Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Příprava K Použití
  • Technická Data
  • Legislativa a Ekologie
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Príprava Na Použitie
  • Technické Údaje
  • Przygotowanie I Użycie
  • Dane Techniczne
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Utasítás
  • Műszaki Adatok
  • Jogalkotás És Ökológia
  • Záručné Podmienky
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
2/3/2018
DES 121
Lapalisse
DES 122
Quimper
Sušička potravin
Sušička potravin
Suszarka pożywienia
Food dehydrator
Élelmiszer száritó
GAL 06/2018

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Lapalisse DES 121 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet Lapalisse DES 121

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ DES 121 Lapalisse NÁVOD NA POUŽITIE DES 122 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL Quimper HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Sušička potravin Sušička potravin Suszarka pożywienia Food dehydrator Élelmiszer száritó GAL 06/2018 2/3/2018...
  • Page 2 I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE A JEHO FUNKCE (obr. 1) III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ IV. ÚDRŽBA V. TECHNICKÁ DATA VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. OPIS SPOTREBIČA A JEHO FUNKCIA (obr. 1) III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE IV. ÚDRŽBA V.
  • Page 3: Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
  • Page 4 – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není...
  • Page 5: Příprava K Použití

    – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. –...
  • Page 6 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 CZ - 6...
  • Page 7 – Nejlepších výsledků dosáhnete jen s nezávadnými, čerstvými a zralými plody (ne přezrálé), případná poškozená místa na potravinách odstraňte. – Před sušením potraviny důkladně očistěte. Dodržujte hygienu vašich rukou a pracovní plochy. – Proces sušení bude stejnoměrný, když potraviny nakrájíte na stejně silné plátky. Příliš...
  • Page 8 – Doporučujeme při sušení potravin dodržovat pokyny uvedené v odborné literatuře. – Doba sušení je závislá na množství sušených potravin. Čím více sušících sít použijete, tím bude doba sušení delší. – Před ochutnáním potraviny, která se suší, odeberte pár kousků a ponechejte je vychladnout. Horké...
  • Page 9 Změklou zeleninu nenechávejte před dalším použitím zbytečně dlouho odstát. Doba tepelné úpravy zeleniny je přibližně stejná jako u zeleniny mražené. Byliny Nepotřebují další úpravy kromě rozmělnění nebo umletí a případně odstranění tvrdých částí. Houby Shodný postup jako u zeleniny. Houby můžete před použitím, např. do polévek nebo omáček, rozemlít.
  • Page 10 Obsah Blanšírování Teplota Čas sušení Surovina Příprava vody (%) (min.) (hod.) hrách 5 - 8 okurky nakrájet na plátky 4 - 8 očistit, nakrájet kapusta / zelí 8 - 11 na plátky nakrájet šikmo 6 - 11 pastinák / mrkev řepa nakrájet na plátky 9 - 12...
  • Page 11 Obsah Teplota Čas sušení Surovina Příprava Máčení vody (%) (hod.) oloupat, nakrájet ananas 10 - 18 na plátky oloupat, nakrájet banány 6 - 13 na plátky nakrájet na plátky broskve 8 - 16 / čtvrtky nakrájet na plátky meruňky 21- 29 / čtvrtky oloupat, nakrájet pomeranče...
  • Page 12: Technická Data

    IV. ÚDRŽBA Před kteroukoliv manipulací spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Čištění základní jednotky provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Síta ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu.
  • Page 13 Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě...
  • Page 14: Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte. I.
  • Page 15 – Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. – Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený...
  • Page 16: Príprava Na Použitie

