Page 1
NÁVOD K POUŽITÍ DES 118 NÁVOD K POUŽITIE INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Sušička potravin Sušička potravín Food dehydrator Suszarka do produktów spożywczych Elektromos forrólevegős élelmiszerszárító 16/6/2014...
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístro- je do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. VšEOBECNÉ...
Page 3
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj – Přístroj uvádějte do provozu pouze ve shodě s parametry uvedenými na jeho štítku. – Před použitím zkontrolujte, že se napětí v místní elektrické síti shoduje s hodnotou napětí uvedenou na štítku přístroje. – Přístroj používejte v dostatečné vzdálenosti od zdí a závěsů. Vyhněte se použití na kovových plochách, např.
Používání sušičky potravin Potraviny urovnejte na přihrádky pro sušení tak, aby se kousky potravin příliš nedotýkaly pro zajištění volného proudění vzduchu. Přihrádky na sušení vložte na základnu. Pro efektivní výkon použijte pouze nutný počet přihrádek. Na horní přihrádku na sušení umístěte víko se sušicím motorem.
Page 5
Jak dlouho to bude trvat? Obecně platí, že se doba sušení mění v závislosti na druhu potravin, na velikosti či síle kousků, obsahu vody, množství kousků na jednotlivých tácech, teplotě a vlhkosti vzduchu v místnosti, ve se zařízení používá.Abyste zjistili, jestli je ovoce zcela vysušené, nechte několik kousků vychladnout. Měly by být lehce ohebné...
Page 6
Předběžná příprava Předběžná příprava zajišťuje lepší vzhled potravin, lepší chuť, rychlejší sušení, zastavení procesu kažení a prodloužení skladovatelnosti. Návody pro přírodní předběžnou přípravu – Použijte ananasovou nebo citrónovou šťávu pro prevenci zhnědnutí. Namočte ovoce před sušením na 2-3 minuty ve šťávě. –...
3. Rozetřete pyré na celou základnu do maximální tloušťky 5 mm. 4. Ovocné trubičky jsou připraveny, když se střed již nelepí. 5. Ovoce vyjměte dokud je ještě teplé, abyste předešli přilepení. 6. Placku pevně srolujte a nakrájejte na požadované části. SUšENÍ...
Odstraňování poruch Přístroj nefunguje - Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu - Zkontrolujte polohu spínače TEChNICKÁ SPECIFIKACE – Sušička ovoce – 2 teploty / rychlosti sušení – 5 ukládacích úrovní (možno rozšířit až do 10 ks plat) – Ochrana proti přehřátí –...
Page 9
Vážený zákazník, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. Všeobecné...
špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj – Pred použitím skontrolujte, že je napätie v miestnej elektrickej sieti rovnaké, ako uvedené na štítku prístroja. – Pred prvým použitím sušičky potravín je nutné ponechať prístroj v prevádzke 30 minút. Počas tejto doby nevkladajte do prístroja žiadne potraviny. Po uplynutí doby zábehu prístroj vyčistite a opláchnite podľa pokynov, uvedených v časti „Čistenie a údržba“.
Page 11
Používanie sušičky potravín Potraviny urovnajte na priehradky pre sušenie tak, aby sa kúsky potravín príliš nedotýkali, kvôli zaisteniu voľného prúdenia vzduchu. Priehradky na sušenie vložte na základňu. Pre efektívny výkon použite iba nutný počet priehradiek. Na hornú priehradku na sušenie umiestite veko so sušiacim motorom. Pripojte sieťovú šnúru do zásuvky s odpovedajúcim napätím vyznačeným na spodnej časti prístroja a prístroj zapnite.
Page 12
Jednotné nakrájanie potravín. Produkty môžu byť nakrájané na plátky alebo kocky. 5 mm plátky sú najvhodnejšie pre efektívne sušenie. Ako dlho to bude trvať? Všeobecne platí, že sa čas sušenia mení v závislosti od druhu potravín, na veľkosti alebo sile kúskov, obsahu vody, množstva kúskov na jednotlivých podnosoch, teplote a vlhkosti vzduchu v miestnosti, kde sa zariadenie používa.
