a. Det er nødvendigt at vende fødevaren under funktionen for at opnå ensartet effekt. b. Normalt vil optøning kræve længere tid end tilberedning af maden.
  • Page 27 BEMÆRK: Temperaturen af mad før tilberedning skulle være 20-25℃. Højere eller lavere temperatur på fødevaren før tilberedning ville kræve længere eller kortere tilberedningstid. Fødevarens temperatur, vægt og form vil i høj grad påvirke tilberedningseffekten. Hvis der er afvigelser fra den faktor, der er angivet i ovenstående menu, kan du ændre tilberedningstiden for at opnå...
  • Page 28 VEDLIGEHOLDELSE AF MIKROBØLGEOVN Sluk for ovnen, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring. 2. Hold ovnen ren indvendigt. Tør ovnens indvendige sider af med en hårdt opvredet klud, hvis der kommer stænk eller væske på dem. Brug ikke stærke eller slibende rengøringsmidler. 3.
  • Page 29 MONTERING AF MIKROBØLGEOVNEN 1. Sørg for, at alle emballagematerialer fjernes fra INSTALLATION indersiden af lågen. 2. Kontroller ovnen efter udpakning for eventuelle synlige skader såsom: – Skæv låge – Beskadiget låge – Buler eller huller i lågens rude og afdækning –...
  • Page 30 SPECIFIKATIONE Strømforbrug ..........220-240 V~50 Hz, 1280 W Udgangseffekt ..................800 W Driftsfrekvens .................. 2450 MHz Udvendige mål ....454,5mm(B) x 261 mm(H) x 353 mm(D) Ovnstørrelse .................... 20 liter Nettovægt ..................Ca. 10,3 kg Støjniveau ................Lc < 55 dB (A) Dette apparat er mærket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
  • Page 31: Garanti & Service

    (du finder telefonnummeret i den globalt dækkende garantibrochure). Hvis der ikke er noget kundeservicecenter i dit land, skal du henvende dig til din lokale Gorenje-forhandler eller kontakte serviceafdelingen for Gorenje husholdningsapparater. Kun til personlig brug! Yderligere anbefalinger om tilberedning af mad med mikrobølgeovn og nyttige råd kan findes på...
  • Page 32: Hyvä Asiakas

    MIKROAALTOUUNI HYVÄ ASIAKAS Onnitelemme sinua hyvän ostoksesi johdosta. Uskomme sinun vakuuttuvan nopeasti tuotteidemme erinomaisesta luotettavuudesta. Laitteen käytön helpottamiseksi liitämme mukaan tämän kattavan käyttöoppaan. Ohjeiden avulla pääset tutuksi hankkimasi uuden laitteen kanssa. Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Varmista aina, että...
  • Page 33: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Älä koskaan kosketa kuumennus- tai keittolaitteiden pintoja. Ne kuumenevat käytön aikana. Pidä lapset turvallisen etäisyyden päässä. Palovammavaara! Mikroaaltoenergia ja korkea jännite! Älä irrota suojaa. VAROITUS! Laite sekä sen osat, joihin pääsee käsiksi, kuumenevat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa koskea laitteeseen, ellei heitä...
  • Page 34 • VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää, ennen kuin ammattihenkilö on korjannut vian. • VAROITUS: On vaarallista antaa muun kuin valtuutetun huoltohenkilön suoritettaviksi sellaiset huolto- tai korjaustyöt, joihin liittyy mikroaaltoenergialle altistumiselta suojaavan suojan poistaminen. •...
  • Page 35 • Kun puhdistat luukun, luukun tiivisteen tai uunin sisäosan pintoja, käytä vain mietoja, hankaamattomia pesuaineita tai pesuaineita, jotka levitetään sienellä tai pehmeällä liinalla. • Puhdista uuni säännöllisesti ja poista ruokajäämät. • Jos uunia ei puhdisteta säännöllisesti, sen pinta saattaa vioittua, mikä voi lyhentää laitteen käyttöikää ja aiheuttaa vaaratilanteita.
  • Page 36 TURVALLISUUSOHJEET Alla on lueteltu, kuten kaikkien laitteiden kohdalla, tietyt YLEISEEN KÄYTTÖÖN noudatettavat säännöt ja suojatoimet tämän uunin parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi: Pidä aina lasialusta, rullavarret, kytkentä ja rullarata paikallaan, kun käytät uunia. 2. Älä käytä uunia mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanvalmistukseen, kuten vaatteiden, paperin tai muiden kuin elintarvikkeiden kuivaamiseen tai sterilointiin.
  • Page 37 Vaikka astian kansi ei siis tunnu kuumalta uunista otettaessa, muista, että sisällä olevasta ruoasta/nesteestä vapautuu sama määrä höyryä ja/tai roiskeita kuin tavanomaisessa kypsennyksessä, kun kansi poistetaan. 12. Tarkista aina ruoan lämpötila, varsinkin, jos olet lämmittämässä tai kypsentämässä ruokaa tai nestettä pienelle lapselle.
  • Page 38 OHJAUSPANEELI NÄYTTÖYKSIKKÖ Näyttää valitut toiminnot ja ajan. PAINIKKEET KIERTOSÄÄDIN Automaattivalikko Aika Paino 1. Luukun turvalukkojärjestelmä 2. Uunin ikkuna 3. Rengaskehä 4. Lasialusta 5. Ohjauspaneeli 6. Aaltoputki (älä irrota aaltoputkea peittävää mica-levyä)
  • Page 39 KÄYTTÖOHJE Näyttö syttyy, kun laite liitetään virransyöttöön, ja siirtyy sitten 1. ENNEN valmiustilaan ja näytössä näkyy 1:00. RUOANVALMISTUSTA Tehotasoja on viisi: 100P, 80P, 50P, 30P ja 10P. Käännä yläpuolella olevaa säädintä valitaksesi haluamasi 2. MIKROAALT mikroaaltotehon. Käännä alapuolella olevaa säädintä OTOIMINTO valitaksesi kypsennysajan, säädettävä...
  • Page 40: Automaattinen Kypsennys