    – V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. – Napájací prívod pravidelně kontrolujte. – Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. –...
  • Page 17 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 SK - 17...
  • Page 18 Rady pri sušení — Ak by bola teplota príliš vysoká, potraviny by mohli “z cementovať”, čo znamená, že zvonku budú vysušené, zatiaľ čo vnútri budú stále vlhké. Ak by bola teplota príliš nízka, predĺžil by sa čas sušenia a spotreba elektrickej energie. —...
  • Page 19 Pre dlhšiu trvanlivosť a výraznejšiu chuť môžete mäso pred sušením 30 minút naložiť v slanom náleve, následne opláchnuť a nechať odkvapkať. Potom ryby môžete z oboch strán posypať zmesou s kombinujúce rôzne korenia, prípadne aj soľ. Teraz ryby uložte do chladničky na cca 6 — 10 hod. Pri sušení príležitostne odstráňte kvapky tuku, ktoré sa objavia na povrchu.
  • Page 20 Zvyšnú vodu z namáčania (napr. zeleniny) použite pri ďalšej úprave potravín. Nezabudnite, že namáčaním potraviny zväčšujú svoj objem (ovocie asi 1,5 -krát, zelenina asi 2 -krát). Ovocie Možno ho spotrebovať v sušenom stave. Požadované množstvo sušeného ovocia namočte do približne rovnakého alebo trošku väčšieho množstva vody a ponechajte ho v nej asi 4 hodiny.
  • Page 21 Teplota Objem Blanšírovanie Čas sušenia Surovina Príprava vody (%) (min.) (hod.) (˚C) očistiť, nakrájať na artičoka 5 — 10 12—18 polovice začiatok a koniec fazuľka (zelená) odstrániť, priečne 3 — 4 9—12 nakrájať vylúskať, potom hrášok 2 — 3 5—8 blanšírovať...
  • Page 22 Teplota Objem Čas sušenia Surovina Príprava Namáčanie vody (%) (hod.) (˚C) ošúpať, nakrájať na ananás 10—18 plátky ošúpať, nakrájať na banány áno 6—13 plátky nakrájať na plátky/ broskyne áno 8—16 štvrtiny nakrájať na plátky/ marhule áno 21—29 štvrtiny ošúpať, nakrájať na pomaranče 16—19 plátky...
  • Page 23: Technické Údaje

    IV. ÚDRŽBA Pred akoukoľvek manipuláciou spotrebič vypnite a odpojte vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Základnú jednotku čistite vlhkou handričkou, namočenou do roztoku saponátu. Sitá ihneď po použití umyte v teplom roztoku vody a saponátu. Niektoré potraviny môžu určitým spôsobom sitá...
  • Page 24 Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes výrobkom nesmie byť...
  • Page 25 Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I. OSTRZEŻNIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA –...
  • Page 26 Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem – zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania. –...
  • Page 27: Przygotowanie I Użycie

    – Jeśli urządzenie przegrzeje się, zacznie działać termiczny bezpiecznik automatyczny i przerwanie doprowadzenie energii elektrycznej. Jeśli tak się stanie, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od prądu. Następnie usunąć wszelkie widoczne przeszkody na drodze przepływu powietrza i pozostawić do ostygnięcia. – Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze stołu lub blatu.
  • Page 28 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 PL - 28...
  • Page 29 Zdjąć pokrywę B1 i sita B z jednostki podstawowej A. Na poszczególne sita rozłożyć kawałki żywności w taki sposób, aby nie przykrywały się wzajemnie, ale tylko dotykały. Pierwsze sito położyć bezpośrednio na bazę A. Sita następnie poskładać w wymaganej ilości (2-5 sztuk tylko typ GALDES121 / 2-8 sztuk tylko typ GALDES122) na pierwsze sito i przykryć...
  • Page 30 - UWAGA: Dziczyzna powinna być zawsze z legalnego źródła, gdzie jest gwarancja, że mięso było kontrolowane przez weterynarza. Zalecamy również mięso przed suszeniem przechowywać przez 60 dni w temperaturze -18 °C (czyli zamrozić). Powinno to wyeliminować wszelkie obecne niepożądane bakterie powodujące choroby.
  • Page 31 Aby tego uniknąć, należy moczyć pokrojone plasterki owoców w roztworze soku z ananasa lub z cytryny (jedna łyżka soku/0,25 l wody, patrz tabela), a następnie pozostawić do okapania lub osuszyć papierem kuchennym. Owoce mogą być zanurzone w miodzie, przyprawach, soku pomarańczowego. Możesz także spróbować własnych smacznych roztworów do namoczenia.
  • Page 32 W temperaturze poniżej 10 °C, okres trwałości wydłuży się około 2 do 3 razy. Po otwarciu, należy zużyć całą zawartość najlepiej od razu. Przechowywaną suszoną żywność należy kontrolować co najmniej raz w miesiącu. Jeśli potrawa jest wilgotna, rozłożyć ją na tackach i znowu wysuszyć.
  • Page 33 Czas Zawartość Blanszowanie Temperatura Przygotowanie Surowiec suszenia wody (%) (min.) (˚C) (godz.) Ryba Pokroić w plasterki 5-14 Kukurydza Obrać 7-10 Oczyścić, pokroić Brokuły 10-14 w plasterki Oczyścić, pokroić Bakłażan w plasterki Oczyścić, pokroić Ziemniaki 4 - 5 7-13 w plasterki Oczyścić, pokroić...
  • Page 34: Dane Techniczne