Page 13
SUšENIE OVOCIA Príprava - Ovocie umyte a osušte papierovou utierkou. - Odstráňte chyby, jadrá a kôstky. - Doporučujeme nakrájať na plátky. - Pripravte predbežne podľa nutnosti. Predbežná príprava Predbežná príprava zaisťuje lepší vzhľad potravín, lepšiu chuť, rýchlejšie sušenie, zastavenie procesu kazenia a predĺženie skladovateľnosti. Návody pre prírodnú...
Page 14
Ovocné a zeleninové trubičky Ovocné trubičky sú sušené, zmotané plátky čistého alebo sladeného pyré z ovocia a zeleniny. Pokyny k príprave 1. Do základni rozviňte plastovú fóliu. 2. Rozmačkajte čerstvé alebo napred pripravené ovocie na pyré, ktoré môžete roztrieť v základni sušičky potravín.
Page 15
čistenie a údržba Nevkladajte veko so sušiacim motorom do vody. Pre čistenie použite mäkkú hubku navlhčenú slabým čistiacim prostriedkom.Pri čistení priehradiek na sušenie a základne ich namočte do teplej vody s mydlom. Pre odstránenie zaschnutých častí potravín je možné použiť kefku s mäkkými šte- tinami.Nepoužívajte drôtenku, prášky na drhnutie alebo abrazívne čistidlá.Žiadnu časť...
Page 16
Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať...
Page 17
Dear customer, thank you for purchasing our produkt. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the war- ranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. General Safety Instructions –...
Special safety instructions for this unit – Operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. – Before using your Food Dehydrator for the first time, the unit must be run in for 30 minutes. Please do not place any food for drying during this period. After the running in period, please clean and rinse the unit according to the instructions indicated in the following section „Cleaning and maintenance“.
Page 19
Place the lid with drying motor on the top Drying Rack. Plug the power cord into a power outlet corresponding to the voltage marked on the underside of the unit, and turn the power on. Instroduction to drying techniques how it works Dehydrating food is an efficient way of preserving food.
how long will it take? As a general rule, dehydrating times will vary depending on what is to be dehydrated, how big and how thick the pieces are, their water content, how much you place in the individual trays, on the temperature and The humidity of the air in the room where appliance is used.
Pre-Treatment Pre-treatment makes food look better and increase the shelf life. Natural Pre-Treatment Recipes - Use pineapple or lemon juice to prevent browning. Soak fruit for 2-3 minutes in the juice, before drying. - Fruit may also be sprinkled with honey, brown sugar, cinnamon or coconut to give an interesting dried flavour.
Preparation Directions 1. Line the Base with a piece of plastic wrap. 2. Puree fresh or canned fruit to a consistency that can be spread with a¨ spatula, over the Base of the Food Dehydrator. 3. Spread the puree over the base, to a maximum thickness of 5mm. 4.
Troubleshooting The device is not working - Check that the mains connection cable is firmly plugged in. - Check the positions of the switches. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromag- netic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. OGÓLNE ZASADy BEZPIECZEńSTWA – Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń...
Page 25
– Aby ochronić dzieci przed niebezpieczeństwem ze strony urządzeń elektrycznych, należy upewnić się, że przewód nie zwisa w dół, a samo urządzenie znajduje się poza zasięgiem dzieci. – Należy regularnie sprawdzać urządzenie oraz przewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia. –...
INSTRUKCJA UżyTKOWANIA Przed pierwszym użyciem suszarka musi zostać poddana 30 minutowemu okresowi rozruchu. Następnie przepłukać tace (nie samo urządzenie) i wytrzeć je dokładnie miękką ściereczką. Urządzenie jest gotowe do użytku. (Czynność powyższą należy wykonać tylko przed pierwszym użyciem). USTAWIANIE TEMPERATURy Dwustopniowy przełącznik służy do ustawiania właściwej temperatury do suszenia konkretnych produktów.
Page 27
Mycie produktów Produkty spożywcze należy dokładnie umyć, usuwając przy okazji wszystkie miejsca zbyt miękkie lub zepsute. Przygotowując żywność należy utrzymywać w czystości ręce, przybory do krojenia oraz miejsce pracy. Przygotowanie wstępne Działania przygotowujące mają na celu poprawę wyglądu i smaku produktów, przyspieszenie suszenia, zatrzymanie procesu dojrzewania i wydłużenie okresu trwałości.