    Alla on muutamia ohjeita ruokien sulatusajoista: HUOMAUTUS: a. Ruoka on käännettävä käytön aikana, jotta saavutetaan tasainen vaikutus. b. Yleensä sulatus vaatii pidemmän ajan kuin ruoan kypsentäminen. c. Jos ruokaa voi leikata veitsellä, sulatusprosessi on valmis. d. Mikroaallot menevät noin 4 cm useimpien ruokien sisään. e.
  • Page 41 Ruoan lämpötila ennen kypsennystä on 20–25 ℃. HUOMAUTUS: Jos ruoan lämpötila on korkeampi tai alhaisempi ennen kypsennystä, kypsennysaikaa on pidennettävä tai lyhennettävä. Ruoan lämpötila, paino ja muoto vaikuttavat paljon kypsennysvaikutukseen. Jos yllä olevassa valikossa mainitussa tekijässä on havaittu poikkeama, voit säätää kypsennysaikaa parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
  • Page 42 MIKROAALTOUUNIN HOITO Sammuta uuni ja irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. 2. Pidä uunin sisäpuoli puhtaana. Jos ruokaa tai nestettä on roiskunut sisäpinnoille, pyyhi se pois kostealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. 3. Pyyhi uunin ulkopinnat kostealla liinalla. Älä päästä vettä...
  • Page 43: Mikroaaltouunin Asentaminen

    MIKROAALTOUUNIN ASENTAMINEN 1. Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu ASENNUS luukun sisäpuolelta. 2. Tarkista uuni pakkauksesta purkamisen jälkeen, näkyykö siinä mahdollisia vaurioita, kuten: – väärin kohdistettu luukku – vaurioitunut luukku – kolhuja tai reikiä luukun ikkunassa ja näytössä – kolhuja uunin sisäosassa Jos näet mitään edellä...
  • Page 44: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Virrankulutus ..........220–240 V ~ 50 Hz, 1280 W Lähtöteho ....................800 W Käyttötaajuus ................... 2450 MHz Ulkomitat ......454,5mm(L) x 261 mm(K) x 353 mm(S) Uunin tilavuus ..................20 litraa Paino ilman laatikkoa ............... Noin 10,3 kg Melutaso ..................
  • Page 45: Ennen Kuin Soitat Huoltoon

    Jos tarvitset tietoja tai jos sinulla on ongelma, ota yhteyttä Gorenjen maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen puhelinnumeron maailmanlaajuisesta takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelukeskusta, ota yhteyttä paikalliseen Gorenje-jälleenmyyjään tai Gorenjen kotitalouslaitteiden huolto-osastoon. Vain henkilökohtaiseen käyttöön! Lisää vinkkejä ja hyödyllisiä ohjeita ruuanvalmistukseen mikroaaltouunissa ja grillissä...
  • Page 46: Estimado Cliente

