Table of Contents
  • Table of Contents
  • I. Bezpečnostní Upozornění
  • Popis Spotřebiče
  • Pokyny K Obsluze
  • Údržba
  • Odstraňování Poruch
  • Technická Specifikace
  • Legislativa a Ekologie
  • I. Bezpečnostné Upozornenia
  • Opis Spotrebiča
  • Pokyny Na Obsluhu
  • Údržba
  • Odstraňovanie Porúch
  • Technická Špecifikácie
  • Legislatíva a Ekológia
  • I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Urządzenia
  • Zalecenia Dotyczące Obsługi
  • Konserwacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Specyfikacja Techniczna
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • I. Biztonsági Rendelkezések
  • A Készülék Leírása
  • Kezelési Utasítás
  • Karbantartás
  • Hibaelhárítás
  • Műszaki Adatok
  • Jogalkotás És Ökológia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
MAH 50
NÁVOD NA POUŽITIE
Dijon
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
Hotdogovač
Zariadenie na prípravu párkov v rožku
Urządzenie do hot-dogów
Hot Dog maker
Hot-dog készítő
11/11/2015

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAH 50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet MAH 50

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ MAH 50 NÁVOD NA POUŽITIE Dijon INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ Hotdogovač Zariadenie na prípravu párkov v rožku Urządzenie do hot-dogów Hot Dog maker Hot-dog készítő 11/11/2015...
  • Page 2: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE III. POKYNY K OBSLUZE IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH VI. TECHNICKÁ SPECIFIKACE VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. OPIS SPOTREBIČA III. POKYNY NA OBSLUHU IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH VI. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE VII.
  • Page 3: I. Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
  • Page 4 – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí...
  • Page 5: Popis Spotřebiče

    – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. –...
  • Page 6 A1 A2 Ovládání: Spínač A1 Přepnutím do polohy „I“ spustíte ohřívací trn (rozsvítí se kontrolní světlo). Přepnutím do polohy „0“ ohřívací trn vypnete (kontrolní světlo zhasne). Spínač A2 Přepnutím do polohy „I“ spustíte ohřívání nádoby na vaření v páře (rozsvítítí se kontrolní...
  • Page 7: Údržba

    Ohřívání uzenin a párků: • Do nádoby na vodu B nalijte studenou vodu až po rysku MAX, vyznačenou na nádobě. • Do nádoby na vaření v páře C vložte uzeniny nebo párky. Nevkládejte více než 12 párků běžné velikosti. Nádobu uzavřete víkem. •...
  • Page 8: Technická Specifikace

    VI. TECHNICKÁ SPECIFIKACE • Hotdogovač • Transparentní nádoba na vaření v páře s kapacitou 1-12 párků • Víko pro zakrytí nádoby • Otvor pro odvod páry • Držadla pro bezpečnou manipulaci • 2x spínač - možnost zapnout samostatně varnou nádobku či trn k ohřívání pečiva •...
  • Page 9 VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM. Informace o ochraně...
  • Page 10: I. Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 11 – Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! – POZOR – Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič...
  • Page 12: Opis Spotrebiča

    – V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. – Napájací prívod pravidelně kontrolujte. – Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. –...
  • Page 13 A1 A2 Ovladanie: Spínač A1 Prepnutím do polohy „I“ spustíte ohrievací tŕň (rozsvieti sa kontrolné svetlo). Prepnutím do polohy „0“ ohrievací tŕň vypnete (kontrolné svetlo zhasne). Spínač A2 Prepnutím do polohy „I“ spustíte ohrievanie nádoby na varenie v pare (rozsvieti sa kontrolné svetlo). Prepnutím do polohy „0“...
  • Page 14: Údržba

    Ohrievanie údenín a párkov • Do nádoby na vodu B nalejte studenú vodu až po značku MAX, vyznačenou na nádobe. • Do nádoby na varenie v pare C vložte údeniny alebo párky. Nevkladajte viac než 12 párkov bežnej veľkosti. Nádobu uzavrite vekom. •...
  • Page 15: Technická Špecifikácie

    VI. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE • Stroj na prípravu párkov v rožku • Transparentná nádoba na varenie v pare s kapacitou 1-12 párkov • Veko pre zakrytie nádoby • Otvor pre odvod páry • Držadlá pre bezpečnú manipuláciu • 2x spínač - možnosť zapnúť samostatne varnú nádobku či tŕň k ohrievaniu pečiva •...
  • Page 16 Informácie o ochrane životného prostredia Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
  • Page 17: I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz - jeśli to możliwe - wszystkich części oryginalnego opakowania. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –...
  • Page 18 – Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. – Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! –...
  • Page 19: Opis Urządzenia

    – Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego urządzenie spełnia EN 60 335–2–6. W rozumieniu tej normy chodzi o urządzenie, które może działać na stole lub podobnych powierzchniach z tym, że w kierunku głównego promieniowania musi być przestrzegana bezpieczna odległość od powierzchni łatwopalnych materiałów min. 500 mm na innych kierunkach min.
  • Page 20: Zalecenia Dotyczące Obsługi

    A1 A2 III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI Usunąć opakowanie i wyjąć urządzenie. Z urządzenia należy usunąć wszystkie folie, nalepki i papier. Przed pierwszym użyciem należy oczyścić miękką i wilgotną ściereczką wszystkie części urządzenia, które będą mieć kontakt ze środkami spożywczymi. Urządzenie umieszczać na odpowiedniej płaskiej powierzchni. Na podstawę A umieścić pojemnik do gotowania w parze C z pokrywką...
  • Page 21 Sterowanie Przełącznik A1 Przełączając do pozycji „I“ pręt ogrzewający zostanie włączony (zaświeci się lampka kontrolna). Przełączając do pozycji „0“ pręt ogrzewający zostanie wyłączony (zaświeci się lampka kontrolna). Przełącznik A2 Przełączając do pozycji „I“ zostanie włączone ogrzewanie pojemnika do gotowania na parze (zaświeci się lampka kontrolna). Przełączając do pozycji „0“...
  • Page 22: Konserwacja

    • Do pojemnika do gotowania C włożyć jajka lub kukurydzę. Podczas gotowania jajek, używać przystawki do gotowania jajek D. Do otworów włożyć 1-6 jaj. Przykryć pojemnik pokrywką. • Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego. • Przełącznik A2 przełączyć do pozycji „I“. •...
  • Page 23: Prawodawstwo I Ekologia

    Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych! Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu. VII.
  • Page 24 UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub WARNING: HOT SURFACE innych cieczy.
  • Page 25: I. Safety Warning

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNING –...
  • Page 26 – Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the cord with wet hands or by pulling by the supply cord! – Caution – Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
  • Page 27: Description Of The Appliance

    – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. – All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation.
  • Page 28 A1 A2 Control: Switch A1 By switching to position “I“, you turn the heating rods ON (the indicator light comes on). By switching to position “0“, you turn the heating rods OFF (the indicator light goes out). Switch A2 By switching to position “I“, you switch the heating of the steam cooking vessel ON (the indicator light comes on).
  • Page 29 Warning: Never turn the switch A2 to position “I“, unless the water bowl B is filled with water. Heating sausages • Fill the water bowl B with cold water up to the MAX line marked on the vessel. • Put smoked meat products or sausages into the steam cooking vessel C. Do not put more 12 sausages of normal size into container.
  • Page 30: Maintenance

    IV. MAINTENANCE Wipe the appliance, heating rods A3 and the water bowl B with a damp cloth. Wash the steam cooking vessel C and the attachment for boiling eggs D in hot water, using regular dish-washing liquid (they can also be put in a dishwasher). Let air-dry completelly. V.
  • Page 31 The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food. WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION.
  • Page 32: I. Biztonsági Rendelkezések

    Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, melyet a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagolással és a belső tartalommal együtt őrizzen meg. I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK – Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
  • Page 33 – A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! – A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! –...
  • Page 34: A Készülék Leírása

    – A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát. – A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon. –...
  • Page 35 A1 A2 Kezelés: Kapcsoló A1 „I“ pozícióba való bekapcsolással a melegítő tüskét kapcsolja be (a fényjelző bekapcsol). „0“ pozícióba való bekapcsolással a melegítő tüskét kapcsolja ki (a fényjelző kikapcsol). Kapcsoló A2 „I“ pozícióba való bekapcsolással a gőz edény melegítését kapcsolja be (a fényjelző...
  • Page 36: Karbantartás

    Figyelmeztetés: A kapcsolót A2 soha ne kapcsolja „I“ pozícióba, ha a víztartály B nincs feltöltve vízzel. Füstöltáru és virsli melegítése • A víztartályba B a MAX jelig öntse bele a vizet, amely a tartályon látható. • A gőz edénybe C helyezze be a virslit, vagy a kolbászféléket. A párolóedénybe ne tegyen 12-nál több átlagos méretű...
  • Page 37: Hibaelhárítás

    V. HIBAELHÁRÍTÁS A készülék nem működik. - Ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e csatlakoztatva. - Ellenőrizze az A1 és A2 kapcsoló pozícióját. VI. MŰSZAKI ADATOK • Hot-dog készítő • Átlátszó gőzedény 1-12 virsli kapacitással • Fedél az edény letakarásához • Zsír elvezető pára •...
  • Page 38 FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN. Környezetvédelmi információk Megtettünk lehető...
  • Page 39 Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés:...
  • Page 40 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 41 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
  • Page 42 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 43 Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl MAH 50 Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy: Data sprzedaży: Numer serii: 1.

Table of Contents