    Czas Zawartość Temperatura Przygotowanie Surowiec Rozmaczanie suszenia wody (%) (˚C) (godz.) Pokroić w plasterki Truskawki 7-15 lub całe Jagody Całe 50-55 Posiekać lub Żurawina pozostawić 10-15 w całości Winogrona / Naciąć (najlepiej 22-30 bezpestkowe) rodzynki Daktyle Dobrze dojrzałe 11-19 Figi Przepołowić...
  • Page 35 Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ...
  • Page 36: Safety Warnings

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well these instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product packaging and its inner contents.
  • Page 37 – After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. – The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast).
  • Page 38: Preparation And Use

    – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. – Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s manual.
  • Page 39 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 EN - 39...
  • Page 40 – You will achieve the best results with fresh and ripe fruit (not overripe) that is not spoilt, and remove possible spoilt places on the food. – Clean the food thoroughly before drying. Keep your hands and workplace clean. The process of drying will be even when you cut food to slices of the same length. Slices that are too thin are dried more quickly, but do not forget that their size will be significantly smaller as a result of drying.
  • Page 41 – The time of dehydration depends on the amount of dehydrated ingredients. The more drying screens you use, the longer the time of drying. – Before tasting food that is being dried, take out several pieces and let them cool down. Hot pieces are softer and more humid than those that have cooled down.
  • Page 42 Vegetables We always recommend soaking before further processing. Soak the required amount of dried vegetables in about the same amount of water. But do not add more water than necessary for preparation of the food. Do not let the softened vegetables stand for too long before further use.
  • Page 43 Time of Water Blanching Temperature Food Preparation dehydrating content (%) (min.) (˚C) (hours) bell pepper / cut to strips 55-60 chillies celery cut to slices 3-10 onion / leek cut to slices separate to garlic cloves, peel and 35-40 8-10 cut to slices asparagus cut to slices...
  • Page 44: Maintenance

    Time of Water Temperature Food Preparation Soaking dehydrating content (%) (˚C) (hours) peel, pit, cut to watermelon 8-10 slices event. peel, cut to pears 50-55 8-16 slices/quarters cut to slices / apples 8-15 quarters cut to halves (with plums 50-60 22-30 or without pit) cherries / wild...
  • Page 45: Legislative & Ecology

    • Noise level: Acoustic noise level of 60 db (A) re 1pW • Size: GALDES121 - 26.6 x 32 x 26.6 cm, GALDES122 - 38 x 32 x 26.6 cm • Weight netto GALDES121 - 2 kg, GALDES122 - 2.5 kg Input in off mode is 0.00 W.
  • Page 46: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 47 Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha – a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt. Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke – vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett.
  • Page 48 – Ne helyezze a bekapcsolt szárítót puha felületekre (pl. ágy, alátétek, szőnyeg). – A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja az áram hozzávezetését. Ha ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket és válassza le az el. hálózatról. Távolítsa el a levegő áramlását akadályozó látható tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
  • Page 49 (1 - 8) GALDES122 (1 - 5) GALDES121 HU - 49...
  • Page 50: Használati Utasítás