    HORNO MICROONDAS ESTIMADO CLIENTE Nuestro sincero agradecimiento por su compra. Creemos que pronto encontrará motivos suficientes para confiar por completo en nuestros productos. Para facilitar el uso del aparato, adjuntamos este completo manual de instrucciones. Estas instrucciones le ayudarán a familiarizarse con su nuevo electrodoméstico.
  • Page 47: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de los electrodomésticos de calefacción o cocina. Alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura de los mismos. ¡Existe el riesgo de quemaduras! ¡Energía de microondas y alto voltaje! No retire la tapa.
  • Page 48 • ATENCIÓN: si la puerta o las juntas de la puerta están dañadas, no use el horno hasta que no sea reparado por una persona capacitada. • ATENCIÓN: es peligroso que una persona no capacitada realice cualquier operación de mantenimiento o reparación que implique la retirada de la cubierta que protege de la exposición a la energía de microondas.
  • Page 49 • Nunca reemplace la bombilla que se encuentra dentro del horno. El reemplazo lo debe realizar siempre el servicio de Gorenje. • No limpie el aparato con limpiadores a vapor, limpiadores de alta presión, objetos afilados o productos de limpieza, esponjas o...
  • Page 50 INSTRUCCIONES DE A continuación, se enumeran algunas reglas y precauciones que deben SEGURID AD PARA USO cumplirse para asegurar el máximo rendimiento de este horno: Siempre tenga la bandeja de vidrio, los brazos de los rodillos, el acoplamiento y el riel de los rodillos en su lugar cuando use el horno.
  • Page 51 Por lo tanto, aunque la tapa de un recipiente no esté caliente al tacto cuando se retira del horno, recuerde que el alimento/líquido dentro se liberará la misma cantidad de vapor y/o salpicaduras cuando se retira la tapa que en la cocción convencional. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos cocinados, especialmente si está...
  • Page 52: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL UNIDAD DE VISUALIZACIÓN Muestra la hora y las funciones seleccionadas. TECLAS CONTROL ROTATORIO Automenu Descongelación Microondas Reloj Tiempo Peso 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Anillo giratorio 4. Bandeja de vidrio 5.
  • Page 53: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO La pantalla se ilumina cuando se conecta la fuente de 1. ANTES DE COCINAR alimentación, luego ingrese al estado de espera y la pantalla muestra 1:00. Hay cinco niveles de potencia de cocción: 100P, 80P, 50P, 30P 2.
  • Page 54: Cocción Automática

    A continuación se presentan algunos consejos sobre el tiempo de descongelación de los alimentos: Para la descongelación, el rango de peso es de 100 g a 1500 g. NOTA: Es necesario dar la vuelta a los alimentos durante el uso para obtener un efecto uniforme.
  • Page 55 NOTA: a. La temperatura de los alimentos antes de cocinar sería de 20-25℃. Una temperatura mayor o menor de los alimentos antes de la cocción requeriría aumentar o disminuir el tiempo de cocción. b.T La temperatura, el peso y la forma de los alimentos influyen en gran medida en el resultado de la cocción.
  • Page 56: Medio Ambiente

    CUIDADO DE SU HORNO MICROONDAS Apague el horno y retire el enchufe de la toma de corriente de la pared antes de limpiarlo. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando haya salpicaduras de alimentos o líquidos derramados adheridos a las paredes del horno, límpielo con un paño húmedo.
  • Page 57: Montaje Del Horno Microondas

    MONTAJE DEL HORNO MICROONDAS Asegúrese de retirar todos los materiales de embalaje del interior de INSTALACIÓN la puerta. Inspeccione el horno después de desembalarlo para detectar cualquier daño visible tales como: – Puerta desalineada – Puerta dañada – Abolladuras o agujeros en la ventana de la puerta y la pantalla –...
  • Page 58: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Consumo de energía ........220-240V~50Hz, 1280W Potencia de salida ..............800W Frecuencia de funcionamiento ..........2450 MHz Dimensiones exteriores ..454,5 mm(ancho) x 261mm (alto) x 353 mm(fondo) Capacidad del horno ............... 20 litros Peso sin embalaje ............Aprox. 10,3 kg Nivel de ruido .............
  • Page 59: Antes De Llamar Al Servicio Técnico

    GARANTÍA Y SERVICIO Si desea obtener más información o tiene un problema, póngase en contacto con el centro de atención al cliente de Gorenje de su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía internacional). Si en su país no existe un centro de atención al cliente, diríjase a su distribuidor local de productos Gorenje o póngase en...
  • Page 60: Lietošanas Instrukcija

    MIKROVIĻŅU KRĀSNS CIEN. KLIENTI! Paldies, ka iegādājāties mūsu ierīci. Mēs ticam, ka jūs pavisam drīz atradīsiet daudz pierādījumu tam, ka jūs patiešām varat paļauties uz mūsu produktiem. Lai atvieglotu ierīces lietošanu, mēs pievienojam šo visaptverošo lietošanas instrukciju. Šiem norādījumiem vajadzētu palīdzēt jums iepazīt jauno ierīci.
  • Page 61: Svarīgi Drošības Norādījumi

    SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nekad nepieskarieties apkures vai ēdiena gatavošanas ierīču virsmām. Darbības laikā tās sakarst. Turiet bērnus drošā attālumā no ierīces. Pastāv apdeguma risks! Mikroviļņu enerģija un augsts spriegums! Nenoņemiet vāku. BRĪDINĀJUMS! Ierīce un pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst. Jāuzmanās, lai nepieskartos sildelementiem. Pieskatiet, lai bērni, kas ir jaunāki par 8 gadiem, neatrastos ierīces tuvumā, ja vien viņi netiek pastāvīgi uzraudzīti.
  • Page 62 BRĪDINĀJUMS: Ja durvis vai durvju blīves ir bojātas, krāsni • nedrīkst lietot, kamēr to nav saremontējusi kompetenta persona. BRĪDINĀJUMS: Jebkādas apkopes vai remonta darbības, kuras • paredz vāka, kas aizsargā pret mikroviļņu enerģijas iedarbību, noņemšanu, ir bīstama jebkuram lietotājam, izņemot kompetentu personu.
  • Page 63 • Lai izvairītos no bīstamas situācijas, nekad nepievienojiet šo ierīci ārējam taimera slēdzim vai tālvadības sistēmai. • Nekad nemainiet spuldzi krāsnī. Tas vienmēr ir jāveic Gorenje servisa centrā. • Netīriet ierīci ar tvaika tīrītājiem, augstspiediena tīrītājiem, asiem priekšmetiem, abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem un abrazīviem...
  • Page 64 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Tālāk tekstā, tāpat kā citām ierīcēm, ir minēti daži norādījumi, kas VISPĀRĒJAI LIETOŠANA jāievēro, un drošības pasākumi, lai nodrošinātu šīs krāsns vislabāko veiktspēju: Pirms mikroviļņu krāsns lietošanas vienmēr novietojiet paredzētajā vietā stikla paplāti, rotējošo balstu, savienojumu un rullīšu transportieri.
  • Page 65 Tāpēc, lai gan, izņemot ēdienu no krāsns, trauka vāks pēc taustes nav karsts, atcerieties, ka, noņemot vāku, ēdiens vai dzēriens trauka iekšpusē izdalīs tvaiku vai sprakšķēs tieši tāpat kā gatavojot uz parastas plīts. Vienmēr pārbaudiet gatavotā ēdiena temperatūru, īpaši, ja karsējat vai gatavojat ēdienu/šķidrumu mazuļiem.
  • Page 66: Vadības Panelis

    VADĪBAS PANELIS DISPLEJS Displejs rāda izvēlētās funkcijas un laiku. TAUSTIŅI GROZĀMĀS POGAS Automātiskā izvēlne Atlaidināšana Mikroviļņi Pulkstenis Laiks Svars Durtiņas bloķējošā aizsargsistēma Krāsns durvju stikls Veltņa gredzens Stikla paplāte Vadības panelis Viļņu vadīkla (lūdzu, neņemiet nost vizlas plāksni, kas sedz viļņu vadīklu)
  • Page 67: Lietošanas Norādījumi

    LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Pievienots pie elektrotīkla, displejs izgaismojas, pēc tam iekārta pāriet 1. PIRMS GATAVOŠANAS gaidstāves stāvoklī un displejā tiek parādīts 1:00. Ir pieejami pieci jaudas līmeņi attiecīgi ar 100 P, 80 P, 50 P, 2. MIKROVIĻŅU 30 P un 10 P jaudu. Lai atlasītu vajadzīgo mikroviļņu jaudu, FUNKCIJA pagrieziet augšējo “mikroviļņu”...
  • Page 68 Tālāk ir sniegti daži padomi par pārtikas atlaidināšanas laiku: Atlaidināšanai, svara diapazons no 100 g līdz 1500 g. IEVĒROJIET: a. Atlaidināšanas laikā ēdiens ir jāapgroza, lai būtu vienmērīgs efekts. b. Parasti atlaidināšanai ir nepieciešams ilgāks laiks nekā ēdiena gatavošanai. c. Ja produktu var sagriezt ar nazi, atlaidināšanas procesu var uzskatīt par pabeigtu.
  • Page 69 IEVĒROJIET: a. Ēdienu temperatūrai pirms gatavošanas būtu jābūt 20-25 ℃. Augstāka vai zemāka ēdiena temperatūra pirms gatavošanas liek palielināt vai samazināt gatavošanas laiku. b. Ja ir atkāpes no virs ēdiena norādītajiem nosacījumiem, iespējams regulēt gatavošanas ilgumu, lai iegūtu labāko rezultātu. 6.
  • Page 70 MIKROVIĻŅU KRĀSNS KOPŠANA Pirms mikroviļņu krāsns tīrīšanas izslēdziet iekārtu un atvienojiet strāvas kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Uzturiet tīru krāsns iekšpusi. Kad pārtikas šļakatas pielīp pie krāsns sienām vai izlīst šķidrumi, noslaukiet tos ar mitru drānu. Nav ieteicams lietot spēcīgus mazgāšanas līdzekļus vai abrazīvus līdzekļus.
  • Page 71: Mikroviļņu Krāsns Uzstādīšana

    MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA 1. Pārbaudiet, vai no iekšpuses (aiz durtiņām) ir UZSTĀDĪŠANA izņemti visi iepakojuma materiāli. 2. Pēc izņemšanas no iepakojuma pārbaudiet, vai krāsns nav vizuāli bojāta, piemēram: – izļodzījušās durtiņas – bojātas durtiņas – radušies iespiedumi vai caurumi krāsns durtiņās un sietā...
  • Page 72 SPECIFIKĀCIJAS Jaudas patēriņš........220–240 V ~50 Hz, 1280 W Izejas jauda................800 W Darba frekvence..............2450 MHz Ārējie izmēri....454,5 mm (W) x 261 mm (H) x 353 mm (D) Krāsns tilpums............... 20 litri Svars bez iepakojuma..........aptuv. 10,3 kg Trokšņa līmenis............Lc < 55 dB (A) Šī...
  • Page 73: Garantija Un Apkope

    Gorenje klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numuru varat atrast pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Gorenje izplatītāja vai sazinieties ar Gorenje sadzīves tehnikas servisa nodaļu. Tikai personiskai lietošanai!
  • Page 74 MIKROBANGŲ KROSNELĖ Nuoširdžiai dėkojame už jūsų galimą bendradarbiavimą. Tikime, MIELAS KLIENTE kad netrukus rasite pakankamai įrodymų, jog tikrai galite pasikliauti mūsų gaminiais. Kad prietaisu būtų lengviau naudotis, pridedame šią išsamią naudojimo instrukciją. Instrukcijos padės jums susipažinti su naujuoju prietaisu. Prieš naudodami prietaisą...
  • Page 75: Svarbios Saugos Instrukcijos

    SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Niekada nelieskite šildymo ir virimo prietaisų paviršių. Veikimo metu jie gali būti labai karšti. Laikykite vaikus atokiai. Nudegimų pavojus! Mikrobangų energija ir aukšta įtampa! Nenuimkite dangčio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, pats prietaisas ir gretimos dalys labai įkaista. Stenkitės neliesti kaitinimo elementų. Jaunesni kaip 8 metų...
  • Page 76 ĮSPĖJIMAS. Jei pažeistos durelės arba jų sandarikliai, • krosnelės negalima naudoti, kol jos nesuremontuos kompetentingas asmuo. ĮSPĖJIMAS. Bet kam, išskyrus apmokytus asmenis, • pavojinga atlikti bet kokias priežiūros ar remonto operacijas, kurių metu reikia nuimti dangčius, apsaugančius nuo mikrobangų energijos poveikio. ĮSPĖJIMAS.
  • Page 77 • Niekada nekeiskite lemputės orkaitės viduje. Visada tai turi atlikti „Gorenje” tarnybos. • Nevalykite prietaiso garo valytuvais, aukšto slėgio siurbliais, aštriais daiktais, abrazyviniais valikliais ir abrazyvinėmis kempinėmis bei dėmių valikliais.
  • Page 78 SAUGOS INSTRUKCIJOS Žemiau pateiktos visų prietaisų taisyklės ir garantijos, siekiant BENDRAM NAUDOJIMUI užtikrinti geriausias šios orkaitės eksploatacines savybes: Naudojant orkaitę stiklinį dėklą, ritinėlius, sukabinimo ąseles ir ritinėlių griovelį visada laikykite įdėję jų vietose. Nenaudokite orkaitės jokiems kitiems tikslams, išskyrus maisto ruošimą, pavyzdžiui, nenaudokite orkaitės džiovinti drabužiams, popieriui ar kitiems ne maisto daiktams arba sterilizavimui.
  • Page 79 Todėl jei indo dangtelis palietus nėra karštas, išėmus jį iš orkaitės, atminkite, kad maistas/skysčiai inde nukėlus dangtį gali garuoti ar taškytis, kaip ir kepant įprastiniu būdu. Visada tikrinkite gaminamo maisto temperatūrą, ypač jei šildote ar gaminate maistą/skysčius kūdikiams. Patartina niekada nevartoti maisto/skysčių tiesiai iš orkaitės, bet leisti pastovėti keletą...
  • Page 80: Valdymo Pultas

    VALDYMO PULTAS EKRANAS Rodo pasirinktas funkcijas ir laiką. MYGTUKAI RANKENĖLĖ Automeniu Atitirpinimas Mikrobangos Laikrodis Laikas Svoris Durų apsaugos užrakto sistema Krosnelės langas Volelio žiedas Stiklinis padėklas Valdymo pultas Bangų kreiptuvas (prašome neištraukti žėručio plokštelės, dengiančios bangų kreiptuvą)
  • Page 81: Naudojimo Instrukcijos

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEŠ GAMINIMĄ Įjungus maitinimo šaltinį, ekranas užsidega, tada pereina į budėjimo režimą ir ekrane rodoma 1:00. Yra penki kaitinimo galios lygiai, atitinkamai 100P, 80P, 50P, MIKROBANGŲ 30P ir 10P. Pasukite aukščiau esančią rankenėlę, kad FUNKCIJA pasirinktumėte norimą mikrobangų krosnelės galią. Pasukite žemiau esančią...
  • Page 82 Toliau nurodoma keletas patarimų dėl maisto produktų atitirpinimo laiko: Atšildant, maisto svoris svyruoja nuo 100 g iki 1500g. PASTABA: a. Norint išgauti vienodą efektą, maisto produktus būtina apversti. b. Paprastai atitirpinimui reikia daugiau laiko nei maisto gaminimui. c. Jei maistą galima pjaustyti peiliu, atitirpinimo procesą galima laikyti baigtu.
  • Page 83: Užraktas Nuo Vaikų