Page 28
Ważne Podczas pierwszego tygodnia po suszeniu kilkakrotnie sprawdzić wilgotność, potrząsając pojemnikiem. Jeśli wewnątrz pojawi się wilgoć, oznacza to że produkty nie zostały odpowiednio wysuszone. Należy je wówczas włożyć do suszarki i dosuszyć. Nie wkładać ciepłych produktów do pojemników – uwalniająca się podczas chłodzenia para może doprowadzić do powstania wilgoci będącej dobrym podłożem pleśni i innych drobnoustrojów.
Page 29
Jak blanszować na parze? 1) Doprowadzić do wrzenia wodę w naczyniu. 2) Umieścić warzywa nad wodą w odpornym na temperaturę cedzaku i przykryć. 3) Parować przez 1 - 5 minut. 4) Schłodzić w lodowatej wodzie, odsączyć i osuszyć. 5) Rozpocząć suszenie. Blanszowanie 1) Zanurzyć...
Robienie Potpourri Umieścić wysuszone kwiaty, pąki i płatki w dużym szczelnie zamykanym naczyniu z 3-4 kroplami olejku aromatycznego, żeby wzmocnić zapach. Po upływie miesiąca wstrząsnać słojem, lub dodać jeszcze odrobinę olejku. CZySZCZENIE I KONSERWACJA Nie zanurzać w wodzie pokrywy urządzenia. Aby ją oczyścić używać ściereczki lub miękkiej gąbki z delikatnym detergentem.
Page 31
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja.
hASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. A szárítás az egyik legrégebbi ételkonzerválási mód. Szárítással kerülnek feldolgozásra az általánosan használt gyümölcsök, zöldségek és erdei termékek.
Page 33
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! – A készüléket nem szabad külső téren alkalmazni. – Ne használja a meghajtó egységet a helyiség fűtésére! –...
TERMÉK LEÍRÁSA 1) Fedél szárító motorral. A gyümölcs szárító fedele tartalmazza a motort és ezen található az ON/OFF (be/ki kapcsoló gomb) is. A fedélben lévő szellőző nyílások teszik lehetővé a légáramlást. 2) Szárító lapok. Az élelmiszer könnyű elhelyezését biztosítják. Minden lapra körülbelül 3 db felszelt almát lehet rátenni.
Page 35
Szárítási tanácsok – Helyezze el a szárítót úgy, hogy azt szárítás közben már ne kelljen máshová áthelyeznie. Ne feledkezzen meg arról, hogy szárítás közben a helyiségben a szárított gyümölcsaroma érezhető majd, ami nem mindenkinek kellemes. – A legjobb eredményeket hibátlan, friss és érett (nem túlérett) terményekkel éri el, az élelmiszerek esetleges sérüléseit távolítsa el.
Page 36
Sóoldatot vagy gyümölcsszirupot is lehet alkalmazni. Az olyan gyümölcsöket mint szilvát, szőlőt, cseresznyét, meggyet vízbe lehet áztatni, hogy megrepedjen a bőre, ami meggyorsítja a szárítás közbeni nedvességleadást. A szárítás ideje Az időtartam a szárított élelmiszer fajtájától, annak víztartalmától, érettségétől és vastagságától függ.
FIGyELEM Tárolás közben ellenőrizni kell a tárolt élelmiszerek nedvességtartalmát. Ha a gyümölcsön vagy zöldségen az első néhány hét folyamán vízcseppek jelennek meg, akkor ismételje meg azok szárítását. KARBANTARTÁS Minden egyes karbantartás előtt válassza le a készüléket az el. hálózatról és húzza ki a készülék csatlakozóvezetéke villásdugóját a hálózati el.
Page 38
FIGyELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
KARTA GWARANCyJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 42
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl DES 118 Pieczęć i podpis sprzedawcy: Nazwa: Data sprzedaży: Numer serii: 1.
Need help?
Do you have a question about the DES 118 and is the answer not in the manual?
Questions and answers