    III. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Vegyen le a készülékről minden fóliát, matricát, vagy papírt! Első használat előtt mossa el azokat a részeket, amelyek az élelmiszerekkel érintkeznek, használjon enyhén mosogatószeres vizet. Utána alaposan öblítse el a gépet langyos vízzel, törölje el, vagy hagyja megszáradni. Vegye le a fedelet B1 és a lapokat B az alap egységről! Helyezze rá a lapokra az étel szeleteket, figyeljen arra, hogy ne fedjék, hanem csak érintsék egymást.
  • Page 51 – Hús lehet (marha, csirke, hal vagy vadhús). A húst fel kell darabolni / szeletelni 0,5 cmnél nem vastagabb szeletekre és szárítás előtt el kell távolítani azok felesleges zsírját. Minél nagyobb a hús zsírtartalma, annál rövidebb ideig tartósított a szárítást követően. Nagyobb omlósság és lágyság elérése céljából a húst annak rostjaira merőlegesen kell szeletelni, a rostokkal párhuzamosan szeletelt hús keményedik.
  • Page 52 Blansírozás A balnsírozás (enzim inaktiválás) a külalak és az íz megőrzésére használatos úgy, hogy a zöldséget röviden vízben vagy gőzben felfőzi. Az előkészített élelmiszereket helyezze drótkosárba vagy szitába és merítse azt forrásban levő vízzel telt edénybe. Attól a pillanattól kezdődően, amikor a víz ismét főni kezd, kezdje el számolni a blansírozáshoz szükséges időt (lásd a táblázatot).
  • Page 53 Gombafajták A zöldségeknél alkalmazott azonos eljárással. A gombákat használatuk előtt, pl. levesbe vagy mártásba, meg is darálhatja. Csomagolás és tárolás A szárított élelmiszereket hosszú ideig lehet fóliába csomagolva (ne alufóliába) tárolni, vagy különböző, jól tömítő edényekben és az élelmiszerek tárolására szolgáló dobozokban tartani.
  • Page 54 Víz tartalma Blansírozás Szárítás Hőmérséklet Alapanyag Elkészítés (˚C) (perc) (óra) spárga szeletekre vágni petrzselyem szárakat eltávolítani először blansírozni, paradicsom utána a héját leszedni, 30-45 sek negyedekre felvágni héját leszedni, tök 10-14 szeletekre vágni gomba szeletekre / félbe vágni gyógynövények szárakat eltávolítani 14-20 hús szeletekre vágni...
  • Page 55: Műszaki Adatok

    Víz tartalma Szárítás Alapanyag Hőmérséklet (˚C) Elkészítés Áztatás (óra) héját leszedni, dinnye kimagozni, szeletekre 8-10 vágni esetleg a héját körte leszedni, szeletekre / Igen 50-55 8-16 negyedekre vágni szeletekre / alma Igen 8-15 negyedekre vágni félbe vágni, maggal, szilva Igen 50-60 22-30 vagy anélkül...
  • Page 56: Jogalkotás És Ökológia

    • 10 aszaló lap használatának lehetősége • Aszaló lap mennyiségenek választási lehetősége az élelmiszer mennyisége alapján • Több aszaló lap vasárolható • 30,5 x 24,5 cm méretek tálcák • Teljesítmény felvétel 250 W • Túlmelegedés elleni védelem • Akusztikus zajszint szintje 60 dB (A) re 1pW •...
  • Page 57 A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOT – Forró. HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT COVER – Soha ne takarja le. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
  • Page 60 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 61: Záručné Podmienky

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
  • Page 62: Warunki Gwarancji

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 63 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...

This manual is also suitable for:

Quimper des 122

Table of Contents