    PASTABA: Maisto temperatūra prieš kepimą turėtų būti 20-25 ℃. Aukštesnei arba žemesnei maisto temperatūrai prieš gaminant reikėtų padidinti arba sumažinti gaminimo trukmę. Temperatūra, maisto produkto svoris ir forma daro didelę įtaką maisto ruošimo poveikiui. Jei nustatėte nukrypimų nuo pirmiau pateiktame meniu nurodyto veiksnio, galite pakoreguoti kepimo laiką, kad pasiektumėte geriausią...
  • Page 84 MIKROBANGĖS PRIEŽIŪRA Prieš valydami išjunkite krosnelę ir ištraukite elektros kištuką iš rozetės. Krosnelės vidų užlaikykite švariai. Kai maistas išsitaško ar išsilieja skysčiai, krosnelės sieneles nuvalykite drėgnu skudurėliu. Negalima naudoti jokių abrazyvinių chemikalų ar ėsdinančių valiklių. Valykite krosnelę ir išorinius paviršius drėgna šluoste. Kad nesugadintumėte dalių...
  • Page 85 MIKROBANGŲ KROSNELĖS MONTAVIMAS Įsitikinkite, kad iš vidinės durelių pusės išimtos visos ĮRENGIMAS pakavimo medžiagos yra pašalinamos. Vizualiai patikrinkite orkaitę po išpakavimo, ar nėra pažeidimų: – išklypusios durelės – sugadintos durelės – įlenkimai ar skylės durelių lange ir ekrane – įlenkimai ir ertmės Jei yra kurių...
  • Page 86: Radijo Trikdžiai

    Galios sąnaudos........220-240V~50Hz, 1280 W SPECIFIKACIJOS Išvesties srovė ............... 800 W Veikimo dažnis..............2450 MHz Išorės matmenys..454,5 mm (plotis) x 261 mm (aukštis) x 353 mm (gylis) Krosnelės talpa ...............20 litrai Tuščio prietaiso svoris ...........Apytiksliai 10,3 kg Triukšmo lygis..............Lc < 55 dB (A) Šis prietaisas atitinka Europos EU/2012/19, Elektros ir elektroninės įrangos atliekų...
  • Page 87 „Gorenje“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Gorenje“ pardavėją arba į „Gorenje“ buitinės technikos techninio aptarnavimo skyrių. Tik buitiniam naudojimui. Papildomų rekomendacijų virimui su mikrobangų...
  • Page 88 ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΕΛ ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ Σας ευχαριστούμε ειλικρινά για την αγορά σας. Πιστεύουμε ότι σύντομα θα βρείτε επαρκείς αποδείξεις ότι μπορείτε πραγματικά να βασίζεστε στα προϊόντα μας. Για να διευκολύνουμε τη χρήση της συσκευής, επισυνάπτουμε αυτό το πλήρες εγχειρίδιο οδηγιών. Οι...
  • Page 89: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην αγγίζετε ποτέ τις επιφάνειες των συσκευών θέρμανσης ή μαγειρέματος. Θα ζεσταθούν κατά τη λειτουργία. Κρατήστε τα παιδιά σε απόσταση ασφαλείας. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος! Ενέργεια μικροκυμάτων & υψηλή τάση! Μην αφαιρείτε το κάλυμμα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη χρήση.
  • Page 90 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η πόρτα ή οι τσιμούχες της πόρτας έχουν υποστεί ζημιά, ο φούρνος δεν πρέπει να λειτουργεί μέχρι να επισκευαστεί από ένα κατάλληλο άτομο. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κατάλληλο άτομο να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε εργασία συντήρησης...
  • Page 91 κατάσταση. • Ποτέ μην αντικαθιστάτε τον λαμπτήρα στο εσωτερικό του φούρνου. Πρέπει πάντα να αντικαθίσταται από το τμήμα επισκευών της Gorenje. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με καθαριστικά ατμού, καθαριστικά υψηλής πίεσης, αιχμηρά αντικείμενα, διαβρωτικά καθαριστικά και λειαντικά σφουγγάρια και καθαριστικά λεκέδων.
  • Page 92 Παρακάτω παρατίθενται, όπως συμβαίνει με όλες τις συσκευές, ορισμένοι ΟΔΗΓΙΕΣ κανόνες που πρέπει να τηρούνται και διασφαλίσεις για να εξασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ την κορυφαία απόδοση αυτού του φούρνου: ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ Να έχετε πάντα τον γυάλινο δίσκο, τους κυλιόμενους βραχίονες, τις συνδέσεις και το σύστημα κύλισης στη θέση τους όταν λειτουργείτε...
  • Page 93 Ως εκ τούτου, ακόμη και αν το καπάκι ενός δοχείου δεν είναι ζεστό στην αφή όταν αφαιρείται από τον φούρνο, να θυμάστε ότι το φαγητό/υγρό στο εσωτερικό θα απελευθερώσει την ίδια ποσότητα ατμού ή/και πιτσιλίσματος όταν αφαιρείται το καπάκι όπως στο συμβατικό μαγείρεμα. Ελέγχετε...
  • Page 94 ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΤΜΗΜΑΤΩΝ Εμφανίζει τις επιλεγμένες λειτουργίες και τον χρόνο. ΚΟΥΜΠΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ Αυτόματο μενού Απόψυξη Μικροκύματα Ρολόι Χρόνος Βάρος 1. Σύστημα κλειδώματος πόρτας 2. Παράθυρο φούρνου 3. Δακτύλιος περιστροφής 4. Γυάλινος δίσκος 5. Πίνακας ελέγχου 6. Κυματοδηγός (μην αφαιρείτε την πλάκα μαρμαρυγίας...
  • Page 95: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Η οθόνη ανάβει όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος και, 1. ΠΡΙΝ ΤΟ ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ στη συνέχεια, εισέρχεται στην κατάσταση αναμονής και εμφανίζεται η ένδειξη 1:00. Υπάρχουν πέντε επίπεδα ισχύος: 100P, 80P, 50P, 30P και 10P. 2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Περιστρέψτε τον διακόπτη παραπάνω για να επιλέξετε την ΜΙΚΡΟΚΥΜΆΤΩΝ...
  • Page 96: Αυτόματο Μαγείρεμα

    Παρακάτω θα βρείτε μερικές συμβουλές σχετικά με τον χρόνο απόψυξης των τροφίμων: Για την απόψυξη, το εύρος βάρους είναι από 100 γρ. έως 1500 γρ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι απαραίτητο να γυρίσετε το φαγητό κατά τη διάρκεια του ξεπαγώματος για να πετύχετε ένα ομοιόμορφο αποτέλεσμα. Συνήθως...
  • Page 97 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: α. Η θερμοκρασία του φαγητού πριν το μαγείρεμα πρέπει να είναι 20-25℃. Μεγαλύτερη ή μικρότερη θερμοκρασία του φαγητού πριν το μαγείρεμα απαιτεί και αντίστοιχα μείωση ή αύξηση του χρόνου μαγειρέματος. b.T Η θερμοκρασία, το βάρος και το σχήμα του φαγητού επηρεάζει σημαντικά...
  • Page 98: Συντηρηση Του Φουρνου Μικροκυματων

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Απενεργοποιήστε τον φούρνο και αφαιρέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Διατηρήστε το εσωτερικό του φούρνου καθαρό. Όταν κολλήσουν στα τοιχώματα του φούρνου πιτσιλιές από τρόφιμα ή χυμένα υγρά, σκουπίστε τα με ένα νωπό πανί. Δεν συνιστάται η χρήση σκληρού απορρυπαντικού...
  • Page 99 ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎ ΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΆΤΩΝ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν αφαιρεθεί από το ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ εσωτερικό της πόρτας. Επιθεωρήστε τον φούρνο μετά την αποσυσκευασία για τυχόν ορατές ζημιές όπως: – Κακή ευθυγράμμιση πόρτας – Χαλασμένη πόρτα – Χτυπήματα ή τρύπες στο παράθυρο και την οθόνη της πόρτας –...
  • Page 100 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Κατανάλωση ενέργειας ......220-240V~50Hz, 1280W Ισχύς εξόδου ..............800W Συχνότητα λειτουργίας ........... 2450MHz Εξωτερικές διαστάσεις ..454,5 χιλ.(Π) x 261 χιλ.(Υ) x 353 χιλ.(Β) Χωρητικότητα φούρνου ........... 20 λίτρα Bάρος χωρίς τη συσκευασία ........10,3 κ., κατά προσέγγιση Επίπεδο θορύβου ..........Lc < 55 dB (A) Αυτή...
  • Page 101 ΕΓΓΎΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Gorenje στη χώρα σας (μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου στο φυλλάδιο παγκόσμιας εγγύησης). Αν δεν υπάρχει κέντρο εξυπηρέτησης πελατών στη χώρα σας, μεταβείτε...
  • Page 102: Kjære Kunde

    MIKROBØLGEOVN KJÆRE KUNDE Tusen takk for at du kjøpte dette produktet. Vi tror du snart vil finne rikelig med bevis på at du virkelig kan stole på våre produkter. For å gjøre bruken av apparatet enklere legger vi ved denne omfattende bruksanvisningen. Instruksjonene skal hjelpe deg med å...
  • Page 103: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Berør aldri overflatene på varme- eller kokeapparater. De vil bli varme under bruk. Hold barn på trygg avstand. Fare for forbrenningsskader! Mikrobølgeenergi og høy spenning! Ikke fjern dekselet. ADVARSEL! Apparatet og de tilgjengelige delene blir varme under bruk. Det må utvises forsiktighet for å unngå å berøre varmeelementer.
  • Page 104 • ADVARSEL: Hvis døren eller dørtetningene er skadet, må ovnen ikke brukes før den er reparert av en kompetent person; • ADVARSEL: Det er farlig for andre enn en kompetent person å utføre service eller reparasjon som innebærer fjerning av et deksel som gir beskyttelse mot eksponering for mikrobølgeenergi;...
  • Page 105 • Apparatet må aldri kobles til en ekstern timer eller et fjernkontrollsystem, da dette kan føre til farlige situasjoner. • Skift aldri ut lyspæren inni ovnen. Den må alltid skiftes ut av Gorenje service. • Rengjør ikke apparatet med damprensere, høytrykksvaskere, skarpe gjenstander, slipende rengjøringsmidler eller slipende svamper og...
  • Page 106 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Nedenfor følger en liste som gjelder for alle apparater, med FOR GENERELL BRUK visse regler og sikkerhetstiltak som må følges for å sikre topp ytelse fra denne ovnen: Ha alltid glassbrettet, rullearmene, koblingen og rullesporet på plass når du bruker ovnen. 2.
  • Page 107 Selv om lokket på en beholder ikke er varmt å ta på når det tas ut av ovnen, må du huske at maten/væsken inni vil frigjøre samme mengde damp og/eller sprut når lokket fjernes som ved vanlig tilberedning. 12. Sjekk alltid temperaturen til maten selv, spesielt hvis du varmer opp eller koker mat/drikke for barn.
  • Page 108 KONTROLLPANEL SKJERM Viser de valgte funksjonene og klokkeslettet. TASTER ROTERENDE KNOTT Automatisk meny Vekt 1. Dørens sikkerhetslås 2. Ovnsvindu 3. Rullering 4. Glassplate 5. Kontrollpanel 6. Bølgeleder (ikke fjern glimmerplaten som dekker bølgelederen)
  • Page 109 BRUKSANVISNING Skjermen lyser opp når den kobles til strømforsyningen, og 1. FØR MATLAGING deretter velger du standby-modus og displayet viser 1:00. Det er fem kraftnivåer, henholdsvis 100P, 80P, 50P, 30P og 10P. 2. MIKROBØLG Vri på knappen ovenfor for å velge ønsket mikrobølgeeffekt. EFUNKSJON Vri på...
  • Page 110 Nedenfor finner du noen råd om tining av mat: For tining er vektområdet fra 100 g til 1500 g. MERK: a. Det er nødvendig å snu maten i løpet av prosessen for å oppnå jevn effekt. b. Vanligvis vil tining ta lengre tid enn koking. c.
  • Page 111 MERK: Temperaturen på maten før koking vil normaltvære 20-25℃. Høyere eller lavere temperatur på maten før koking vil kreve økt eller redusert tilberedningstid . Temperaturen, vekten og formen på maten vil i stor grad påvirke kokeeffekten. Hvis det er funnet avvik i faktoren som er angitt på...
  • Page 112: Vedlikehold Av Mikrobølgeovnen

    VEDLIKEHOLD AV MIKROBØLGEOVNEN Slå av ovnen, og ta støpselet ut av stikkontakten før du rengjør den. 2. Hold innsiden av ovnen ren. Matrester og væsker som fester seg til ovnsveggene, kan du tørke av med en fuktig klut. Vi anbefaler ikke bruk av sterke eller slipende rengjøringsmidler.
  • Page 113 MONTERE MIKROBØLGEOVNEN 1. Pass på at alle emballasjematerialene er fjernet fra MONTERING innsiden av døren. 2. Sjekk ovnen for eventuelle synlige skader etter utpakking. slik som: – Skjev dør – Skadet dør – Bulker eller hull i dørvindu og skjerm –...
  • Page 114 SPESIFIKASJONER Strømforbruk ............ 220-240V~50Hz, 1280W Utgangseffekt ................... 800W Driftsfrekvens ................... 2450 MHz Utvendige mål ....454.5mm(B) x 261mm(H) x 353mm(D) Ovnskapasitet ..................20 liter Vekt u/emballasje ................. Ca. 10,3 kg Støynivå ..................Lc < 55 dB (A) Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
  • Page 115: Garanti Og Service

    Gorenje kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen kundestøtte der du bor, kan du gå til din lokale Gorenje-forhandler eller kontakte serviceavdelingen for Gorenje husholdningsapparater. Kun til personlig bruk! Du finner flere anbefalinger for matlaging med mikrobølgeovn og nyttige råd på...
  • Page 124 Display Soort voedsel Methode Aardappel Pasta Pizza Popcorn Groente Drankjes Vlees...
  • Page 127 10,3...
  • Page 128 454,5 mm 261 mm 353 mm 10,3...

Table of Contents